老来情味减,对别酒,怯流年。况屈指中秋,十分好月,不照人圆。无情水都不管;共西风、只管送归船。秋晚莼鲈江上,夜深儿女灯前。
征衫,便好去朝天,玉殿正思贤。想夜半承明,留教视草,却遣筹边。长安故人问我,道愁肠殢酒只依然。目断秋霄落雁,醉来时响空弦。
题记:
此词作于乾道八年(1172)稼轩任滁州任上。范昂任滁州通判,是辛弃疾的副手,帮助处理政事。这年秋天,范昂任满,稼轩作此词为他送行。
老来情味减,对别酒,怯流年。
我感觉人生渐渐衰老,早年的情怀和趣味都减退了,面对送别的酒,害怕时光的流逝。
况屈指中秋,十分好月,不照人圆。
更何况屈指算来,中秋佳节将至,那美好的圆月偏偏不照耀人的团圆。
无情水都不管;
无情的流水完全不顾离人的眷恋。
共西风、只管送归船。
与西风一起推波助澜,只管把归舟送走。
秋晚莼鲈江上,夜深儿女灯前。
希望你在这晚秋的江面上,能品尝到莼菜羹和鲈鱼脍,回家后与儿女团聚在深夜的灯前。
征衫,便好去朝天,玉殿正思贤。
趁着旅途的征衫还未换下,正好去朝见天子,如今朝廷正在思贤访贤。
想夜半承明,留教视草,却遣筹边。
料想在深夜的承明庐,正留你检视翰林院草拟的文件,还派遣你筹划边防军备。
长安故人问我,道愁肠殢酒只依然。
如果有故友问起我,就说我依然是愁肠满腹,借酒浇愁愁难消。
目断秋霄落雁,醉来时响空弦。
遥望秋天的云霄里,一只落雁消失不见,我在沉醉中听到有人奏响了空弦!
〔范倅〕即范昂,滁州(今安徽滁县)通判。倅,副职。
〔莼〕指莼菜羹。
〔鲈〕指鲈鱼脍。
〔儿女〕有二义,一指青年男女。一指儿子和女儿。此处当指作者。
〔朝天〕指朝见天子。
〔玉殿〕皇宫宝殿。
〔夜半承明〕汉有承明庐,为朝官值宿之处。
〔源自李商隐《贾生》诗〕“宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。”视草〕为皇帝起草制诏。
〔筹边〕筹划边防军务。
〔殢酒〕困酒。
辛弃疾(1140-1207),南宋词人。原字坦夫,改字幼安,别号稼轩,汉族,历城(今山东济南)人。出生时,中原已为金兵所占。21岁参加抗金义军,不久归
枕簟溪堂冷欲秋。断云依水晚来收。红莲相倚浑如醉,白鸟无言定自愁。 书咄...
淳熙己亥,自湖北漕移湖南,同官王正之置酒小山亭,为赋。 更能消、几番风...
楚天千里清秋,水随天去秋无际。遥岑远目,献愁供恨,玉簪螺髻。落日楼头,断鸿...
凤尾龙香拨。自开元霓裳曲罢,几番风月?最苦浔阳江头客,画舸亭亭待发。记出塞...
老来情味减,对别酒,怯流年。况屈指中秋,十分好月,不照人圆。无情水都不管;...