返回 电脑版
《永遇乐·落日熔金》的原文打印版、繁体版、对照翻译及详解(李清照)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
永遇乐·落日熔金
宋代-李清照

  落日熔金,暮云合璧,人在何处。染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许。元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨。来相召、香车宝马,谢他酒朋诗侣。
  中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五。铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚。如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。不如向、帘儿底下,听人笑语。
  

题记:

这首词是李清照晚年伤今追昔之作。写作地点在临安,约在绍兴二十年(1150年)间,这首词写了北宋京城汴京和南宋京城临安元宵节的情景,借以抒发自己的故国之思,并含蓄地表现了对南宋统治者苟且偷安的不满。

    《永遇乐·落日熔金》全文注音拼音版
    永遇乐·落日熔金繁体版(已校对)

      落日熔金,暮合璧,人在何處。染柳煙濃,吹梅笛怨,春意知許。元宵佳節,融和天氣,次第豈無風雨。來相召、香車寶馬,謝他酒朋詩侶。
      中州盛日,閨門多暇,記得偏重三五。鋪翠冠兒,撚金雪柳,簇帶爭濟楚。如今憔悴,風鬟霜鬢,怕見夜間出去。不如兒底下,聽人笑語。
      

      对照翻译

        落日熔金,暮云合璧,人在何处。
        落日金光灿灿,像熔化的金水一般,暮云色彩波蓝,仿佛碧玉一样晶莹鲜艳,景致如此美好,可我如今又置身于何地哪边?
      染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许。
      新生的柳叶如绿烟点染,《梅花落》的笛曲中传出声声幽怨,春天的气息已露倪端。
      元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨。
      但在这元宵佳节融和的天气,又怎能知道不会有风雨出现?
      来相召、香车宝马,谢他酒朋诗侣。
      那些酒朋诗友驾着华丽的车马前来相召,我只能报以婉言,因为我心中愁闷焦烦。
        中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五。
        记得汴京繁盛的岁月,闺中有许多闲暇,特别看重这正月十五。
      铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚。
      帽子镶嵌着翡翠宝珠,身上带着金捻成的雪柳,个个打扮得俊丽翘楚。
      如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。
      如今容颜憔悴,头发蓬松也无心梳理,更怕在夜间出去。
      不如向、帘儿底下,听人笑语。
      不如从帘儿的底下,听一听别人的欢声笑语。
        
        

      注释

      吹梅笛怨:梅,指乐曲《梅花落》,用笛子吹奏此曲,其声哀怨。

      次第:这里是转眼的意思。

      香车宝马:这里指贵族妇女所乘坐的、雕镂工致装饰华美的车驾。

      中州:即中土、中原。这里指北宋的都城汴京,今河南开封。

      三五:十五日。此处指元宵节。

      铺翠冠儿:以翠羽装饰的帽子。雪柳:以素绢和银纸做成的头饰(详见《岁时广记》卷十一)。此二句所列举约均为北宋元宵节妇女时髦的妆饰品。

      簇带:簇,聚集之意。带即戴,加在头上谓之戴。济楚:整齐、漂亮。簇带、济楚均为宋时方言,意谓头上所插戴的各种饰物。

        图片版
        永遇乐·落日熔金

        李清照(宋代)

          李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)号易安居士,汉族,山东省济南章丘人。南宋杰出的女词人,宋代(南北宋之交)女词人,婉约词派代表,有“

        永遇乐(词牌名)

        永遇乐,词牌名。亦称《消息》。双调一百零四字,二十二句,首起两句,第四、五、七、八句均为四字对,前后阕各四仄韵,上去通押。
        李清照相关作品
        金石录后序-李清照(宋代)

          右金石录三十卷者何?赵侯德父所著书也。取上自三代,下迄五季,钟、鼎、甗、鬲...

        孤雁儿·藤床纸帐朝眠起(世人作梅诗)-李清照(宋代)

          世人作梅词,下笔便俗。予试作一篇,乃知前言不妄耳。   藤床纸帐朝眠起。说...

        满庭芳·小阁藏春(残梅)-李清照(宋代)

        小阁藏春,闲窗锁昼,画堂无限深幽。篆香烧尽,日影下帘钩。手种江梅更好,又何必、...

        玉楼春·红酥肯放琼苞碎-李清照(宋代)

        红酥肯放琼苞碎。探著南枝开遍未。不知酝藉几多香,但见包藏无限意。 道人憔悴春窗...

        渔家傲·雪里已知春信至-李清照(宋代)

          雪里已知春信至,寒梅点缀琼枝腻。香脸半开娇旖旎,当庭际,玉人浴出新妆洗。 ...

        电脑版
        古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明