返回 电脑版
《燕子矶口占》的原文打印版、对照翻译(史可法)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
燕子矶口占
明代-史可法

来家不面母,咫尺犹千里。
矶头洒清泪,滴滴沉江底。


题记:

明弘光元年(1645年),崇祯自缢身死后,弘光帝即位,史可法以大学士督师扬州。这时清军南侵,史可法在江北率师抵御。适逢驻扎在长江中游的明将左良玉以清君侧为由,进攻南京。史可法奉命入援,渡江至燕子矶,而良玉军已败退。当时扬州军情有燃眉之急,关系到王朝的命运,于是他又率军回江北抗清,而没能回南京见上母亲一面。这首情至文生、口占而成的绝句,便由此而生。

    《燕子矶口占》全文注音拼音版

    对照翻译

    来家不面母,咫尺犹千里。
    回到家门不见母亲的面,咫尺之地好像隔着千里。
    矶头洒清泪,滴滴沉江底。
    燕子矶头掉下伤心的泪,点点滴滴都沉入了江底。

    注释

    1.燕子矶:在江苏南京市北郊观音门外长江边。山石直立江上,三面临空,形似燕子展翅欲飞,地势险要。口占:当场作诗,不起草稿。

    2.面母:面见母亲。

    3.咫(zhǐ)尺:形容距离很近。古代以八寸为咫。


      图片版
      燕子矶口占

      史可法(明代)

      暂无
      史可法相关作品
      燕子矶口占-史可法(明代)

      来家不面母,咫尺犹千里。 矶头洒清泪,滴滴沉江底。 ...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明