返回 电脑版
《马伶传》的原文打印版、对照翻译(侯方域)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
马伶传
清代-侯方域

  马伶者,金陵梨园部也。金陵为明之留都,社稷百官皆在;而又当太平盛时,人易为乐。其士女之问桃叶渡、游雨花台者,趾相错也。梨园以技鸣者,无虑数十辈,而其最著者二:曰兴化部,曰华林部。
  一日,新安贾合两部为大会,遍征金陵之贵客文人,与夫妖姬静女,莫不毕集。列兴化于东肆,华林于西肆,两肆皆奏《鸣凤》,所谓椒山先生者。迨半奏,引商刻羽,抗坠疾徐,并称善也。当两相国论河套,而西肆之为严嵩相国者曰李伶,东肆则马伶。坐客乃西顾而叹,或大呼命酒,或移坐更近之,首不复东。未几更进,则东肆不复能终曲。询其故,盖马伶耻出李伶下,已易衣遁矣。
  马伶者,金陵之善歌者也。既去,而兴化部又不肯辄以易之,乃竟辍其技不奏,而华林部独著。去后且三年,而马伶归,遍告其故侣,请于新安贾曰:“今日幸为开宴,招前日宾客,愿与华林部更奏《鸣凤》,奉一日欢。”既奏,已而论河套,马伶复为严嵩相国以出,李伶忽失声,匍匐前,称弟子。兴化部是日遂凌出华林部远甚。其夜,华林部过马伶:“子,天下之善技也,然无以易李伶。李伶之为严相国,至矣,子又安从授之而掩其上哉?”马伶曰:“固然,天下无以易李伶,李伶即又不肯授我。我闻今相国昆山顾秉谦者,严相国俦也。我走京师,求为其门卒三年,日侍昆山相国于朝房,察其举止,聆其语言,久乃得之。此吾之所为师也。”华林部相与罗拜而去。
  马伶名锦,字云将,其先西域人,当时犹称马回回云。
  侯方域曰:异哉,马伶之自得师也!夫其以李伶为绝技,无所干求,乃走事昆山,见昆山犹之见分宜也;以分宜教分宜,安得不工哉!呜乎!耻其技之不若,而去数千里,为卒三年,倘三年犹不得,即犹不归尔。其志如此,技之工又须问耶?
  

