返回 电脑版
《醉翁亭记》的原文打印版、繁体版、对照翻译及详解(欧阳修)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
醉翁亭记
北宋-欧阳修

  环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。
  若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
  至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
  已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。

题记:

《醉翁亭记》作于宋仁宗庆历五年(1045年),当时欧阳修正任滁州太守。欧阳修在滁州实行宽简政治,发展生产,使当地人过上了一种和平安定的生活。但是当时整个的北宋王朝,虽然政治开明、风调雨顺,但国家的积弊不能消除,这又不能不使他感到沉重的忧虑和痛苦。

    《醉翁亭记》全文注音拼音版
    醉翁亭记繁体版(已校对)

      環滁皆山也。其西南諸,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七,漸聞水聲潺潺,而瀉出兩峰之間者,釀泉也。峰路轉,有亭翼然臨泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也。
      若夫日出而林霏開,歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳而幽香,佳木秀而繁陰,風霜高潔,水落而石出者,山間之四時也。朝而往,暮而歸,四時之景不同,而樂亦無窮也。
      至負者歌途,行者休樹,前者呼,者應,傴僂提攜,往來而不絕者,滁人遊也。臨溪而漁,溪深而魚肥。釀泉為酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂,非絲非竹,射者中,弈者,觥籌交錯,起坐而喧嘩者,衆賓歡也。蒼顔白,頹然乎其間者,太守醉也。
      已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳,鳴聲上下,遊人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守遊而樂,而不知太守之樂其樂也。醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。太守謂誰?廬陵歐陽修也。

      对照翻译

        环滁皆山也。
        环绕着滁州城的都是山。
      其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。
      其中,西南方向的那些山峰、山林涧谷尤其幽美,一眼望去,树木茂盛又幽深秀丽的,那就是琅琊山。
      山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。
      沿着山路向前走六七里,渐渐能听到潺潺的流水声,而那一条从两座山之间倾泻而出的溪流,便是酿泉了。
      峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。
      山间的小路跟着山势回环而转弯,有一座(亭角翘起)的亭子像鸟张开翅膀一样,高踞于泉水之上,那就是醉翁亭。
      作亭者谁?
      修造这个亭子的人是谁?
      山之僧智仙也。
      是山上的智仙和尚。
      名之者谁?
      取名字的人又是谁呢?
      太守自谓也。
      是太守用他自己的别号(醉翁)命名。
      太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。
      太守经常和他的客人来这里饮酒,稍稍饮一点酒就会醉,而他的年龄又最大,所以自称“醉翁”。
      醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。
      醉翁的意趣不在于喝酒,而在于欣赏这山间的美景。
      山水之乐,得之心而寓之酒也。
      欣赏山水的乐趣,领会于心间,寄托在酒上。
        若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。
        至于说太阳东升而森林里的云雾渐渐散去,云雾聚拢,山谷就显得昏暗,这朝则自暗而明,暮则自明而暗的变化,正是这山间的早和晚。
      野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。
      野花盛开而散发出一股淡淡的幽香,好的树木枝繁叶茂,形成浓密的绿荫,天高气爽,霜色洁白,溪水渐少而溪石显露,这就是山中的四季了。
      朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
      清晨而往,日暮而归,一年四季的风光景色各异,欣赏的人情趣也亦无穷无尽。
        至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。
        至于那些背着东西边走边歌唱的人,那些坐在树下休息的行人,前面的人高声呼叫,后面的人大声回应,老年人弯腰前行,小孩子由大人领着行走,这些络绎不绝的行人,都是从滁州来的游客。
      临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。
      坐在溪边钓鱼,深深的溪水里鱼儿肥嫩,用酿泉酿酒,有泉水的清香而酒也清澈,杂乱而摆在我们面前桌面上的野菜,那就是太守主办的宴会。
      宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。
      宴会中的欢饮乐趣,不在于音乐的优美,投壶是否取胜,下棋的输赢,在酒杯与酒筹交叉错杂中,不停的起坐而高声喧闹的这些人,就是我的欢乐的宾客们,。
      苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
      这位容颜苍老、头发花白,醉倒在众人中间的老人,那就是我们喝醉的太守。
        已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。
        不久,夕阳还洒在山峰的时候,人影开始散乱,宾客们跟着太守回家了。
      树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。
      树林里枝叶茂盛成荫,鸟儿们在高处或低处鸣叫,这是游客们离开而众鸟的开心的叫声。
      然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;
      但是这些鸟儿知道山林里的快乐,却理解不了人的快乐;
      人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。
      而游客们只知道跟随太守很快乐,却不知道太守以游人的快乐为快乐啊。
      醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。
      喝醉了能和大家一起欢乐,醒来能用文章记述这些事的人,那就是太守啊,。
      太守谓谁?
      那谁是太守啊?
      庐陵欧阳修也。
      是庐陵郡的欧阳修。

