返回 电脑版
《贺新郎·老去相如倦》的原文打印版、对照翻译及详解(刘过)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
贺新郎·老去相如倦
南宋-刘过

  老去相如倦。向文君、说似而今,怎生消遣?衣袂京尘曾染处,空有香红尚软。料彼此、魂消肠断。一枕新凉眠客舍,听梧桐疏雨秋风颤。灯晕冷,记初见。
  楼低不放珠帘卷。晚妆残,翠蛾狼藉,泪痕凝脸。人道愁来须殢酒,无奈愁深酒浅。但托意焦琴纨扇。莫鼓琵琶江上曲,怕荻花枫叶俱凄怨。云万叠,寸心远。

    《贺新郎·老去相如倦》全文注音拼音版

    对照翻译

      老去相如倦。
      我似相如,君似文君。
    向文君、说似而今,怎生消遣?
    相如如今老了,常感精力不济,请问文君,我们现在如此穷困潦倒、疲惫不堪,今后的日子该如何打发呢?
    衣袂京尘曾染处,空有香红尚软。
    回顾当年我们一起赴京居住过的地方,恐怕至今还留着我们依红偎翠恩爱相处的痕迹吧。
    料彼此、魂消肠断。
    想想你我那时的情景,怎不让人魂销肠断地悲伤呢?
    一枕新凉眠客舍,听梧桐疏雨秋风颤。
    那时,我们在充满凉意的客舍中同眠共枕,一起聆听秋天的绵绵细雨敲打窗外梧桐树叶的响声。
    灯晕冷,记初见。
    眼前昏暗摇曳的烛火中,我们初见时的情景总浮现在我的脑海中。
      楼低不放珠帘卷。
      看如今,在这低矮的楼阁中,帘幕无精打采地低垂着。
    晚妆残,翠蛾狼藉,泪痕凝脸。
    你晚妆脱落,一脸憔悴,首饰、器物摆放得一片狼藉,泪水挂满了你的脸庞。
    人道愁来须殢酒,无奈愁深酒浅。
    人们都说,忧伤可用酒来驱散,可无奈的是我们的忧伤那么深重,而酒却这么薄浅,怎么能消解我们的愁苦呢?
    但托意焦琴纨扇。
    为解忧我们能做的只有弹几下焦尾琴,摇几下细绢扇而已。
    莫鼓琵琶江上曲,怕荻花枫叶俱凄怨。
    我告诉你,千万不要到江边弹奏那凄切的琵琶曲,我真怕会招惹得荻花也跟我们一起伤心,枫叶也和我们一起凄怨。
    云万叠,寸心远。
    云海层层高如山,但怎能比得上我们心中积压着的那么多的伤感?

    注释


    ①相如:西汉文人司马相如,此指作者。
    ②文君:即卓文君,此指作者在客舍所遇的一歌妓。消遣:消解,排解。
    ③衣袂京尘曾染处:指自己在京城艰苦谋生。
    ④空有香红尚软:意为自己漂泊多年只落得歌楼妓馆中的风流名声。香红,指代歌妓。
    ⑤翠钿狼藉:此指歌妓身上杂乱地穿戴一些首饰。狼藉,杂乱的样子。
    ⑥酒:醉酒。
    ⑦焦琴:琴名,即焦尾琴。《后汉书·蔡邕传》:“吴人有烧桐以爨者,邕闻火烈之声,知其良木,因请而裁为琴,果有美音,而其尾犹焦,故时人名曰焦尾琴焉。”
    ⑧琵琶江上曲:指白居易《琵琶行》:“浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。”
    ⑨云万叠:形容云海苍茫辽远之貌。
    参考资料:
           1、        周密 .绝妙好词注评 :凤凰出版社 ,2008年12月 .                      

      图片版
      贺新郎·老去相如倦

      刘过(南宋)

        刘过(1154~1206)南宋文学家,字改之,号龙洲道人。吉州太和(今江西泰和县)人,长于庐陵(今江西吉安),去世于江苏昆山,今其墓尚在。四次应举不中

      贺新郎(词牌名)

      贺新郎,词牌名。亦称《金缕曲》。双调,一百十六字。前后阙各十句、六仄韵。
      刘过相关作品
      醉太平·情深意真-刘过(南宋)

        情高意真,眉长鬓青。小楼明月调筝,写春风数声。   思君忆君,魂牵梦萦。翠...

      贺新郎·老去相如倦-刘过(南宋)

        老去相如倦。向文君、说似而今,怎生消遣?衣袂京尘曾染处,空有香红尚软。料彼...

      沁园春·张路分秋阅-刘过(宋代)

      万马不嘶,一声寒角,令行柳营。见秋原如掌,枪刀突出,星驰铁骑,阵势纵横。人在油...

      唐多令·芦叶满汀洲-刘过(宋代)

      安远楼小集,侑觞歌板之姬黄其姓者,乞词于龙洲道人,为赋此《唐多令》。同柳阜之、...

      念奴娇·知音者少(留别辛稼轩)-刘过(宋代)

        知音者少,算乾坤许大,著身何处。直待功成方肯退,何日可寻归路。多景楼前,垂...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明