返回 电脑版
《赴戍登程口占示家人二首》的原文打印版、对照翻译(林则徐)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
赴戍登程口占示家人二首
清代-林则徐

出门一笑莫心哀,浩荡襟怀到处开。
时事难从无过立,达官非自有生来。
风涛回首空三岛,尘壤从头数九垓。
休信儿童轻薄语,嗤他赵老送灯台。
力微任重久神疲,再竭衰庸定不支。
苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。
谪居正是君恩厚,养拙刚于戍卒宜。
戏与山妻谈故事,试吟断送老头皮。


    《赴戍登程口占示家人二首》全文注音拼音版

    对照翻译

    出门一笑莫心哀,浩荡襟怀到处开。
    我离家外出去远行,无论到哪里,都会敞开宽阔的胸怀,我们要乐观旷达,心里不要难受悲哀。
    时事难从无过立,达官非自有生来。
    世上的大事、国家的大事,是很难从没有过错中成功的,就连高官达贵也不是天生得来。
    风涛回首空三岛,尘壤从头数九垓。
    回想广东那轰轰烈烈的禁烟抗英,我蔑视英国侵略者,从今以后,我将游历祖国大地,观察形势,数历山川。
    休信儿童轻薄语,嗤他赵老送灯台。
    不要理会那般人幸灾乐祸、冷嘲热讽,鄙弃那些“赵老送灯台”之类的混话。
    力微任重久神疲,再竭衰庸定不支。
    我能力低微而肩负重任,早已感到精疲力尽,一再担当重任,以我衰老之躯,平庸之才,是定然不能支撑了。
    苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。
    如果对国家有利,我将不顾生死,难道能因为有祸就躲避、有福就上前迎受吗?
    谪居正是君恩厚,养拙刚于戍卒宜。
    我被流放伊犁,正是君恩高厚,我还是退隐不仕,当一名成卒适宜。
    戏与山妻谈故事,试吟断送老头皮。
    我开着玩笑,同老妻谈起《东坡志林》所记宋真宗召对杨朴和苏东坡赴诏狱的故事,说你不妨吟诵一下“这回断送老头皮”那首诗来为我送行。

    注释

    〔立〕成。
    〔三岛〕指英伦三岛,即英国的英格兰苏格兰爱尔兰。此旬回顾抗英经历,足见英国无人。
    〔九垓(gāi)。九州,天下,这句可能是用古神话中竖亥自东极步行至西极的故事(见《山海经·海外东经》),表示自己将风尘仆仆地走遍各地观察形势。
    〔儿童〕指幼稚无知的人,代指对林则徐被贬幸灾乐祸的人。
    〔赵老送灯台〕即上句的轻薄语。《归田录》“俚谚云‘赵老送灯台,一去更不来。’当时清廷中的投降派诅咒林则徐。说他被贬新疆是“赵老送灯台”,永无回来之日。
    〔衰庸〕意近“衰朽”,衰老而无能,这里是自谦之词。
    〔以〕用,去做。
    〔“苟利”二句〕郑国大夫子产改革军赋,受到时人的诽谤,子产日〕“何害!苟利社稷,死生以之。”(见《左传·昭公四年》)诗语本此。
    〔谪居〕因有罪被遣戍远方。
    〔养拙〕犹言藏拙,有守本分不显露自己的意思。
    〔刚〕正好。
    〔戍卒宜〕做一名戍卒为适当。这句诗谦恭中含有愤激与不平。
    〔戏与”二句〕作者自注,宋真宗闻隐者杨朴能诗,召对问〕“此来有人作诗送卿否?”对曰〕臣妻有—首,云“更休落魄耽杯酒,且莫猖狂爱咏诗。今日捉将官里去,这回断送老头皮”。上大笑,放还山。东坡赴诏狱,妻子送出门皆哭。
    〔坡顾渭曰〕“子独不能如杨处士妻作一首诗送我乎?”妻子失笑,坡乃出。这两句诗用此典故,表达他的旷达胸襟。
    〔山妻〕对自己妻子的谦称。
    〔故事〕旧事,典故。

      图片版
      赴戍登程口占示家人二首

      林则徐(清代)

        林则徐1785年8月30日(乾隆五十年)~1850年11月22日(道光三十年),汉族,福建侯官人(今福建省福州),字元抚,又字少穆、石麟,晚号俟村老人

      林则徐相关作品
      赴戍登程口占示家人二首-林则徐(清代)

      出门一笑莫心哀,浩荡襟怀到处开。 时事难从无过立,达官非自有生来。 风涛回首空...

      即目·万笏尖中路-林则徐(清代)

      万笏尖中路渐成,远看如削近还平。 不知身与诸天接,却讶云从下界生。 飞瀑正拖千...

      塞外杂咏-林则徐(清代)

      天山万笏耸琼瑶,导我西行伴寂寥。 我与山灵相对笑,满天晴雪共难消。 ...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明