返回电脑版
《释秘演诗集序》的原文打印版、对照翻译及详解欧阳修
原文/译文一句一译拼音/详解纠错评论
文字版
释秘演诗集序
北宋-欧阳修

  予少以进士游京师,因得尽交当世之贤豪。然犹以谓国家臣一四海,休兵革,养息天下以无事者四十年,而智谋雄伟非常之士,无所用其能者,往往伏而不出,山林屠贩,必有老死而世莫见者,欲从而求之不可得。其后得吾亡友石曼卿。
  曼卿为人,廓然有大志,时人不能用其材,曼卿亦不屈以求合。无所放其意,则往往从布衣野老酣嬉,淋漓颠倒而不厌。予疑所谓伏而不见者,庶几狎而得之,故尝喜从曼卿游,欲因以阴求天下奇士。
  浮屠秘演者,与曼卿交最久,亦能遗外世俗,以气节自高。二人欢然无所间。曼卿隐于酒,秘演隐于浮屠,皆奇男子也。然喜为歌诗以自娱,当其极饮大醉,歌吟笑呼,以适天下之乐,何其壮也!一时贤士,皆愿从其游,予亦时至其室。十年之间,秘演北渡河,东之济、郓,无所合,困而归,曼卿已死,秘演亦老病。嗟夫!二人者,予乃见其盛衰,则予亦将老矣!
  夫曼卿诗辞清绝,尤称秘演之作,以为雅健有诗人之意。秘演状貌雄杰,其胸中浩然。既习于佛,无所用,独其诗可行于世。而懒不自惜,已老,胠其橐,尚得三、四百篇,皆可喜者。
  曼卿死,秘演漠然无所向。闻东南多山水,其巅崖崛峍,江涛汹涌,甚可壮也,遂欲往游焉。足以知其老而志在也。于其将行,为叙其诗,因道其盛时以悲其衰。
  庆历二年十二月二十八日庐陵欧阳修序。

    《释秘演诗集序》全文注音拼音版

    对照翻译

      予少以进士游京师,因得尽交当世之贤豪。
      我年轻时因为考进士住在京城,所以有机会结交当时的许多贤士和杰出人物。
    然犹以谓国家臣一四海,休兵革,养息天下以无事者四十年,而智谋雄伟非常之士,无所用其能者,往往伏而不出,山林屠贩,必有老死而世莫见者,欲从而求之不可得。
    但我总觉得,国家统一、四方安定,战事停歇,百姓休养了四十年,那些有才智、有抱负却无处施展的人,往往就隐居在山野之间,或者做些市井买卖,默默无闻地老去,想找他们交个朋友都难。
    其后得吾亡友石曼卿。
    直到后来,我遇到了已故的朋友石曼卿。
      曼卿为人,廓然有大志,时人不能用其材,曼卿亦不屈以求合。
      曼卿这个人,心胸开阔,志向远大,当时的人用不上他的才华,他也不愿委屈自己去迎合别人。
    无所放其意,则往往从布衣野老酣嬉,淋漓颠倒而不厌。
    找不到发挥的地方,他就常常和老百姓一起喝酒玩耍,纵情尽兴也不觉得够。
    予疑所谓伏而不见者,庶几狎而得之,故尝喜从曼卿游,欲因以阴求天下奇士。
    所以我猜想,那些隐居不出的奇人,或许能在这样的交游里遇到,就经常跟着曼卿一起玩,想借此悄悄寻访天下不凡之人。
      浮屠秘演者,与曼卿交最久,亦能遗外世俗,以气节自高。
      和尚秘演和曼卿交往最久,也能超脱世俗,把气节看得很重。
    二人欢然无所间。
    两人相处得特别融洽,毫无隔阂。
    曼卿隐于酒,秘演隐于浮屠,皆奇男子也。
    曼卿寄情于酒,秘演则寄托于佛门,都是不寻常的男子汉。
    然喜为歌诗以自娱,当其极饮大醉,歌吟笑呼,以适天下之乐,何其壮也!
    但他们又都喜欢写诗自娱,喝得大醉时,便吟诗唱歌、大笑大喊,一起享受世间的快乐,多么潇洒豪放啊!
    一时贤士,皆愿从其游,予亦时至其室。
    当时的贤士们都乐意和他们来往,我也常去他们那儿坐坐。
    十年之间,秘演北渡河,东之济、郓,无所合,困而归,曼卿已死,秘演亦老病。
    十年之间,秘演曾北渡黄河,东游济州、郓州,却没遇到知音,落魄地回来,那时曼卿已经过世,秘演也老了,身体多病。
    嗟夫!
    唉!
    二人者,予乃见其盛衰,则予亦将老矣!
    这两个人,我看着他们从壮年到衰老,那我自己是不是也快老了呢?
      夫曼卿诗辞清绝,尤称秘演之作,以为雅健有诗人之意。
      曼卿的诗清妙绝伦,可他更称道秘演的作品,以为典雅劲健,真有诗人的意趣。
    秘演状貌雄杰,其胸中浩然。
    秘演相貌雄伟杰出,他的胸中又存有浩然正气。
    既习于佛,无所用,独其诗可行于世。
    然而已经学了佛,也就没有可用之处了,只有他的诗歌能够流传于世。
    而懒不自惜,已老,胠其橐,尚得三、四百篇,皆可喜者。
    可是他自己又懒散而不爱惜,已经老了,打开他的箱子,还能得到三、四百首,都是值得玩味的好作品。
      曼卿死,秘演漠然无所向。
      曼卿死后,秘演寂寞无处可去。
    闻东南多山水,其巅崖崛峍,江涛汹涌,甚可壮也,遂欲往游焉。
    听说东南地区多山水美景,那儿高峰悬崖峭拔险峻,长江波涛汹涌,很是壮观,便想到那儿去游玩。
    足以知其老而志在也。
    这就足以了解他人虽老了可是志气尚在。
    于其将行,为叙其诗,因道其盛时以悲其衰。
    在他临行之时,我为他的诗集写了序言,借此称道他的壮年并为他的衰老而悲哀。
      庆历二年十二月二十八日庐陵欧阳修序。
      庆历二年十二月二十八日庐陵欧阳修序。

