返回 电脑版
《左忠毅公逸事》的原文打印版、对照翻译(方苞)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
左忠毅公逸事
清代-方苞

  先君子尝言,乡先辈左忠毅公视学京畿,一日,风雪严寒,从数骑出微行,入古寺,庑下一生伏案卧,文方成草;公阅毕,即解貂覆生,为掩户。叩之寺僧,则史公可法也。及试,吏呼名至史公,公瞿然注视,呈卷,即面署第一。召入,使拜夫人,曰:“吾诸儿碌碌,他日继吾志者,惟此生耳。”
  及左公下厂狱,史朝夕狱门外;逆阉防伺甚严,虽家仆不得近。久之,闻左公被炮烙,旦夕且死;持五十金,涕泣谋于禁卒,卒感焉。一日,使史更敝衣草屦,背筐,手长镵,为除不洁者,引入,微指左公处。则席地倚墙而坐,面额焦烂不可辨,左膝以下,筋骨尽脱矣。史前跪,抱公膝而呜咽。公辨其声而目不可开,乃奋臂以指眥;目光如炬,怒曰:“庸奴,此何地也?而汝来前!国家之事,糜烂至此。老夫已矣,汝复轻身而昧大义,天下事谁可支拄者!不速去,无俟奸人构陷,吾今即扑杀汝!”因摸地上刑械,作投击势。史噤不敢发声,趋而出。后常流涕述其事以语人,曰:“吾师肺肝,皆铁石所铸造也!”
  崇祯末,流贼张献忠出没蕲、黄、潜、桐间。史公以凤庐道奉檄守御。每有警,辄数月不就寝,使壮士更休,而自坐幄幕外。择健卒十人,令二人蹲踞而背倚之,漏鼓移,则番代。每寒夜起立,振衣裳,甲上冰霜迸落,铿然有声。或劝以少休,公日:“吾上恐负朝廷,下恐愧吾师也。”
  史公治兵,往来桐城,必躬造左公第,候太公、太母起居,拜夫人于堂上。
  余宗老涂山,左公甥也,与先君子善,谓狱中语,乃亲得之于史公云。

题记:

《左忠毅公逸事》所处时期魏忠贤设东厂,假借皇帝命令逮捕朝廷官员,排除异己,左光斗当时就站在反阉党斗争的最前列,并因此被害下狱而死。《左忠毅公逸事》的“逸事”写的是为正史书所不记载的事,也就是散失了的事迹。这些事迹一般比较琐碎,但能说明被记者的品质、性格等。

