返回 电脑版
《湖上》的原文打印版、对照翻译(徐元杰)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
湖上
南宋-徐元杰

花开红树乱莺啼,草长平湖白鹭飞。
风日晴和人意好,夕阳箫鼓几船归。

    《湖上》全文注音拼音版

    对照翻译

    花开红树乱莺啼,草长平湖白鹭飞。
    在那开满了红花的树上,欢跃的群莺在不停的鸣叫,西湖岸边已长满了青草,成群白鹭在平静的湖面上翻飞。
    风日晴和人意好,夕阳箫鼓几船归。
    暖风晴和的天气,人的心情也很好,趁着夕阳余晖,伴着阵阵的鼓声箫韵,人们划着一只只船儿尽兴而归。

    注释

    〔湖〕指杭州西湖。
    〔红树〕指开满红花的树。
    〔乱莺啼〕指到处都是黄莺的啼叫。
    〔长〕茂盛。
    〔人意〕游人的心情。
    〔箫鼓〕吹箫击鼓,指游船上奏着音乐。
    〔几船归〕意为有许多船归去。

      图片版
      湖上

      徐元杰(宋代)

        徐元杰(1196-1246),字仁伯,号梅野,上饶县八都黄塘人,自幼聪慧,才思敏捷。早从朱熹门人陈文蔚学,后师事真德秀。理宗绍定五年(1232)进士,

      徐元杰相关作品
      湖上-徐元杰(南宋)

      花开红树乱莺啼,草长平湖白鹭飞。 风日晴和人意好,夕阳箫鼓几船归。 ...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明