返回 电脑版
《相州昼锦堂记》的原文打印版、对照翻译(欧阳修)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
相州昼锦堂记
宋代-欧阳修

  仕宦而至将相,富贵而归故乡。此人情之所荣,而今昔之所同也。
  盖士方穷时,困厄闾里,庸人孺子,皆得易而侮之。若季子不礼于其嫂,买臣见弃于其妻。一旦高车驷马,旗旄导前,而骑卒拥后,夹道之人,相与骈肩累迹,瞻望咨嗟;而所谓庸夫愚妇者,奔走骇汗,羞愧俯伏,以自悔罪于车尘马足之间。此一介之士,得志于当时,而意气之盛,昔人比之衣锦之荣者也。
  惟大丞相魏国公则不然:公,相人也,世有令德,为时名卿。自公少时,已擢高科,登显仕。海内之士,闻下风而望余光者,盖亦有年矣。所谓将相而富贵,皆公所宜素有;非如穷厄之人,侥幸得志于一时,出于庸夫愚妇之不意,以惊骇而夸耀之也。然则高牙大纛,不足为公荣;桓圭衮冕,不足为公贵。惟德被生民,而功施社稷,勒之金石,播之声诗,以耀后世而垂无穷,此公之志,而士亦以此望于公也。岂止夸一时而荣一乡哉!
  公在至和中,尝以武康之节,来治于相,乃作“昼锦”之堂于后圃。既又刻诗于石,以遗相人。其言以快恩仇、矜名誉为可薄,盖不以昔人所夸者为荣,而以为戒。于此见公之视富贵为何如,而其志岂易量哉!故能出入将相,勤劳王家,而夷险一节。至于临大事,决大议,垂绅正笏,不动声色,而措天下于泰山之安:可谓社稷之臣矣!其丰功盛烈,所以铭彝鼎而被弦歌者,乃邦家之光,非闾里之荣也。
  余虽不获登公之堂,幸尝窃诵公之诗,乐公之志有成,而喜为天下道也。于是乎书。
  尚书吏部侍郎、参知政事欧阳修记。

