返回 电脑版
《戏答元珍》的原文打印版、对照翻译(欧阳修)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
戏答元珍
宋代-欧阳修

春风疑不到天涯,二月山城未见花。
残雪压枝犹有桔,冻雷惊笋欲抽芽。
夜闻归雁生乡思,病入新年感物华。
曾是洛阳花下客,野芳虽晚不须嗟。


    《戏答元珍》全文注音拼音版

    对照翻译

    春风疑不到天涯,二月山城未见花。
    我怀疑春风吹不到这荒远的天涯,不然已是二月这山城怎么还看不见春花?
    残雪压枝犹有桔,冻雷惊笋欲抽芽。
    残余的积雪压在枝头好象有碧桔在摇晃,春雷震破冰冻那竹笋也被惊醒想发嫩芽。
    夜闻归雁生乡思,病入新年感物华。
    夜晚听到归雁啼叫勾起我对故乡的思念,带着病进入新的一年面对春色有感而发。
    曾是洛阳花下客,野芳虽晚不须嗟。
    我曾在洛阳做官观赏过那里的奇花异草,山城野花开得虽迟也不必为此嗟叹惊讶。

    注释

    元珍:丁宝臣,字元珍,常州晋陵(今江苏常州市)人,时为峡州军事判官。

    天涯:极边远的地方。诗人贬官夷陵(今湖北宜昌市),距京城已远,故云。

    山城:亦指夷陵。

    “残雪”二句:诗人在《夷陵县四喜堂记》中说,夷陵“又有橘柚茶笋四时之味”。残雪:初春雪还未完全融化。 冻雷:初春时节的雷,因仍有雪,故称。

    “夜闻”二句一作“鸟声渐变知芳节,人意无聊感物华”。归雁:春季雁向北飞,故 云。隋薛道衡《人日思归》:“人归落雁后,思发在花前。”感物华:感叹事物的美好。 物华 :美好的景物。

    “曾是”句:宋仁宗天圣八年(1030)至景元年(1034),欧阳修曾任 西京(洛阳)留守推官。洛阳以花著称,作者《洛阳牡丹记 风俗记》:“洛阳之俗,大抵好花。春时,城中无贵贱皆插花,虽负担者亦然。花开时,士庶竞为游遨。”

    冻雷:寒日之雷

    乡思:思乡、相思之情

    物华:自然景物

    上一篇:鹧鸪天·寒日萧萧上琐窗     下一篇:暗香·旧时月色

      图片版
      戏答元珍

      欧阳修(北宋)

      欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以

      欧阳修相关作品
      赠王介甫-欧阳修(北宋)

      翰林风月三千首,吏部文章二百年。 老去自怜心尚在,后来谁与子争先。 朱门歌舞争...

      醉翁亭记-欧阳修(北宋)

        环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐...

      少年游·阑干十二独凭春-欧阳修(北宋)

        阑干十二独凭春。晴碧远连云。千里万里,二月三月,行色苦愁人。   谢家池上...

      蝶恋花·面旋落花风荡漾-欧阳修(北宋)

        面旋落花风荡漾。柳重烟深,雪絮飞来往。雨后轻寒犹未放,春愁酒病成惆怅。  ...

      忆滁州幽谷-欧阳修(北宋)

      滁南幽谷抱千峰,高下山花远近红。 当日辛勤皆手植,而今开落任春风。 主人不觉悲...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明