返回 电脑版
《水调歌头·和庞佑父》的原文打印版、对照翻译(张孝祥)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
水调歌头·和庞佑父
宋代-张孝祥

雪洗虏尘静,风约楚云留。何人为写悲壮,吹角古城楼。湖海平生豪气,关塞如今风景,剪烛看吴钩。剩喜燃犀处,骇浪与天浮。
忆当年,周与谢,富春秋,小乔初嫁,香囊未解,勋业故优游。赤壁矶头落照,肥水桥边衰草,渺渺唤人愁。我欲乘风去,击楫誓中流。

题记:

宋高宗绍兴三十一年(1161)十一月,虞允文大败金兵于采石江上,军民振奋。张孝祥闻讯后,怀着无比激动的心情,写下这首词。

    《水调歌头·和庞佑父》全文注音拼音版

    对照翻译

    雪洗虏尘静,风约楚云留。
    这一次终于洗雪了敌寇所扬起的耻辱尘嚣,我被风云羁绊滞留于抚州。
    何人为写悲壮,吹角古城楼。
    有谁来谱写英勇壮士舍身鏖战的悲壮颂歌呢,惟有古城楼头凄厉沉雄的吹角之声。
    湖海平生豪气,关塞如今风景,剪烛看吴钩。
    我素来就有江河湖海那样壮阔奔涌的豪情壮志,当此边关告急、山河有异之际,我常常夜不能寐,挑灯看剑,渴望参战,以了平生保国宿愿,令人大喜过望的是,心愿却在好友你的业绩之中得以实现。
    剩喜燃犀处,骇浪与天浮。
    那采石矶掀起的惊涛骇浪,也是气凌霄汉,高浮天际的。
    忆当年,周与谢,富春秋,小乔初嫁,香囊未解,勋业故优游。
    回想当年,三国时期的周瑜和东晋时期的谢玄,他们正年富力强,那时周瑜与小乔结婚不久,谢玄则还未解下少年佩带的香袋,但他们都于风流潇洒之中,从容不迫地在水中建立了不朽的功业。
    赤壁矶头落照,肥水桥边衰草,渺渺唤人愁。
    赤壁矶头现在惟有落日残照,淝水桥畔早已漫生荒凉衰草,像古人展才的地方现在还会有吗,由此产生了无限的惆怅和愁绪。
    我欲乘风去,击楫誓中流。
    我愿乘长风,披荆斩棘,冲破万里波涛,要像祖逖决心北伐那样,挥桨击水,誓死收复中原的大好山河。

    注释

    水调歌头,词牌名,又名“元会曲”“凯歌”台城游“水调歌”“花犯念奴”“花犯”。  

    庞佑父:一作佑甫,名谦孺(—),生平事迹不详,他与张孝祥、韩元吉等皆有交游酬唱。

    雪洗:洗刷。这里用“雪”字,疑与冬天用兵有关。

    风约楚云留:说自己为风云所阻,羁留后方,这时作者知抚州(今江西市名,旧属楚国),未能参加前方工作,故云楚云。

    悲壮:指悲壮的胜利战绩。

    吹角:奏军乐,这里象征胜利的凯歌。

    湖海:据《三国志·魏志·陈登传》的记载,陈登,字元龙。许汜说他是“湖海之士,豪气不除”。风景:用《世说新语》载周“风景不殊,举目有山河之异”语意,指宋南渡。

    燃犀处:晋温峤平乱还镇至采石矶,传云其下多怪物,燃犀照之,见水族奇形怪状。怪物指金兵。

    香囊:《晋书·谢玄传》:“玄少好佩紫罗兰香囊,(谢)安患之,而不欲伤其意,因戏赌取,即焚之于地,遂止。”

    乘风去:《南史·宗悫传》载宗悫少年时胸怀大志,曾对叔父说:“愿乘长风破万里浪。”


      图片版
      水调歌头·和庞佑父

      张孝祥(南宋)

        张孝祥(1132年-1169年),字安国,号于湖居士,汉族,简州(今属四川)人,生于明州鄞县。宋朝词人。著有《于湖集》40卷、《于湖词》1卷。其才思敏

      水调歌头(词牌名)

      水调歌头,词牌名。亦称《花犯念奴》。此调是截取《水调歌》大曲开头一章的创新之作。双调九十五字,前段九句四平韵,后段十句四平韵。
      张孝祥相关作品
      菩萨蛮·东风约略吹罗幕-张孝祥(南宋)

        东风约略吹罗幕,一帘细雨春阴薄。试把杏花看,湿云娇暮寒。   佳人双玉枕,...

      清平乐·光尘扑扑-张孝祥(南宋)

        光尘扑扑。宫柳低迷绿。斗鸭阑干春诘曲。帘额微风绣蹙。   碧云青翼无凭。困...

      六州歌头·长淮望断-张孝祥(宋代)

      长淮望断,关塞莽然平。征尘暗,霜风劲,悄边声。黯销凝。追想当年事,殆天数,非人...

      水调歌头·金山观月-张孝祥(宋代)

      江山自雄丽,风露与高寒。寄声月姊,借我玉鉴此中看。幽壑鱼龙悲啸,倒影星辰摇动,...

      水调歌头·和庞佑父-张孝祥(宋代)

      雪洗虏尘静,风约楚云留。何人为写悲壮,吹角古城楼。湖海平生豪气,关塞如今风景,...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明