    《马伶传》全文注音拼音版

    对照翻译

      马伶者,金陵梨园部也。
      马伶是金陵戏班子的艺人。
    金陵为明之留都,社稷百官皆在;
    金陵是明朝的留都,明朝社稷祭坛和各部衙门都还保存着。
    而又当太平盛时,人易为乐。
    又正当太平盛世,人们自然追求娱乐。
    其士女之问桃叶渡、游雨花台者,趾相错也。
    男子女士寻访桃叶渡,游览雨花台,多到脚趾相碰踩的程度。
    梨园以技鸣者,无虑数十辈,而其最著者二:
    因演技高而众所周知的戏班子大概有几十家,其中最出名的有两家:
    曰兴化部,曰华林部。
    一是兴化部,一是华林部。
      一日,新安贾合两部为大会,遍征金陵之贵客文人,与夫妖姬静女,莫不毕集。
      有一天,新安商人召集这两个戏班子,举办演唱大会,广泛地邀请金陵的贵宾、文人、名妓以及淑女,这些人全部来齐了。
    列兴化于东肆,华林于西肆,两肆皆奏《鸣凤》,所谓椒山先生者。
    兴化部被安排在东台,华林部被安排在西台,两台都演名为《鸣凤》的戏,所表演的是椒山先生事迹。
    迨半奏,引商刻羽,抗坠疾徐,并称善也。
    等到演了一半时,只听得两家的曲调都符合音律,两家的演唱也都合乎节奏,观众都拍手称好。
    当两相国论河套,而西肆之为严嵩相国者曰李伶,东肆则马伶。
    当演到两相国同论河套一场戏时,西台上扮严嵩相国的是李伶,东台上出场的是马伶。
    坐客乃西顾而叹,或大呼命酒,或移坐更近之,首不复东。
    此时坐在场中的观众都转身向西看,不时发出赞叹之声,有的人看高兴了,大喊着上酒,有的人将座位移得更加靠近西边,观众的脸不再向东台看了。
    未几更进,则东肆不复能终曲。
    没有多久,再演下面的场景时,东台却不能演到终曲了。
    询其故,盖马伶耻出李伶下,已易衣遁矣。
    打听其中原因,方知马伶因败于李伶之下而感到耻辱,已经换下戏装逃走了。
      马伶者,金陵之善歌者也。
      马伶是金陵擅长唱戏的名角。
    既去,而兴化部又不肯辄以易之,乃竟辍其技不奏,而华林部独著。
    他走之后,兴化部又不肯随即找人接替马伶,竟然中止活动,不再演出,于是,华林部就独占盛名了。
    去后且三年,而马伶归,遍告其故侣,请于新安贾曰:“
    马伶离去将近三年才回来,他把兴化部的旧伙伴全都请回来,向新安商人请求道:“
    今日幸为开宴,招前日宾客,愿与华林部更奏《鸣凤》,奉一日欢。”
    今日希望能为我们安排宴会,邀集前一次来过的宾客,我们要和华林部再对演一次《鸣凤》,呈献一日的欢快。”
    既奏,已而论河套,马伶复为严嵩相国以出,李伶忽失声,匍匐前,称弟子。
    演奏之后,不久又到论河套一场戏,马伶再扮演严嵩相国出场,李伶忽然发不出声音,匍匐着身子向马伶口称弟子。
    兴化部是日遂凌出华林部远甚。
    这一天,兴化部的演出远远地胜过了华林部。
    其夜,华林部过马伶:“
    当天夜里,华林部的人来拜访马伶,他们说:“
    子,天下之善技也,然无以易李伶。
    你是天下擅长演戏的艺人,然而,李伶扮演严相国已经达到顶点了,天下没人能取代李伶。
    李伶之为严相国,至矣,子又安从授之而掩其上哉?”
    你又是从哪里学到了技艺而能超过他的呢?”
    马伶曰:“
    马伶说:“
    固然,天下无以易李伶,李伶即又不肯授我。
    你们说得有道理,天下没有能取代李伶的人,李伶却又不肯教我。
    我闻今相国昆山顾秉谦者,严相国俦也。
    我听说,当今相国昆山人顾秉谦,与严相国是一类人。
    我走京师,求为其门卒三年,日侍昆山相国于朝房,察其举止,聆其语言,久乃得之。
    我就前往京师,请求当顾秉谦的看门衙役,三年间每天在朝房侍候这位昆山相国,我观察他的举止,聆听他的语言,时间一久就学到了他的精神风貌。
    此吾之所为师也。”
    顾秉谦正是我最好的老师啊。”
    华林部相与罗拜而去。
    华林部的人听后都很钦佩他,他们向马伶罗列敬拜,然后离开了。
      马伶名锦,字云将,其先西域人,当时犹称马回回云。
      马伶,名锦,字云将,他的先辈是西域人,当时人还称呼他为马回回。
      侯方域曰:
      侯方域说:
    异哉,马伶之自得师也!
    真是不寻常啊,马伶自己这种求师的经历。
    夫其以李伶为绝技,无所干求,乃走事昆山,见昆山犹之见分宜也;
    他认为李伶的演出已是绝技,无处能学到超过他的技艺,竟然跑去侍奉顾秉谦,见到顾秉谦就犹如见到了严嵩一样。
    以分宜教分宜,安得不工哉!
    让严嵩本人来教演严嵩的人,怎么能不精妙呢?
    呜乎!
    唉!
    耻其技之不若,而去数千里,为卒三年,倘三年犹不得,即犹不归尔。
    马伶以自己的技艺不如人家为耻,就远走几千里,做了三年差役,倘若三年还不能学到要学的东西,就仍然不回来。
    其志如此,技之工又须问耶?
    他的意志如此坚定,技艺的精湛又何须再问呢?
      