    注释

    〔京师〕国都。这里指北宋国都汴梁(今河南开封)。
    〔谓〕通“为”。
    〔臣〕臣服。
    〔一〕统一。
    〔休兵革〕指停止战争。兵,武器。革,甲胄。
    〔四十年〕从宋太宗雍熙二年(九八二年)宋朝第二次出兵征辽战败求和,到仁宗天圣八年(一〇二一年)欧阳修中进士,正是四十年的时间。
    〔非常〕不一般。
    〔伏〕藏匿,指隐居而不求功名。
    〔石曼卿〕名延年,宋城(今河南商丘南)人,有诗集,今不传。
    〔廓然〕宽阔的样子。廓,大。
    〔放〕抒发。
    〔意〕志向。
    〔布衣〕平民。
    〔庶几〕也许可以。
    〔狎〕亲昵。
    〔尝〕应为“常”,唐宋人经常把“尝”“常”两字倒用。
    〔阴〕暗中。
    〔浮屠〕梵文佛陀的音译,即佛。这里指和尚。
    〔遗外世俗〕把世俗看作外物而遗忘它。其中包含着消极的避世思想。
    〔间〕隔阂。
    〔歌诗〕即诗歌。
    〔适〕达到。
    〔河〕黄河。
    〔济〕济州,治所在巨野(今山东巨野南)。
    〔郓〕郓州,治所在须城(今山东东平)。
    〔困〕指境遇艰难窘迫。
    〔浩然〕阔大的样子。
    〔佛〕佛学。
    〔胠〕打开。
    〔橐〕盛物的口袋。
    〔漠然〕寂寞茫然的样子。
    〔崛峍〕特起,陡绝。
    〔叙〕通“序”。指给秘演的诗集作序。

      图片版
      释秘演诗集序

      欧阳修(北宋)

      欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以

      欧阳修相关作品
      与高司谏书-欧阳修(北宋)

        修顿首再拜,白司谏足下:某年十七时,家随州,见天圣二年进士及第榜,始识足下...

      答吴充秀才书-欧阳修(北宋)

        修顿首白,先辈吴君足下。前辱示书及文三篇,发而读之,浩乎若千万言之多,及少...

      梅圣俞诗集序-欧阳修(北宋)

        予闻世谓诗人少达而多穷,夫岂然哉?盖世所传诗者,多出于古穷人之辞也。凡士之...

      泷冈阡表-欧阳修(北宋)

        呜呼!惟我皇考崇公,卜吉于泷冈之六十年,其子修始克表于其阡。非敢缓也,盖有...

      戕竹记-欧阳修(北宋)

        洛最多竹,樊圃棋错。包箨榯笋之赢,岁尚十数万缗,坐安侯利,宁肯为渭川下。然...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明