返回 电脑版
《陈太丘与友期行》的原文打印版、对照翻译及详解(刘义庆)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
陈太丘与友期行
南朝宋-刘义庆

  陈太丘与友期行。期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。

题记:

《世说新语》主要记录了当时魏晋名士的逸闻轶事和玄言清谈,这篇《陈太丘与友期》即是当时名士之间交往言谈的记载。

    《陈太丘与友期行》全文注音拼音版

    对照翻译

      陈太丘与友期行。
      陈太丘和朋友相约同行。
    期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。
    约定的时间在中午,过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。
    元方时年七岁,门外戏。
    元方当时年龄七岁,在门外玩耍。
    客问元方:“
    陈太丘的朋友问元方:“
    尊君在不?”
    你的父亲在吗?”
    答曰:“
    元方回答道:“
    待君久不至,已去。”
    我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。”
    友人便怒曰:“
    友人便生气地说道:“
    非人哉!
    真不是人啊!
    与人期行,相委而去。”
    和别人相约同行,却丢下别人先离开了。”
    元方曰:“
    元方说:“
    君与家君期日中。
    您与我父亲约在正午。
    日中不至,则是无信;
    正午您没到,就是不讲信用;
    对子骂父,则是无礼。”
    对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。”
    友人惭,下车引之。
    朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手。
    元方入门不顾。
    元方头也不回地走进家门。

    注释

    〔陈太丘〕即陈寔(shí)(—或), 字仲弓,东汉颍(yǐng)川许县(今河南许昌 东)人。曾任太丘长。太丘,县名,治所在 今河南永城西北。  
    〔期行〕相约同行。期,约定。  
    〔日中〕正午时分。  
    〔舍去〕丢下(他)而离开。舍,舍弃。去, 离开。  
    〔乃〕才。  
    〔元方〕即陈纪(—),字元方,陈寔 的长子。
    〔尊君在不(fǒu)〕令尊在不在?尊君,对别 人父亲的尊称。不,同“否”。
    〔相委而去〕丢下我走了。相,表示动作偏指 一方。委,舍弃。
    〔家君〕对人谦称自己的父亲。
    〔引〕拉,牵拉。
    〔顾〕回头看。

      图片版
      陈太丘与友期行

      刘义庆(南朝·宋)

        刘义庆(403—444)汉族,彭城(今江苏徐州)人。字季伯,南北朝文学家。自幼才华出众,爱好文学,并广招四方文学之士,聚于门下。刘宋宗室,袭封临川王,

      刘义庆相关作品
      陶侃留客-刘义庆(南朝·宋)

        陶公少有大志,家酷贫,与母湛氏同居。同郡范逵素知名,举孝廉,投侃宿。于时冰...

      世说新语·言语第二(上)-刘义庆(南朝·宋)

        边文礼见袁奉高,失次序。奉高曰:“昔尧聘许由,面无怍色,先生何为颠倒衣裳?...

      汗不敢出-刘义庆(南朝·宋)

        钟毓钟会少有令誉。年十三,魏文帝闻之,语其父钟繇曰:“可令二子来。”于是敕...

      钟毓钟会少有令誉-刘义庆(南朝·宋)

        钟毓钟会少有令誉。年十三,魏文帝闻之,语其父钟繇曰:“可令二子来。”于是敕...

      急不相弃-刘义庆(南朝·宋)

        华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。朗曰:“幸尚宽,何为不可?”...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明