返回 电脑版
《阳羡书生》的原文打印版、繁体版、对照翻译及详解(吴均)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
阳羡书生
南朝梁-吴均

  阳羡许彦,于绥安山行,遇一书生,年十七八,卧路侧,云脚痛,求寄鹅笼中。彦以为戏言。书生便入笼,笼亦不更广,书生亦不更小,宛然与双鹅并坐,鹅亦不惊。彦负笼而去,都不觉重。
  前行息树下,书生乃出笼,谓彦曰:“欲为君薄设。”彦曰:“善。”乃口中吐出一铜奁子,奁子中具诸肴馔,珍羞方丈。其器皿皆铜物,气味香旨,世所罕见。酒数行,谓彦曰:“向将一妇人自随。今欲暂邀之。”彦曰:“善。”又于口中吐一女子,年可十五六,衣服绮丽,容貌殊绝,共坐宴。俄而书生醉卧,此女谓彦曰:“虽与书生结妻,而实怀怨。向亦窃得一男子同行,书生既眠,暂唤之,君幸勿言。”彦曰:“善。”女子于口中吐出一男子,年可二十三四,亦颖悟可爱,乃与彦叙寒温。书生卧欲觉,女子口吐一锦行障遮书生,书生乃留女子共卧。男子谓彦曰:“此女子虽有心,情亦不甚。向复窃得一女子同行,今欲暂见之,愿君勿泄。”彦曰:“善。”男子又于口中吐一妇人,年可二十许,共酌戏谈甚久。闻书生动声,男子曰:“二人眠已觉。”因取所吐女人,还纳口中。须臾,书生处女乃出,谓彦曰:“书生欲起。”乃吞向男子,独对彦坐。然后书生起,谓彦曰:“暂眠遂久,君独坐,当悒悒邪?日又晚,当与君别。”遂吞其女子,诸器皿悉纳口中,留大铜盘,可二尺广,与彦别曰:“无以藉君,与君相忆也。”
  彦太元中,为兰台令史,以盘饷侍中张散。散看其铭,题云是永平三年作。

    《阳羡书生》全文注音拼音版
    阳羡书生繁体版(已校对)

      陽羨許彥,綏安山行,遇一書生,年十七八,臥路側,腳痛,求寄鵝籠中。彥以為戲言。書生便入籠,籠亦不更,書生亦不更小,宛然與雙鵝坐,鵝亦不驚。彥負籠而去,都不覺重。
      前行息樹下,書生乃出籠,謂彥曰:“欲為君薄設。”彥曰:“善。”乃口中吐出一銅奩子,奩子中具諸肴饌,珍羞方丈。其器皿皆銅物,氣味香旨,世所罕見。酒數行,謂彥曰:“將一婦人自隨。今欲暫邀之。”彥曰:“善。”又口中吐一女子,年可十五六,衣服綺麗,容貌殊絕,共坐宴。俄而書生醉臥,此女謂彥曰:“雖與書生結妻,而實懷怨。亦竊得一男子同行,書生既眠,暫喚之,君幸勿言。”彥曰:“善。”女子口中吐出一男子,年可二十三四,亦穎悟可愛,乃與彥敘寒溫。書生臥欲覺,女子口吐一錦行障遮書生,書生乃留女子共臥。男子謂彥曰:“此女子雖有心,情亦不甚。竊得一女子同行,今欲暫見之,君勿泄。”彥曰:“善。”男子又口中吐一婦人,年可二十許,共酌戲談甚久。聞書生動聲,男子曰:“二人眠已覺。”因取所吐女人,還納口中。臾,書生處女乃出,謂彥曰:“書生欲起。”乃吞男子,獨對彥坐。然書生起,謂彥曰:“暫眠遂久,君獨坐,當悒悒邪?日又晚,當與君。”遂吞其女子,諸器皿悉納口中,留大銅盤,可二尺,與彥曰:“無以藉君,與君相憶也。”
      彥太元中,為蘭令史,以盤餉侍中張散。散看其銘,題是永平三年作。

