返回 电脑版
《杨震暮夜却金》的原文打印版、对照翻译(范晔)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
杨震暮夜却金
南北朝-范晔

  王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。”震曰:“天知,神知,我知,子知。何谓无知?”密愧而出。
  

    《杨震暮夜却金》全文注音拼音版

    对照翻译

      王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。
    杨震四次升迁,担任荆州刺史、东莱太守,当他到郡上任,路过昌邑时,过去曾举荐的荆州秀才王密正做昌邑的县令,晚上,王密去拜见杨震,怀中揣了十斤金子,送给杨震。
    震曰:“
    杨震说:“
    故人知君,君不知故人,何也?”
    我了解你,你却不了解我,这是怎么回事呢?”
    密曰:“
    王密说:“
    暮夜无知者。”
    这么晚了,没有人能知道这件事。”
    震曰:“
    杨震说:“
    天知,神知,我知,子知。
    天知道,神知道,我知道,你知道。
    何谓无知?”
    怎么能说没人知道!”
    密愧而出。
    王密羞愧地退出去了。
      

    注释

    暮夜:深夜

    迁:升迁;升官

    当之郡:当他到郡上任时,之:上任。

    为:做

    谒见:拜见

    天知,神知,我知,子知。:天知道,神知道,我知道,你知道。

    密愧:王密羞愧

    四迁:四次迁升。

    却:不接受。拒绝

    遗(wei):赠与,送给。

    知:了解,知道。

    举:举荐,推举。

    何:怎能。

    以:拿,把。

    故人:“我”。老朋友,老熟识。

    当:到........地方去。

    郡:任太守的地方。

    道经:途经

    故:过去

    令:县令

    至:到

    何也:怎么回事

    何谓:怎么能说

    茂才:优秀的人才

    昌邑令:昌邑的县令

    遗(wèi):给予;赠予

    者:……的人。


      图片版
      杨震暮夜却金

      范晔(南朝宋)

        范晔(公元398年—公元445年),字蔚宗,南朝宋史学家,顺阳(今河南淅川南)人。官至左卫将军,太子詹事。宋文帝元嘉九年(432年),范晔因为“左迁宣

      范晔相关作品
      张衡传-范晔(南朝宋)

        张衡字平子,南阳西鄂人也。衡少善属文,游于三辅,因入京师,观太学,遂通五经...

      乐羊子妻-范晔(南北朝)

        河南乐羊子之妻者,不知何氏之女也。   羊子尝行路,得遗金一饼,还以与妻...

      蔡伦造纸-范晔(南北朝)

      自古书契,多编以竹简,其用缣帛者谓之为纸。缣贵而简重,并不便于人。伦乃造意,用...

      杨震暮夜却金-范晔(南北朝)

        王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也...

      王充读书-范晔(南北朝)

      王充,字仲任,会稽上虞人也,其先自魏郡元城徒焉。充少孤,乡里称孝。后到京师,受...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明