    《左忠毅公逸事》全文注音拼音版

    对照翻译

      先君子尝言,乡先辈左忠毅公视学京畿,一日,风雪严寒,从数骑出微行,入古寺,庑下一生伏案卧,文方成草;
      先父曾经说过:
    公阅毕,即解貂覆生,为掩户。
    同乡前辈左忠毅公任京城地区学政时,有一天,刮风下雪,天气特别冷,他带着几个骑马的随从,改装出行,走进一座古寺,厢房里有个书生伏在桌上睡着了,(桌上的一篇)文章刚写好草稿。
    叩之寺僧,则史公可法也。
    左公看完了,就脱下貂皮外衣给他盖上,并替他关上门。
    及试,吏呼名至史公,公瞿然注视,呈卷,即面署第一。
    左公向寺里的和尚询问,却原来是史可法。
    召入,使拜夫人,曰:“
    等到考试时,差役喊到史可法的名字,左公惊喜地注视着他,等到他呈上考卷,左公就当面批为第一名。
    吾诸儿碌碌,他日继吾志者,惟此生耳。”
    还召他进入内室,让他拜见夫人,说:“
      及左公下厂狱,史朝夕狱门外;
    我的几个儿子平庸无能,将来能继承我的志向和事业的,只有这个学生啊。”
    逆阉防伺甚严,虽家仆不得近。
      到左公被关进东厂监狱时,史可法整天守候在狱门外。
    久之,闻左公被炮烙,旦夕且死;
    逆阉魏忠贤对监狱防备监视很严,即使左家的仆人也不能近边。
    持五十金,涕泣谋于禁卒,卒感焉。
    过了很久,史可法听说左公遭了炮烙酷刑,早晚将要死去。
    一日,使史更敝衣草屦,背筐,手长镵,为除不洁者,引入,微指左公处。
    便拿了五十两银子,哭泣着跟狱卒商量探监的办法,狱卒被他感动了。
    则席地倚墙而坐,面额焦烂不可辨,左膝以下,筋骨尽脱矣。
    有一天,狱卒让史可法换上破旧衣服和草鞋,背了个竹筐,手拿着长鑱,装作打扫垃圾的人,把他领进监狱,(狱卒)悄悄地指着左公所在的地方。
    史前跪,抱公膝而呜咽。
    只见左公坐在地上,身子靠着墙,脸庞、额头都烧得焦烂,辨认不出(原来的面貌),从左膝盖以下,筋骨全都脱落了。
    公辨其声而目不可开,乃奋臂以指眥;
    史可法上前跪下,抱着左公的膝盖低声哭泣。
    目光如炬,怒曰:“
    左公辨出史可法的声音,可是眼睛睁不开,就使劲地抬起手臂,用指头拨开眼皮。
    庸奴,此何地也?
    目光像火炬一样明亮,生气地说:“
    而汝来前!
    没用的奴才,这是什么地方。
    国家之事,糜烂至此。
    你却到这里来!
    老夫已矣,汝复轻身而昧大义,天下事谁可支拄者!
    国事败坏到这个地步,我老头子已经完了。
    不速去,无俟奸人构陷,吾今即扑杀汝!”
    你又轻身而不明大义,国家大事谁能支撑呢?
    因摸地上刑械,作投击势。
    还不快走,不要等奸贼们构成罪名来陷害你,我现在就打死你!”
    史噤不敢发声,趋而出。
    说着就摸起地上的刑具作出投击的样子。
    后常流涕述其事以语人,曰:“
    史可法闭口不敢出声,快步走了出来。
    吾师肺肝,皆铁石所铸造也!”
    后来他常常流着眼泪对别人讲述这件事,说:“
      崇祯末,流贼张献忠出没蕲、黄、潜、桐间。
    我老师的肺肝,都是铁石铸造的啊!”
    史公以凤庐道奉檄守御。
      崇祯末年,“流贼”张献忠在蕲州、黄州、潜山、桐城一带出没。
    每有警,辄数月不就寝,使壮士更休,而自坐幄幕外。
    史公以凤庐道员的身份奉命守御风阳、庐州一带。
    择健卒十人,令二人蹲踞而背倚之,漏鼓移,则番代。
    每逢有警报,他总是一连几个月不进寝室睡觉,让将士们轮换休息,自己却坐在帐幕外。
    每寒夜起立,振衣裳,甲上冰霜迸落,铿然有声。
    他选择十个身强力壮的兵士,(每次)叫两个蹲坐着,自己背靠着他们,每过一更,就(让他们)轮换一次。
    或劝以少休,公日:“
    每当严寒的夜晚,他一站起来,抖抖衣裳,铠甲上的冰霜散落下来,发出清脆的响声。
    吾上恐负朝廷,下恐愧吾师也。”
    有人劝他稍微休息一下,史公说:“
      史公治兵,往来桐城,必躬造左公第,候太公、太母起居,拜夫人于堂上。
    我对上怕辜负了朝廷,对下怕对不起我的老师啊。”
      余宗老涂山,左公甥也,与先君子善,谓狱中语,乃亲得之于史公云。
      史公领兵作战期间,往来经过桐城,一定亲自到左公府上,问候太公、太母安好,到堂上拜见夫人。

    注释


    1、先君子:作者对其已过世的父亲方仲舒的称呼。
    2、京畿:国都及其附近的地方。
    3、从数骑:几个骑马的随从跟着。微行:穿着平民衣服出行。
    4、庑:廊下小屋。生:指书生。
    5、解貂:脱下貂皮裘。
    6、史可法:字宪之,祥符(今河南省开封市)人。崇祯迸士,南明时任兵部尚书大学士,清军入关时镇守扬州,公元1645年4月25日城破,殉难。
    7、瞿然:惊视的样子。
    8、面署第一:当面批为第一名。
    9、厂狱:明代特务机关东厂所设的监狱。
    10、逆阉:叛逆的太监,这里指魏忠贤。
    11、防伺:防范看守。
    12、炮烙:用烧红的铁来炙烧犯人的一种酷刑。
    13、长镬:一种长柄的掘土工具。
    14、眥:眼眶。
    15、昧:不明事理。
    16、构陷:诽谤陷害。
    17、崇祯:明思宗年号(1628—1644)。
    18、流贼:旧时对农民起义军的蔑称。张献忠(1606—1647),明末农民起义领袖。1644年在成都称帝,建大西国,1646年被清兵杀害。蕲(qi)、黄、潜、桐:今湖北蕲春县、黄冈县,安徽潜山县、桐城县一带。
    19、凤庐道:管辖凤阳府、庐州府一带的长官。道,道员,是一道的长官。
    20、更休:轮流休息。
    21、漏鼓移:指过了一段时间。漏,古时用滴水计时的器具。鼓,打更的鼓。
    22、番代:轮流代替
    23、躬造:亲临。第:府第,住宅。
    24、侯起居:请问安好。
    25、宗老:同一宗族的老前辈。
    26、涂山:方苞族祖父的号,名文。

      图片版
      左忠毅公逸事

      方苞(清代)

      暂无
      方苞相关作品
      狱中杂记-方苞(清代)

        康熙五十一年三月,余在刑部狱,见死而由窦出者,日四三人。有洪洞令杜君者,作...

      左忠毅公逸事-方苞(清代)

        先君子尝言,乡先辈左忠毅公视学京畿,一日,风雪严寒,从数骑出微行,入古寺,...

      婢音哀辞-方苞(清代)

        婢音,仆王兴所生也。   九岁入侍吾母,洒扫浣濯如成人。稍长,于女事无不能...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明