      对照翻译

        阳羡许彦,于绥安山行,遇一书生,年十七八,卧路侧,云脚痛,求寄鹅笼中。
        东晋时代阳羡人许彦,在绥安的山里行走,遇到一个书生,有十七八岁,躺在路边上,说是脚痛,请求在许彦的鹅笼子里歇歇脚。
      彦以为戏言。
      许彦觉得这是开玩笑。
      书生便入笼,笼亦不更广,书生亦不更小,宛然与双鹅并坐,鹅亦不惊。
      可是书生钻进了笼子里,笼子并不见变大,书生也没有变小,他和鹅安然地并排坐着,鹅也不惊恐。
      彦负笼而去,都不觉重。
      许彦背着笼子走,一点也不感觉分量加重。
        前行息树下,书生乃出笼,谓彦曰:“
        走到前边在树下休息,书生就出了笼子,对许彦说:“
      欲为君薄设。”
      我要为您略设薄宴。”
      彦曰:“
      许彦说:“
      善。”
      很好。”
      乃口中吐出一铜奁子,奁子中具诸肴馔,珍羞方丈。
      书生从嘴里吐出一个铜盘、一个小盒子,盒子里装满了各种食品,山珍海味很丰富。
      其器皿皆铜物,气味香旨,世所罕见。
      那些盛食品的器皿都是铜制的,食品气味鲜美,是世上少见的。
      酒数行,谓彦曰:“
      喝过几杯酒,书生对许彦说:“
      向将一妇人自随。
      我先前带着一个女人一起来。
      今欲暂邀之。”
      现在想邀请她来。”
      彦曰:“
      许彦说:“
      善。”
      很好。”
      又于口中吐一女子,年可十五六,衣服绮丽,容貌殊绝,共坐宴。
      书生又从嘴里吐出一个女人,大约有十五六岁,衣服漂亮,容貌美好无比,三人一起坐着吃喝。
      俄而书生醉卧,此女谓彦曰:“
      过了一会儿,书生喝醉躺下了,这女子对许彦说:“
      虽与书生结妻,而实怀怨。
      我虽然和书生结为夫妻,但实际上心里想着别人。
      向亦窃得一男子同行,书生既眠,暂唤之,君幸勿言。”
      我先前也偷偷带了个男人一起来,书生已经睡了,暂且叫他来,请你别对书生说。”
      彦曰:“
      许彦说:“
      善。”
      很好。”
      女子于口中吐出一男子,年可二十三四,亦颖悟可爱,乃与彦叙寒温。
      女人从嘴里吐出一个男子,年龄大约二十三四岁,也很聪明可爱,他和许彦问寒问暖地谈起话来。
      书生卧欲觉,女子口吐一锦行障遮书生,书生乃留女子共卧。
      当书生快要从酒醉中醒过来时,女子嘴里吐出一个屏风,书生就又和女子一起睡下了。
      男子谓彦曰:“
      男子对许彦说:“
      此女子虽有心,情亦不甚。
      这女子对我虽有情,我的心也没有全部给她。
      向复窃得一女子同行,今欲暂见之,愿君勿泄。”
      先前我也偷偷带了个女人来,现在想见见她,请你别说出去。”
      彦曰:“
      许彦说:“
      善。”
      好。”
      男子又于口中吐一妇人,年可二十许,共酌戏谈甚久。
      男子又从嘴里吐出一个女子,二十来岁,他们一起吃喝,玩乐了很长时间。
      闻书生动声,男子曰:“
      听到书生有响动,男子说:“
      二人眠已觉。”
      他们二人睡醒了。”
      因取所吐女人,还纳口中。
      于是就拉过自己吐出来的女人,送进嘴里。
      须臾,书生处女乃出,谓彦曰:“
      过一会儿,和书生一起睡觉的女子出来了,对许彦说:“
      书生欲起。”
      书生要起来了。”
      乃吞向男子,独对彦坐。
      她吞下那男子,自己单独和许彦对坐着。
      然后书生起,谓彦曰:“
      书生随后起来对许彦说:“
      暂眠遂久,君独坐,当悒悒邪?
      我想小睡一下竟睡长了,你一个人坐着闷闷不乐吧?
      日又晚,当与君别。”
      天也晚了,要和你分别了。”
      遂吞其女子,诸器皿悉纳口中,留大铜盘,可二尺广,与彦别曰:“
      说完,又吞进那个女子,各种铜器也全部塞进嘴里,留下一个大铜盘,宽有二尺多,和许彦告辞,说:“
      无以藉君,与君相忆也。”
      没有什么可奉献给你的,把这大铜盘送给你留作纪念吧。”
        彦太元中,为兰台令史,以盘饷侍中张散。
        晋孝武帝太元年间,许彦做了兰台令史,把这个大铜盘送给侍中张散。
      散看其铭,题云是永平三年作。
      张散一看铜盘上刻的字,说是东汉永平三年制造的。

      图片版
      阳羡书生

      吴均(南朝梁)

        吴均(469年-520年),字叔庠。南朝梁史学家,文学家,时官吴兴主簿。明人辑有《吴朝清集》。

      中國歷代人名大辭典:

      吴均相关作品

      山际见来烟,竹中窥落日。 鸟向檐上飞,云从窗里出。 ...

        风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天...

        仆去月谢病,还觅薜萝。梅溪之西,有石门山者,森壁争霞,孤峰限日;幽岫含云,...

        故鄣县东三十五里,有青山,绝壁千尺,孤峰入汉;绿嶂百重,清川万转。归飞之鸟...

      终冬十二月,寒风西北吹。 独有梅花落,飘荡不依枝。 流连逐霜彩,散漫下冰澌。 ...

      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明