唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,唯闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜帖花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
题记:
《木兰诗》产生的时代众说纷纭,但据其最早著录于陈释智匠所撰的《古今乐录》,可证其产生之时代不晚于陈。诗中称天子为“可汗”,征战地点皆在北方,则其产生之地域在北朝。诗中有“旦辞黄河去,暮至黑山头”,“但闻燕山胡骑声啾啾”语。黑山即杀虎山,在今内蒙古呼和浩特市东南,去黄河不远。燕山指燕然山,即今蒙古人民共和国杭爱山。据此,《木兰诗》中之战事,当发生于北魏与柔然之间。柔然是北方游牧族大国,立国一百五十八年(394—552)间,与北魏及东魏、北齐曾发生过多次战争。而最主要之战场,正是黑山、燕然山一带。429年,北魏太武帝北伐柔然,便是“车驾出东道,向黑山”,“北度燕然山,南北三千里。”(《北史·蠕蠕传》,蠕蠕即柔然。)
此诗收入《乐府诗集》的《横吹曲辞·梁鼓角横吹曲》中,至唐代已广为传诵,唐人韦元甫有拟作《木兰歌》,可以为证。因此,学者们大都认为,民歌《木兰诗》产生于北朝后期。
唧唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼聲,唯聞女歎息。
問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖,可汗大點兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄,願為市鞍馬,從此替爺征。
東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。
萬里赴戎機,關山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸。
歸來見天子,天子坐明堂。策勳十二轉,賞賜百千強。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,願馳千里足,送兒還故鄉。
爺娘聞女來,出郭相扶將;阿姊聞妹來,當戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床,脫我戰時袍,著我舊時裳。當窗理雲鬢,對鏡帖花黃。出門看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?
唧唧复唧唧,木兰当户织。
一声接着一声的叹息中,木兰姑娘正对着门织布。
不闻机杼声,唯闻女叹息。
听不到织布机工作的声音,只听见木兰在叹息。
问女何所思,问女何所忆。
问木兰你在想什么,你思念的是什么呢?
女亦无所思,女亦无所忆。
木兰回答说,“我没想什么,也没思念什么。
昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。
只是昨晚看到了军中的文告,可汗正在大规模征兵,征兵的名册有很多卷,每一卷上都有父亲的名字。
阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
父亲没有成年的儿子,我也没有哥哥,我愿意去买鞍马,从此代替父亲去从军。”
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
于是,木兰到东市、西市、南市、北市的集市上买来了骏马、鞍垫、嚼子、缰绳和长鞭。
旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
早晨辞别父母离开家,夜晚宿营在黄河边,听不到爹娘呼唤女儿的声音,只听到滔滔黄河流水声。
旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
第二天早晨从黄河边出发,晚上宿营在黑山脚下,听不到爹娘呼唤女儿的声音,只听到燕山胡人的战马嘶鸣声。
万里赴戎机,关山度若飞。
木兰不远万里奔赴战场,像飞一样地越过一道道关塞和山岭。
朔气传金柝,寒光照铁衣。
北方的寒气中传来打更的声音,清冷的月光照在战士的铠甲上。
将军百战死,壮士十年归。
将军和壮士们从军十年,经历了数百场激烈的战斗,有的牺牲了,有的凯旋归来。
归来见天子,天子坐明堂。
胜利归来后,木兰拜见可汗,可汗高坐在朝堂上。
策勋十二转,赏赐百千强。
他为木兰记下了赫赫战功,并赏赐了丰厚的财物。
可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
可汗问木兰想要什么,木兰回答说,“我不愿做大官,只希望能骑上一匹千里马,快快回到故乡。”
爷娘闻女来,出郭相扶将;
爹娘听说女儿回来了,互相搀扶着走到城门外迎接。
阿姊闻妹来,当户理红妆;
姐姐听说妹妹回来了,连忙对着镜子梳妆打扮。
小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。
小弟弟听说姐姐回来了,兴奋地磨刀准备宰猪杀羊。
开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。
木兰推开东阁和西阁的门,坐在床上,脱下作战时穿的铠甲,换上从前的衣裙。
当窗理云鬓,对镜帖花黄。
她对着窗户梳理漂亮的头发,又贴上美丽的花黄装饰。
出门看火伴,火伴皆惊忙:
走出门去看望军中的同伴,大家都非常吃惊:
同行十二年,不知木兰是女郎。
一起并肩战斗了十多年,竟然不知道木兰是个女子。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;
提起兔子时,雄兔的两只前脚总是不停地动弹,雌兔的两只眼睛时常眯着,所以很容易分辨。
双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
可是,当雄兔和雌兔贴近地面并排奔跑时,谁能分得清哪只是雄兔,哪只是雌兔呢?
