返回 电脑版
《答谢中书书》的原文打印版、繁体版、对照翻译及详解(陶弘景)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
答谢中书书
南朝梁-陶弘景

  山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。实是欲界之仙都。自康乐以来,未复有能与其奇者。
 

题记:

《答谢中书书》是陶弘景俊赏山林、心灵净化之后所作。谢中书(谢微)与陶弘景都卒于南朝梁武帝大同二年(536年)。谢微任中书舍人的后限是梁普通七年(526年),任中书郎在梁中大通四年(532年),都在陶弘景七十岁之后。因此这篇文章当为陶弘景晚年的作品。

    《答谢中书书》全文注音拼音版
    答谢中书书繁体版(已校对)

      山川之美,古來共談。高,清流見底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時俱備。曉霧將歇,猿鳥亂鳴;夕日欲頹,沈鱗競躍。實是欲界之仙都。自康樂以來,未有能與其奇者。
     

      对照翻译

        山川之美,古来共谈。
        山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的。
      高峰入云,清流见底。
      巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。
      两岸石壁,五色交辉。
      两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。
      青林翠竹,四时俱备。
      青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存。
      晓雾将歇,猿鸟乱鸣;
      清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;
      夕日欲颓,沉鳞竞跃。
      夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。
      实是欲界之仙都。
      这里实在是人间的仙境啊。
      自康乐以来,未复有能与其奇者。
      自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。
       
        

      注释

      选自《全上古三代秦汉三国六朝文·全梁文》 卷四十六(中华书局1958年版)。
      〔谢中书〕即 谢征(500—536),字玄度,南朝梁陈郡阳 夏(今河南太康)人,曾任中书舍人。
      〔陶弘景〕 (456—536),字通明,自号华阳隐居,丹阳 秣陵(今江苏南京)人,南朝齐梁时思想家。 有《陶隐居集》。
      〔五色交辉〕这里形容石壁色彩斑斓,交相 辉映。
      〔四时〕四季。
      〔歇〕消散。
      〔夕日欲颓〕夕阳快要落山了。颓,坠落。
      〔沉鳞〕指水中潜游的鱼。
      〔欲界之仙都〕人间仙境。欲界,没有摆脱世 俗七情六欲的众生所处的境界,这里指人间。 仙都,神仙居住的美好世界。
      〔康乐〕指南朝宋山水诗人谢灵运(385—433), 他承袭祖父谢玄(343—388)的爵位,被封 为康乐公。
      〔与(yù)〕参与。这里有“欣赏”“领悟”的 意思。

        图片版
        答谢中书书

        陶弘景(南朝梁)

          陶弘景,南朝梁时丹阳秣陵(今江苏南京)人。著名的医药家、炼丹家、文学家,人称“山中宰相”。作品有《本草经集注》、《集金丹黄白方》、《二牛图》等。

        陶弘景相关作品

        山中何所有,岭上多白云。 只可自怡悦,不堪持赠君。 ...

          山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时...

        古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明