      注释

      选自《欧阳修全集》卷三十九(中华书局2001年版)。欧阳修(1007—1072),字永叔,自号醉翁,晚年又号六一居士,吉州永丰(今属江西)人,北宋文学家,“唐宋八大家”之一。
      〔环滁(chú)〕环绕着滁州城。滁州,在安徽东部。
      〔望之蔚然而深秀者,琅琊(lángyá)也〕一眼望去,树木茂盛又幽深秀丽的,是琅琊山。蔚然,茂盛的样子。
      〔峰回路转〕山势回环,路也跟着转弯。回,曲折、回环。
      〔有亭翼然临于泉上〕有一座亭子,(亭角翘起)像鸟张开翅膀一样,高踞于泉水之上。临,居高面下。
      〔太守自谓也〕太守用自己的别号(醉翁)来命名。
      〔意〕意趣,情趣。
      〔山水之乐,得之心而寓之酒也〕欣赏山水的乐趣,领会于心间,寄托在酒上。
      〔林霏开〕树林里的雾气散开。霏,弥漫的云气。
      〔云归而岩穴暝(míng)〕云雾聚拢,山谷就显得昏暗了。岩穴,山洞,这里指山谷。暝,昏暗。
      〔晦明变化〕意思是朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变化不一。
      〔野芳发而幽香〕野花开放,有一股清幽的香味。芳,花。
      〔佳木秀而繁阴〕好的树木枝叶繁茂,形成浓密的绿荫。秀,茂盛。
      〔风霜高洁〕指天高气爽,霜色洁白。
      〔负者〕背着东西的人。
      〔休于树〕在树下休息。
      〔伛偻(yǔlǚ)提携〕老年人弯着腰走,小孩子由大人领着走,这里指老老少少的行人。伛偻,弯腰曲背,这里指老人。提携,牵扶,这里指被牵扶的人,即儿童。
      〔洌(liè)〕清。
      〔山肴野蔌(sù)〕野味野菜。蔌,菜蔬。
      〔陈〕陈列,摆开。
      〔宴酣之乐,非丝非竹〕宴中欢饮的乐趣,不在于音乐。酣,尽兴地喝酒。丝,弦乐器。竹,管乐器。
      〔射〕这里指投壶,宴饮时的一种游戏。把箭投向壶中,中多者为胜,负者按照规定的杯数喝酒。
      〔弈(yì)〕下棋。
      〔觥(gōng)筹交错〕酒杯和酒筹交互错杂。觥,酒杯。筹,酒筹,宴会上行令或游戏时饮酒计数的筹码。
      〔苍颜〕苍老的容颜。
      〔颓然乎其间〕醉倒在众人中间。颓然,倒下的样子。
      〔阴翳(yì)〕形容枝叶茂密成荫。翳,遮盖。
      〔鸣声上下〕指禽鸟在高处低处鸣叫。
      〔乐其乐〕以游人的快乐为快乐。
      〔醉能同其乐,醒能述以文者〕醉了能够同大家一起欢乐,醒来能够用文章记述这事的人。
      〔谓〕为,是。
      〔庐陵〕庐陵郡,就是吉州(今江西吉安)。
      〔觥筹交错〕酒杯与酒筹交叉错杂,形容许多人相聚饮酒的热闹场面。《现代汉语词典》

        图片版
        醉翁亭记

        欧阳修(北宋)

        欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以

        欧阳修相关作品
        醉翁亭记-欧阳修(北宋)

          环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐...

        五代史伶官传序-欧阳修(北宋)

          呜呼!盛衰之理,虽曰天命,岂非人事哉!原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,...

        卖油翁-欧阳修(北宋)

          陈康肃公善射,当世无双,公亦以此自矜。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之久...

        秋声赋-欧阳修(北宋)

          欧阳子方夜读书,闻有声自西南来者,悚然而听之,曰:“异哉!”初淅沥以萧飒,...

        采桑子·轻舟短棹西湖好-欧阳修(北宋)

          轻舟短棹西湖好,绿水逶迤。芳草长堤,隐隐笙歌处处随。   无风水面琉璃滑,...

        电脑版
        古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明