返回 电脑版
《望湘人·厌莺声到枕》的原文打印版、对照翻译及详解贺铸
原文/译文 一句一译 拼音/详解纠错评论
文字版
望湘人·厌莺声到枕
北宋-贺铸

  厌莺声到枕,花气动帘,醉魂愁梦相半。被惜余薰,带惊剩眼。几许伤春晚。泪竹痕鲜,佩兰香老,湘天浓暖。记小江、风月佳时,屡约非烟游伴。
  须信鸾弦易断。奈云和再鼓,曲终人远。认罗袜无踪,旧处弄波清浅。青翰棹舣,白苹洲畔。尽目临皋飞观。不解寄、一字相思,幸有归来双燕。

    《望湘人·厌莺声到枕》全文注音拼音版

    对照翻译

      厌莺声到枕,花气动帘,醉魂愁梦相半。
      讨厌那黄莺的叫声传到枕边,心烦那鲜花的香气飘进房间,它让我半醉半愁,好梦难圆。
    被惜余薰,带惊剩眼。
    锦被上还残留着她身体的余香,而我的腰带却因为消瘦显得松垮多眼。
    几许伤春晚。
    多少次伤春又到了春晚。
    泪竹痕鲜,佩兰香老,湘天浓暖。
    湘妃竹上的泪痕依然鲜亮,春兰却已花谢香散,湘中暮春时节天气温暖。
    记小江、风月佳时,屡约非烟游伴。
    还记得江上风清月明的时候,我多次约她一起相伴游玩。
      须信鸾弦易断。
      想来琴弦最容易断。
    奈云和再鼓,曲终人远。
    如今再把琴弹起,一曲终了她却远去不返。
    认罗袜无踪,旧处弄波清浅。
    想找她却已无影无踪,旧游之地只见江水清浅。
    青翰棹舣,白苹洲畔。
    我把涂着青色的船靠岸,停在白蓣洲畔。
    尽目临皋飞观。
    整日里登楼极目远望。
    不解寄、一字相思,幸有归来双燕。
    却不见她寄来一封书信,好在还有归来双燕陪伴我身边。

    注释

    〔望湘人〕词牌名。是贺铸自度曲,《全宋词》从《唐宋诸贤妙词选》辑出。双调,一百零六字,仄韵。
    〔带惊〕因消瘦而吃惊。
    〔《梁书·沈约传》载沈约与徐勉书〕“百日数旬,革带常应移孔;以手握臂,率计月小半分,以此推算,岂能支久?”
    〔泪竹〕娥皇,女英为舜的妃子。传说舜死于苍梧,舜死后,二女洒泪于竹,泪染楚竹而成斑痕,故斑竹又称泪竹。
    〔唐郎士元《送李敖湖南书记》“入楚岂忘看泪竹,泊舟应自爱江枫。”
    〔佩兰〕佩饰的兰花。
    〔非烟〕唐武公业的妾名。姓步,事见皇甫枚《非烟传》。此处借指情人。
    〔鸾弦〕《汉武外传》“西海献鸾胶,武帝弦断,以胶续之,弦二头遂相着,终日射,不断,帝大悦。”后世称结娶为“续胶”或“续弦”,此处以鸾弦指爱情。
    〔曲终〕原本作“曲中”,据别本改。
    〔罗袜〕见周邦彦《瑞鹤仙》注。此处代指情人。
    〔青翰〕船名。因船上有鸟形刻饰,涂以青色,故名。《说苑·善说》“鄂君子皙之泛舟于新波之中也,乘青翰之舟。”南朝宋颜延之《三月三日曲水诗序》“龙文饰辔,青翰侍御。”
    〔临皋〕临水之地。
    〔屈原《离骚》“步余马于兰皋兮。”注〕“泽曲曰皋。”飞观,原指高耸的宫阙,此处泛指高楼。观,楼台之类。
    〔不解〕不懂得。
    〔幸〕正好,恰巧。

      图片版
      望湘人·厌莺声到枕

      贺铸(北宋)

        贺铸(1052~1125)北宋词人。字方回,号庆湖遗老。汉族,卫州(今河南卫辉)人。宋太祖贺皇后族孙,所娶亦宗室之女。自称远祖本居山阴,是唐贺知章后裔

      贺铸相关作品
      薄幸·淡妆多态-贺铸(北宋)

        淡妆多态,更的的、频回眄睐。便认得琴心先许,与绾合欢双带。记画堂、风月逢迎...

      天门谣·牛渚天门险-贺铸(北宋)

        天门谣牛渚天门险,限南北、七雄豪占。清雾敛,与闲人登览。   待月上潮平波...

      蝶恋花·几许伤春春复暮-贺铸(北宋)

        几许伤春春复暮。杨柳清阴,偏碍游丝度。天际小山桃叶步。白头花满湔裙处。  ...

      感皇恩·兰芷满芳洲-贺铸(北宋)

        兰芷满芳洲,游丝横路。罗袜尘生步。迎顾。整鬟颦黛,脉脉两情难语。细风吹柳絮...

      绿头鸭·玉人家-贺铸(北宋)

        玉人家,画楼珠箔临津。托微风、彩箫流怨,断肠马上曾闻。燕堂开、艳妆丛里,调...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明