      。

    注释

    〔马伶〕姓马的演员。
    〔伶〕古时称演戏歌舞作乐的人。
    〔金陵〕南京市旧名。
    〔梨园部〕戏班。《新唐书·礼乐志》记载,唐玄宗“选坐部伎子弟三百,教于梨园,号梨园弟子”。后世因称戏剧团体为梨园。部,行业的组织。
    〔明之留都〕明代开国时建都金陵,成祖朱棣迁都北京,以金陵为留都,改名南京,也设置一套朝廷机构。
    〔社稷〕古代帝王诸侯所祭的土神和谷神。《白虎通义·社稷》“王者所以有社稷何?为天下求福报功。人非土不立,非谷不食。土地广博,不可遍也;五谷众多,不可一一祭也。故封土立社,示有土尊;稷,五谷之长,故立稷而祭之也。”后来遂用作国家之代称。这里仍用本来的含义。
    〔盛时〕国家兴隆的时期。
    〔问〕探访。
    〔桃叶渡〕南京名胜之一,是秦淮河的古渡口,相传东晋王献之送其妾桃叶在此渡江,因而得名。
    〔雨花台〕在南京中华门外,三国时称石子岗,又称聚宝山。相传梁武帝时,元光法师在此讲经,落花如雨,故名雨花台。
    〔趾相错〕脚印相交错,形容游人之多。
    〔以技鸣〕因技艺高而出名。
    〔无虑〕大概。
    〔辈〕同一等级同一类别的人。引申为“群”“队”,这里指“部”。
    〔新安〕今安徽歙(shè)县。
    〔贾(gǔ)〕商人。
    〔征〕召集。
    〔妖姬〕艳丽女人。
    〔静女〕语出《诗经·邶风·静女》“静女其姝。”指少女。
    〔毕集〕都来了。
    〔肆〕店铺,这里指戏场。《鸣凤》指明代传奇《鸣凤记》,传为王世贞门人所作,演夏言杨继盛诸人与权相严嵩斗争故事。
    〔椒山先生〕杨继盛,字仲芳,号椒山,容城(今属河北省)人,官至南京兵部右侍郎,因弹劾严嵩被害。
    〔迨(dài)〕等到。
    〔半奏〕演到中间。
    〔引商刻羽〕演奏音乐。商羽,古五音名。
    〔宋玉《对楚王问》“引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者,不过数人而已。是其曲弥高,其和弥寡。”
    〔抗坠疾徐〕声音高低快慢。《礼记·乐记》“歌者上如抗,下如队(坠)。”孙希旦集解引方氏悫说〕“抗,言声之发扬;队,言声之重浊。”
    〔两相国论河套〕指《鸣凤记》第六出《两相争朝》,情节是宰相夏言和严嵩争论收复河套事。河套,地名,黄河流经今内蒙古自治区西南部,形曲如套子,中间一带称作河套。在明代,河套为鞑(dá)靼(dá)族所聚居,经常内扰,杨继盛夏言诸人主张收复,严嵩反对,所以发生廷争。严嵩为当时专揽朝政的权臣,官至太子少师,结党营私,后被劾罢免。
    〔严嵩〕字惟中,分宜(今属江西)人,弘治年间中进士,得到明世宗信任。他弄权纳贿,结党营私,陷害忠良,是有名的奸臣。
    〔西顾〕往西看,指为华林部李伶的演出所吸引。
    〔叹〕赞叹,赞赏。
    〔命酒〕叫人拿酒来。
    〔首不复东〕头不再往东看,意为不愿看兴化部马伶演出。
    〔未几〕没有多久。
    〔更进〕继续往下演出。
    〔“盖马伶”句〕原因是马伶耻于居李伶之下,卸装逃走。易衣,这里指卸装。
    〔既去〕已离开。既,表示行动完成。
    〔辄以易之〕随便换人。辄,犹“即”。《汉书·吾丘寿王传》“盗贼不辄伏辜,免脱者众。”可引申为随便。
    〔辍(chuò)〕停止。
    〔且三年〕将近三年。
    〔故侣〕旧日伴侣,指同班艺人。
    〔幸〕冀也,希望。
    〔更奏〕再次献演。
    〔奉〕敬献。
    〔已而〕不久。
    〔失声〕控制不住,不觉出声。
    〔匍(pú)匐(fú)〕伏在地上。
    〔凌出〕高出,凌驾于对方之上。
    〔华林部〕指华林部伶人。
    〔过〕拜访。
    〔子〕你,对对方的尊称。
    〔易〕轻视。《左传·襄公四年》“贵货易土。”引申为胜过。
    〔为〕此是扮演的意思。
    〔至矣〕像极妙极。
    〔安从授之〕从哪里学到。
    〔掩其上〕盖过他。掩,盖过。《国语·晋语五》“尔童子,而三掩人于朝。”
    〔固然〕确实。
    〔即〕通“则”。
    〔昆山〕县名,在江苏省。
    〔顾秉谦〕明熹宗天启年间为首辅,是阉党中人。
    〔俦(chóu)〕同类人。
    〔走〕跑到。
    〔门卒〕门下的差役。
    〔朝房〕百官上朝前休息的地方。
    〔察其举止,聆其语言〕观察其行动,聆听其言语。聆,听。
    〔罗拜〕数人环列行礼。
    〔西域〕古代地理名称,指今新疆维吾尔自治区及中亚一部分地方。
    〔回回〕旧时对于回族及伊斯兰教徒的称呼。
    〔无所干求〕没有办法得到。
    〔走事昆山〕到顾秉谦处去做仆从。事,侍奉。昆山,古人习惯以籍贯指代人,这里即指顾秉谦。下句“分宜”,即指严嵩,严嵩为分宜(今江西分宜县)人。
    〔见昆山犹之见分宜〕见到顾秉谦就好像见到了严嵩。
    〔以分宜教分宜〕意即以生活中的严嵩为榜样来学演严嵩。
    〔工〕精。
    〔耻其技之不若〕耻于自己的演技不如人家。不若,不如。
    〔尔〕同“耳”,表决然语气。

      图片版
      马伶传

      侯方域(清代)

      暂无
      侯方域相关作品
      马伶传-侯方域(清代)

        马伶者,金陵梨园部也。金陵为明之留都,社稷百官皆在;而又当太平盛时,人易为...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明