选自《乐府诗集》卷二十五(北宋郭茂倩编,中华书局1979年版)。这是南北朝时北方的一首乐府民歌。
〔唧唧〕叹息声。
〔当户织〕对着门织布。
〔机杼(zhù)声〕织布机发出的声音。杼,织布的梭子。
〔唯〕只。
〔何所思〕想的是什么。
〔忆〕思念。
〔军帖(tiě)〕军中的文告。
〔可汗(kèhán)大点兵〕可汗大规模地征兵。可汗,我国古代西北地区民族对最高统治者的称呼。
〔军书十二卷〕征兵的名册很多卷。军书,军中的文书,这里指征兵的名册。十二,表示多数,不是确指。
〔爷〕和下文的“阿爷”一样,都指父亲。
〔愿为市鞍(ān)马〕愿意为(此)去买鞍马。为,介词,为了,其后宾语省略。市,买。鞍马,泛指马和马具。
〔鞯(jiān)〕马鞍下的垫子。
〔辔(pèi)头〕驾驭牲口用的嚼子和缰绳。
〔旦〕早晨。
〔溅(jiān)溅〕水流声。
〔黑山〕和下文的“燕(yān)山”,都是当时北方的山名。
〔胡骑〕胡人的战马。胡,古代对西北部民族的称呼。
〔啾(jiū)啾〕马叫的声音。
〔万里赴戎机〕远行万里,投身战事。戎机,战事。
〔关山度若飞〕像飞一样地越过一道道关塞山岭。度,越过。
〔朔(shuò)气传金柝(tuò)〕北方的寒气传送着打更的声音。朔,北方。金柝,古时军中白天用来烧饭夜里用来打更的器具。
〔铁衣〕铠(kǎi)甲,古代军人穿的护身服装。
〔天子〕指上文的“可汗”。
〔明堂〕古代帝王举行大典的朝堂。
〔策勋十二转(zhuǎn)〕记很大的功。策勋,记功。转,勋位每升一级叫一转。
〔赏赐百千强〕赏赐很多的财物。强,有余。
〔问所欲〕问(木兰)想要什么。
〔尚书郎〕尚书省的官。尚书省是古代朝廷中管理国家政事的机关。
〔愿驰千里足〕希望骑上千里马。驰,赶马快跑。
〔郭〕外城。
〔扶将〕扶持。
〔红妆(zhuāng)〕指女子的艳丽装束。
〔霍(huò)霍〕磨刀的声音。
〔著(zhuó)〕穿。
〔云鬓(bìn)〕像云那样的鬓发,形容好看的头发。
〔帖〕同“贴”。
〔花黄〕古代妇女的一种面部装饰物。
〔火伴〕军中的同伴。当时规定若干士兵同一个灶吃饭,所以称“火伴”。
〔雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离〕据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。扑朔,动弹。迷离,眯着眼。
〔双兔傍地走,安能辨我是雄雌〕雄雌两兔贴近地面跑,怎能辨别哪只是雄兔,哪只是雌兔呢?傍,靠近临近。走,跑。
《乐府诗集》是汉朝、魏晋、南北朝民歌精华所在。内容十分丰富,反映社会生活面很广,主要辑录汉魏到唐、五代的乐府歌辞兼及先秦至唐末的歌谣,共5000多首。它搜
唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,唯闻女叹息。 问女何所思,问女何所...