    《相州昼锦堂记》全文注音拼音版

    对照翻译

      仕宦而至将相,富贵而归故乡。
      做官做到将相,富贵之后返回故乡。
    此人情之所荣,而今昔之所同也。
    这从人情上说是光荣的,从古到今都是这样啊。
      盖士方穷时,困厄闾里,庸人孺子,皆得易而侮之。
      大概士人在仕途不通的时候,困居乡里,那些平庸之辈甚至小孩,都能够轻视欺侮他。
    若季子不礼于其嫂,买臣见弃于其妻。
    就像苏季子不被他的嫂嫂以礼相待,朱买臣被他的妻子嫌弃一样。
    一旦高车驷马,旗旄导前,而骑卒拥后,夹道之人,相与骈肩累迹,瞻望咨嗟;
    可是一旦坐上四匹马拉的高大车子,旗帜在前面导引,而骑兵在后面簇拥,街道两旁的人们,一齐并肩接踵,一边瞻望一边称羡。
    而所谓庸夫愚妇者,奔走骇汗,羞愧俯伏,以自悔罪于车尘马足之间。
    而那些庸夫愚妇,恐惧奔跑,汗水淋漓,羞愧地跪在地上,面对车轮马足扬起的灰尘,十分后悔,暗自认罪。
    此一介之士,得志于当时,而意气之盛,昔人比之衣锦之荣者也。
    这么个小小的士人,在当世得志,那意气的壮盛,以前的人们就将他比作穿着锦绣衣裳的荣耀。
      惟大丞相魏国公则不然:
      只有大丞相魏国公却不是如此。
    公,相人也,世有令德,为时名卿。
    魏国公,是相州人士,先祖世代有美德,都是当时有名的大官。
    自公少时,已擢高科,登显仕。
    魏国公年轻时就已考取高等的科第,当了大官。
    海内之士,闻下风而望余光者,盖亦有年矣。
    全国的士人们,听闻他传下的风貌,仰望他余下的光彩,大概也有好多年了。
    所谓将相而富贵,皆公所宜素有;
    所谓出将入相,富贵荣耀,都是魏国公平素就应有的。
    非如穷厄之人,侥幸得志于一时,出于庸夫愚妇之不意,以惊骇而夸耀之也。
    而不像那些困厄的士人,靠着侥幸得志于一时一事,出乎庸夫愚妇的意料之外,为了使他们害怕而夸耀自己。
    然则高牙大纛,不足为公荣;
    如此说来,高大的旗帜,不足以显示魏国公的光荣。
    桓圭衮冕,不足为公贵。
    玉圭官服,也不足以显示魏国公的富贵。
    惟德被生民,而功施社稷,勒之金石,播之声诗,以耀后世而垂无穷,此公之志,而士亦以此望于公也。
    只有用恩德施于百姓,使功勋延及国家,让这些都镌刻在金石之上,赞美的诗歌传播在四面八方,使荣耀传于后世而无穷无尽,这才是魏国公的大志所在,而士人们也把这些寄希望于他。
    岂止夸一时而荣一乡哉!
    难道只是为了夸耀一时,荣耀一乡吗?
      公在至和中,尝以武康之节,来治于相,乃作“昼锦”之堂于后圃。
      魏国公在至和年间,曾经以武康节度使的身份来治理过相州,便在官府的后园建造了一座“昼锦堂”。
    既又刻诗于石,以遗相人。
    后来又在石碑上刻诗,赠送给相州百姓。
    其言以快恩仇、矜名誉为可薄,盖不以昔人所夸者为荣,而以为戒。
    诗中认为,那种以计较恩仇为快事,以沽名钓誉而自豪的行为是可耻的,不把前人所夸耀的东西当作光荣,却以此为鉴戒。
    于此见公之视富贵为何如,而其志岂易量哉!
    从中可见魏国公是怎样来看待富贵的,而他的志向难道能轻易地衡量吗?
    故能出入将相,勤劳王家,而夷险一节。
    因此能够出将入相,辛勤劳苦地为皇家办事,而不论平安艰险气节始终如一。
    至于临大事,决大议,垂绅正笏,不动声色,而措天下于泰山之安:
    至于面临重大事件,决定重大问题,都能衣带齐整,执笏端正,不动声色,把天下国家置放得如泰山般的安稳。
    可谓社稷之臣矣!
    真可称得上是国家的重臣啊。
    其丰功盛烈,所以铭彝鼎而被弦歌者,乃邦家之光,非闾里之荣也。
    他的丰功伟绩,因此而被铭刻在鼎彝之上,流传于弦歌之中,这是国家的光荣,而不是一乡一里的光荣啊。
      余虽不获登公之堂,幸尝窃诵公之诗,乐公之志有成,而喜为天下道也。
      我虽然没有获得登上昼锦堂的机会,却荣幸地曾经私下诵读了他的诗歌,为他的大志实现而高兴,并且乐于向天下宣传叙述。
    于是乎书。
    于是写了这篇文章。
      尚书吏部侍郎、参知政事欧阳修记。
      尚书吏部侍郎、参知政事欧阳修记。

    注释


    (1)相州:今河南安阳市。困厄:困苦,苦难。
    (2)易:轻视。
    (3)季子:见卷四《苏秦以连横说秦》。买臣:朱买臣,西汉人,先贫后贵。妻改嫁,望复婚,被拒。
    (4)旄:竿顶用旄牛尾作为装饰的旗。
    (5)骈:并列。咨嗟:赞叹。
    (6)魏国公:指韩琦,北宋大臣,执政多年,并曾与范仲淹帅兵同抗西夏,世称“韩范”。
    (7)牙:牙旗。纛:音道,仪仗队的大旗。
    (8)大纛:古代军队或仪仗队的大旗。
    (9)桓圭:古代三公所执玉圭。衮裳:帝王和三公礼服。
    (10)昼锦:项羽说:“富贵不归故乡,如衣绣夜行。”韩琦以宰相回乡任官,极感荣耀,故名。
    (11)绅:官服上的大带。笏:音户,大臣上朝时所执的手版,以便记事。
    (12)彝鼎:古代祭器,可刻铭文。
                 

      图片版
      相州昼锦堂记

      欧阳修(北宋)

      欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以

      欧阳修相关作品
      三上-欧阳修(北宋)

        钱思公虽生长富贵,而少所嗜好。在西洛时尝语僚属,言平生惟好读书,坐则读经史...

      端午帖子词二十首·三温成皇后合四首-欧阳修(北宋)

      旭日映帘生,流晖槿艳明。 红颜易零落,何异此花荣。 ...

      端午帖子·皇后合五首-欧阳修(北宋)

      兰苕擢秀迎风紫,槿艳繁开照日红。 嘉节相望传有旧,深宫行乐自无穷。 ...

      端午帖子·皇后合五首-欧阳修(北宋)

      玉壶冰彩莹寒光,避暑宸游乐未央。 采艾不须禳毒沴,涂椒自已馥清香。 ...

      端午帖子·皇后合五首-欧阳修(北宋)

      烟含玉树风生细,日永宫花漏出迟。 深殿未尝知暑气,水精帘拂砌琉璃。 ...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明