返回 电脑版
《冬草赋》的原文打印版、对照翻译及详解(萧子晖)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
冬草赋
南朝梁-萧子晖

  有闲居之蔓草,独幽隐而罗生。对离披之苦节,反蕤葳而有情。若夫火山灭焰,汤泉沸泻;日悠扬而少色,天阴霖而四下。于是直木先摧,曲蓬多陨;众芳摧而萎绝,百卉飒以徂尽。未若兹草,凌霜自保。挺秀色于冰涂,厉贞心于寒道。已矣哉,徒抚心其何益?但使万物之后凋,夫何独知于松柏!  

题记:

 萧子晖本是南齐王朝宗室。梁朝时,先代士大夫和王族遭受压制,这时许多人纷纷改变原来的政治主张,投奔新主。萧子晖宁受欺压,决不低头,故作此赋表明自己的志向。
 

    《冬草赋》全文注音拼音版

    对照翻译

      有闲居之蔓草,独幽隐而罗生。
      有避人独居的蔓草,幽深隐蔽于丛草之中。
    对离披之苦节,反蕤葳而有情。
    面对草木凋落的冬季,它却生长得欣欣向荣。
    若夫火山灭焰,汤泉沸泻;
    在火山熄灭的烈焰,消失了热能的汤泉。
    日悠扬而少色,天阴霖而四下。
    太阳懒洋洋地,光照减弱然没有色彩,天空云气低沉,阴森昏暗笼罩四野的季节。
    于是直木先摧,曲蓬多陨;
    此时一些高大的树木首先被摧残,一些弯曲的蓬类草木也陨落枯死了。
    众芳摧而萎绝,百卉飒以徂尽。
    鲜艳的花儿芳卉们也更是被摧残得全部凋零萎绝。
    未若兹草,凌霜自保。
    但是只有冬草,不屈于严霜,能够承受来自霜雪的打击,凌寒不衰。
    挺秀色于冰涂,厉贞心于寒道。
    在结满冰的道路上呈现出它秀挺的身姿,在寒冷的道路上,激扬着无限的坚贞不屈的节操。
    已矣哉,徒抚心其何益?
    唉,只是抚心长叹又有什么用呢?
    但使万物之后凋,夫何独知于松柏!
    如果万物都能像冬草一样傲霜雪,挺秀色,经历严寒而不凋,那么,松柏也不能独占万物后凋的美誉了。
      
      

    注释

    〔罗生〕丛生。作者以冬草自喻,所以用“闲居”“幽隐”点明草的特殊性格。
    〔离披〕指草木凋落。
    〔苦节〕寒冷的节令。
    〔蕤(ruí)葳(wēi)〕花木披垂貌。此处说,当此冬季,反而欣欣向荣。
    〔灭焰〕疑当作“焰灭”,以与“沸泻”作对。均形容气候寒冷。
    〔悠扬〕绵远貌。
    〔阴霖〕阴森。
    〔四下〕云气低沉。
    〔直木〕高树。
    〔摧〕凋零。
    〔曲蓬〕小草。
    〔曲〕细小。
    〔陨〕坠落,枯死。
    〔飒〕衰落。
    〔徂(cú)〕徂落,凋谢。以上说其他草木不能耐冬。
    〔凌〕冒犯。
    〔凌霜〕不屈于寒霜。
    〔厉〕振奋。以上写唯有此草,凌寒不衰。
    〔抚心〕以手摸胸。表示一种感情的动作。
    〔这里意思说〕假使万物都能经冬不凋,那么松柏也就不会独享后凋之名了。

      图片版
      冬草赋

      萧子晖(南朝梁)

      暂无
      萧子晖相关作品
      冬草赋-萧子晖(南朝梁)

        有闲居之蔓草,独幽隐而罗生。对离披之苦节,反蕤葳而有情。若夫火山灭焰,汤泉...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明