返回 电脑版
《代出自蓟北门行》的原文打印版、对照翻译(鲍照)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
代出自蓟北门行
南北朝-鲍照

羽檄起边亭,烽火入咸阳。
征师屯广武,分兵救朔方。
严秋筋竿劲,虏阵精且强。
天子按剑怒,使者遥相望。
雁行缘石径,鱼贯度飞梁。
箫鼓流汉思,旌甲被胡霜。
疾风冲塞起,沙砾自飘扬。
马毛缩如蝟,角弓不可张。
时危见臣节,世乱识忠良。
投躯报明主,身死为国殇。

    《代出自蓟北门行》全文注音拼音版

    对照翻译

    羽檄起边亭,烽火入咸阳。
    紧急征召的文书从边塞岗亭传来,战争爆发的消息已经传到京都。
    征师屯广武,分兵救朔方。
    被征召的骑兵驻扎在广武县,将兵分几路解救被困的朔方。
    严秋筋竿劲,虏阵精且强。
    肃杀的秋天虽然十分寒冷,但战士们的战斗豪情丝毫没有减弱,他们手里的弓箭更加强劲了,但敌人的战阵也精锐而坚强。
    天子按剑怒,使者遥相望。
    天子听到敌兵气焰嚣张的消息,按不住心中的怒火,也亲临战场与敌人一搏。
    雁行缘石径,鱼贯度飞梁。
    战争十分激烈,传送军情战况的使者往来不绝,军队沿石径行进,如雁飞排成的行列,士兵依次渡过桥梁,如游鱼前后连贯。
    箫鼓流汉思,旌甲被胡霜。
    军乐流露出汉人的情思,战士们的旌旗和铠甲都披上了胡地的霜雪。
    疾风冲塞起,沙砾自飘扬。
    他们冒着疾风冲锋陷阵,战场上的沙砾被扬起,随风飘荡。
    马毛缩如蝟,角弓不可张。
    因为天气寒冷,马毛都像刺猬一样缩成一团,角弓也拉不开了。
    时危见臣节,世乱识忠良。
    但在时局危险的时候,才可以看出那些臣子的节操,天下乱的时候,才能看出一个人是否忠良。
    投躯报明主,身死为国殇。
    战士们为回报君主之恩,都奋力拼杀,不顾自己的性命安危,身死之后,他们会成为为国牺牲的光荣的烈士。

    注释

    《代出自蓟北门行》是乐府旧题,属杂曲歌辞。此诗通过边庭紧急战事和边境恶劣环境的渲染,突出表现了壮士从军卫国、英勇赴难的壮志和激情。蓟,古代燕国京都,在今北京市西南。

    羽檄(xí):古代的紧急军事公文。边亭:边境上的瞭望哨。

    烽火:边防告警的烟火,古代边防发现敌情,便在高台上燃起烽火报警。咸阳:城名,秦曾建都于此,借指京城。

    征师:征发的部队。一作“征骑”。屯:驻兵防守。广武:地名,今山西代县西。

    朔方:汉郡名,在今内蒙古自治区河套西北部及后套地区。

    严秋:肃杀的秋天。这句的意思是弓弦与箭杆都因深秋的干燥变得强劲有力。

    虏阵:指敌方的阵容。虏,古代对北方入侵民族的恶称。

    天子按剑怒:指天子闻警后大怒。

    使者句:意思是军情紧急,使者奔走于路,络绎不绝,遥相望见。

    雁行:排列整齐而有次序,像大雁的行列一样。缘,沿着。

    鱼贯:游鱼先后接续。飞梁:凌空飞架的桥梁。

    萧鼓:两种乐器,此指军乐。流汉思:流露出对家国的思念。

    旌(jīng)甲:旗帜、盔甲。

    砾(lì):碎石。

    缩:蜷缩。蝟:刺猬。角弓:以牛角做的硬弓。

    投躯:舍身;献身。国殇(shāng):为国牺牲的人。

      图片版
      代出自蓟北门行

      鲍照(南朝宋)

        鲍照(约415年~466年)南朝宋文学家,与颜延之、谢灵运合称“元嘉三大家”。字明远,汉族,祖籍东海(治所在今山东郯城西南,辖区包括今江苏涟水,久居建

      鲍照相关作品
      拟行路难·其四-鲍照(南朝宋)

      泻水置平地,各自东西南北流。 人生亦有命,安能行叹复坐愁! 酌酒以自宽,举杯断...

      芜城赋-鲍照(南北朝)

        沵迆平原,南驰苍梧涨海,北走紫塞雁门。柂以漕渠,轴以昆岗。重关复江之隩,四...

      代东门行-鲍照(南北朝)

      伤禽恶弦惊,倦客恶离声。 离声断客情,宾御皆涕零。 涕零心断绝,将去复还诀。 ...

      代放歌行-鲍照(南朝宋)

      蓼虫避葵堇,习苦不言非。 小人自龌龊,安知旷士怀。 鸡鸣洛城里,禁门平旦开。 ...

      代出自蓟北门行-鲍照(南北朝)

      羽檄起边亭,烽火入咸阳。 征师屯广武,分兵救朔方。 严秋筋竿劲,虏阵精且强。 ...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明