返回 电脑版
《望湘人·厌莺声到枕》的原文打印版、对照翻译(贺铸)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
望湘人·厌莺声到枕
宋代-贺铸

厌莺声到枕,花气动帘,醉魂愁梦相半。被惜余薰,带惊剩眼。几许伤春晚。泪竹痕鲜,佩兰香老,湘天浓暖。记小江、风月佳时,屡约非烟游伴。
须信鸾弦易断。奈云和再鼓,曲终人远。认罗袜无踪,旧处弄波清浅。青翰棹舣,白苹洲畔。尽目临皋飞观。不解寄、一字相思,幸有归来双燕。

    《望湘人·厌莺声到枕》全文注音拼音版

    对照翻译

    厌莺声到枕,花气动帘,醉魂愁梦相半。
    讨厌那黄莺声传到枕边,心烦那鲜花芳香进到房间,它让我半醉半愁好梦难圆。
    被惜余薰,带惊剩眼。
    锦被还留着她身体的余香,而我的腰带却又空了多眼。
    几许伤春晚。
    多少次伤春又到春晚。
    泪竹痕鲜,佩兰香老,湘天浓暖。
    湘妃竹泪痕正鲜,春兰已花谢香散,湘中春暮天气温暖。
    记小江、风月佳时,屡约非烟游伴。
    曾记得江上风清月明之时,我多次约她相伴游玩。
    须信鸾弦易断。
    想来琴弦最容易断。
    奈云和再鼓,曲终人远。
    如今再把琴弹,一曲既终她就远去不返。
    认罗袜无踪,旧处弄波清浅。
    要寻找她已无影无踪,旧游处只见江水清浅。
    青翰棹舣,白苹洲畔。
    我把涂着青色的船靠岸,停在白蓣洲畔。
    尽目临皋飞观。
    整日里登楼极目远望。
    不解寄、一字相思,幸有归来双燕。
    却不见她寄来一封书信,好在伴我的还有归来双燕。

    注释

    望湘人:词牌名。是贺铸自度曲,《全宋词》从《唐宋诸贤妙词选》辑出。双调,一百零六字,仄韵。

    带惊:因消瘦而吃惊。《梁书·沈约传》载沈约与徐勉书:“百日数旬,革带常应移孔;以手握臂,率计月小半分,以此推算,岂能支久?”

    泪竹:娥皇,女英为舜的妃子。传说舜死于苍梧,舜死后,二女洒泪于竹,泪染楚竹而成斑痕,故斑竹又称泪竹。唐郎士元《送李敖湖南书记》:“入楚岂忘看泪竹,泊舟应自爱江枫。”

    佩兰:佩饰的兰花。

    非烟:唐武公业的妾名。姓步,事见皇甫枚《非烟传》。此处借指情人。

    鸾(luán)弦:《汉武外传》:“西海献鸾胶,武帝弦断,以胶续之,弦二头遂相着,终日射,不断,帝大悦。”后世称结娶为“续胶”或“续弦”,此处以鸾弦指爱情。

    曲终:原本作“曲中”,据别本改。

    罗袜(wà):见周邦彦《瑞鹤仙》注。此处代指情人。

    青翰(hàn):船名。因船上有鸟形刻饰,涂以青色,故名。《说苑·善说》:“鄂君子皙之泛舟于新波之中也,乘青翰之舟。”南朝宋颜延之《三月三日曲水诗序》:“龙文饰辔,青翰侍御。”

    临皋(gāo):临水之地。屈原《离骚》:“步余马于兰皋兮。”注:“泽曲曰皋。”飞观,原指高耸的宫阙,此处泛指高楼。观,楼台之类。

    ⑪不解:不懂得。幸:正好,恰巧。


      图片版
      望湘人·厌莺声到枕

      贺铸(北宋)

        贺铸(1052~1125)北宋词人。字方回,号庆湖遗老。汉族,卫州(今河南卫辉)人。宋太祖贺皇后族孙,所娶亦宗室之女。自称远祖本居山阴,是唐贺知章后裔

      贺铸相关作品
      阳羡歌·山秀芙蓉-贺铸(宋代)

      山秀芙蓉,溪明罨画。真游洞穴沧波下。临风慨想斩蛟灵。长桥千载犹横跨。 解佩投簪...

      鹧鸪天·重过阊门万事非-贺铸(宋代)

        重过阊门万事非。同来何事不同归。梧桐半死清霜后,头白鸳鸯失伴飞。   原上...

      杵声齐·砧面莹-贺铸(宋代)

      砧面莹,杵声齐。捣就征衣泪墨题。寄到玉关应万里,戍人犹在玉关西。 ...

      晚云高-贺铸(宋代)

      秋尽江南叶未凋。晚云高。青山隐隐水迢迢。接亭皋。 二十四桥明月夜,弭兰桡。玉人...

      惜余春·急雨收春-贺铸(宋代)

        急雨收春,斜风约水。浮红涨绿鱼文起。年年游子惜余春,春归不解招游子。   ...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明