返回 电脑版
《关山月》的原文打印版、对照翻译(陆游)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
关山月
宋代-陆游

和戎诏下十五年,将军不战空临边。
朱门沉沉按歌舞,厩马肥死弓断弦。
戍楼刁斗催落月,三十从军今白发。
笛里谁知壮士心,沙头空照征人骨。
中原干戈古亦闻,岂有逆胡传子孙!
遗民忍死望恢复,几处今宵垂泪痕。


题记:

隆兴元年(1163年)宋军在符离大败之后,十一月,孝宗诏集廷臣,权衡与金国议和的得失,后达成和议。到了孝宗淳熙四年(1177年),此时距当年下诏议和已十五年了,南宋朝廷不思恢复,沉浸在苟安的和平里,诗人感伤时事写下此诗。

    《关山月》全文注音拼音版

    对照翻译

    和戎诏下十五年,将军不战空临边。
    与金人议和的诏书已经下了十五年,将军不作战白白地来到边疆。
    朱门沉沉按歌舞,厩马肥死弓断弦。
    深广、壮丽的贵族府里按着节拍演歌舞,马棚里的肥马默默死去、弓弦朽断。
    戍楼刁斗催落月,三十从军今白发。
    守望岗楼上报更的刁斗催月落,三十岁参军到如今已经白了发。
    笛里谁知壮士心,沙头空照征人骨。
    从笛声里谁人知道壮士的心思,月亮白白地照射着出征将士的骨头。
    中原干戈古亦闻,岂有逆胡传子孙!
    中原一带的战争古代也听说有,但哪有异族统治者能在中原传子传孙?
    遗民忍死望恢复,几处今宵垂泪痕。
    沦陷的人民忍痛生存盼复国,今天晚上有多少地方的民众在流泪!

    注释

    关山月:乐府旧题,《乐府解题》云“《关山月》,伤离别也”。

    和戎:原意是与少数民族和睦相处,实指宋朝向金人屈膝求安。宋孝宗隆兴元年(1163年)下诏与金人第二次议和,至作者作此诗时,历时为十五年。

    边:边防,边境。

    “朱门”句:红漆大门,借指豪门贵族。沉沉:形容门房庭院深邃。按:击节拍。

    “厩(iù)”句:马棚。肥死:马棚里的马不用,渐渐死去。弓断弦:弓很久不用,绷的弦都断了。

    “戍楼”句:边界上用以守望的岗楼。刁斗:军用铜锅,可以做饭,也可用来打更。

    笛里:指以笛吹奏的曲调声。

    沙头:边塞沙漠之地。征人:出征戍守边塞的战士。

    逆胡传子孙:指金人长期占领中原。金自太宗完颜晟进占中原,至此时已有四世,故云传子孙。又可理解为南宋当今君臣不思恢复。将它留给后代去处理。

    “遗民”句:指金国占领下的中原百姓。恢复:恢复中原故土。

      图片版
      关山月

      陆游(南宋)

        陆游(1125—1210),字务观,号放翁。汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋著名诗人。少时受家庭爱国思想熏陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。孝宗时赐

      陆游相关作品
      追感往事五首·其五-陆游(南宋)

      诸公可叹善谋身,误国当时岂一秦。 不望夷吾出江左,新亭对泣亦无人。 ...

      追感往事五首·其二-陆游(南宋)

      世事纷纷过眼新,九衢依旧涨红尘。 桃花梦破刘郎老,燕麦摇风别是春。 ...

      追感往事五首·其四-陆游(南宋)

      文章光焰伏不起,甚者自谓宗晚唐。 欧曾不生二苏死,我欲痛哭天茫茫。 ...

      追感往事五首·其三-陆游(南宋)

      渡江之初不暇给,诸老文辞今尚传。 六十年间日衰靡,此事安可付之天。 ...

      追感往事五首·其一-陆游(南宋)

      太平翁翁十九年,父子气焰可熏天。 不如茅舍醉村酒,日与邻翁相枕眠。 ...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明