返回 电脑版
《踏莎行·春暮》的原文打印版、对照翻译(寇准)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
踏莎行·春暮
宋代-寇准

春色将阑,莺声渐老,红英落尽青梅小。画堂人静雨蒙蒙,屏山半掩余香袅。
密约沉沉,离情杳杳,菱花尘满慵将照。倚楼无语欲销魂,长空黯淡连芳草。

    《踏莎行·春暮》全文注音拼音版

    对照翻译

    春色将阑,莺声渐老,红英落尽青梅小。
    春色将尽,莺声燕语渐渐不闻,满地落花堆积,稀疏的青梅斜挂枝头,眼见到了春末夏初了。
    画堂人静雨蒙蒙,屏山半掩余香袅。
    濛濛细雨中,一个消瘦的女子静静地独立在画阁外,眼前的屏风半掩着厅堂,惟见缕缕沉香从屏风后袅袅散来,更添了几分幽幽的心事。
    密约沉沉,离情杳杳,菱花尘满慵将照。
    遥想当年依依惜别时的深情约定啊,如今一别经年,依然杳无音讯,可晓得我这份断肠的思念吗,妆奁久未开,菱饰尘灰满,眼下竟然连照镜的心都懒了。
    倚楼无语欲销魂,长空黯淡连芳草。
    只是落寞地倚在栏杆上,心下纵有万语千言,却又向谁人说起,惟有无语凝噎,暗自销魂罢了,天空灰蒙蒙的,黯然地衔着绵绵不尽的芳草,一如我的思念。

    注释


    ⑴阑:消失。
    ⑵红英:红花。
    ⑶屏山:屏风。
    ⑷密约:指男女之间互诉衷情,暗约佳期。
    ⑸沉沉:深沉。此指重大之事,即终身之事。
    ⑹杳杳:深远无边际。
    ⑺菱花:镜子。
    ⑻慵将照:懒得拿起镜子来照。慵:懒散。将:拿。
    ⑼销魂:形容极度伤心。
                 

      图片版
      踏莎行·春暮

      寇准(宋代)

        莱国忠愍公寇准(961-1023),字平仲。汉族,华州下邽(今陕西渭南)人。北宋政治家﹑诗人。太平兴国五年进士,授大理评事,知归州巴东、大名府成安县。

      踏莎行(词牌名)

      踏莎行,词牌名。亦称《踏雪行》。又名《柳长春》《喜朝天》等。双调五十八字,前后阕各三仄韵,前后阕开始两句例用对仗。又有《转调踏莎行》,双调六十四字或六十六字,平韵。
      寇准相关作品
      踏莎行·春暮-寇准(宋代)

      春色将阑,莺声渐老,红英落尽青梅小。画堂人静雨蒙蒙,屏山半掩余香袅。 密约沉沉...

      柳-寇准(宋代)

      晓带轻烟间杏花,晚凝深翠拂平沙。 长条别有风流处,密映钱塘苏小家。 ...

      书河上亭壁-寇准(宋代)

      岸阔樯稀波渺茫,独凭危槛思何长。 萧萧远树疏林外,一半秋山带夕阳。 ...

      江南春·波渺渺-寇准(宋代)

      波渺渺,柳依依。孤村芳草远,斜日杏花飞。江南春尽离肠断,苹满汀洲人未归。 ...

      咏华山-寇准(宋代)

      只有天在上,更无山与齐。 举头红日近,回首白云低。 ...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明