返回 电脑版
《牛郎织女》的原文打印版、对照翻译(冯应京)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
牛郎织女
明代-冯应京

天河之东有织女,天帝之女也。年年机杼劳役,织成云锦天衣,容貌不暇整。天帝怜其独处,许嫁河西牵牛郎。嫁后遂废织饪。天帝怒,责令归河东,许一年一度相会。
涉秋七日,鹊首无故皆髡,相传是日河鼓舆织女会于汉东,役乌鹊为梁以渡,故毛皆脱去。

    《牛郎织女》全文注音拼音版

    对照翻译

    天河之东有织女,天帝之女也。
    天河的东边住着织女,是天帝的女儿(注意,针对天帝词语,各版本书籍翻译不统一,有的翻译为玉皇大帝,有的翻译为天帝,玉皇大帝是道教中崇拜的最高神灵,天帝是上古传说中的帝俊或五天帝之一)。
    年年机杼劳役,织成云锦天衣,容貌不暇整。
    她年年在织布机上劳作,织出锦绣天衣,自己都没有空闲打扮容貌。
    天帝怜其独处,许嫁河西牵牛郎。
    天帝可怜她独自生活,准许她嫁给天河西边的牵牛郎。
    嫁后遂废织饪。
    织女出嫁后荒废了纺织的工作。
    天帝怒,责令归河东,许一年一度相会。
    天帝大怒,责令她回到天河东边,只许他们一年相会一次。
    涉秋七日,鹊首无故皆髡,相传是日河鼓舆织女会于汉东,役乌鹊为梁以渡,故毛皆脱去。
    每年入秋的第七天,我们总会看见喜鹊的头顶突然秃去,相传这天牛郎和织女在银河的东岸相会,役使喜鹊做桥梁从它们头顶走过去,所以喜鹊头上的毛都被踩秃了。

    注释

    〔机杼〕机,织布机;杼,即梭,织布的梭子。
    〔劳役〕辛苦操作。
    〔织衽〕织布机上的经线叫衽。织衽就是拿纬线而贯经线的意思。
    〔涉秋〕入秋。
    〔髡〕古代刑法之一,剃掉头发,使成秃头叫髡。
    〔河鼓〕星名,即牵牛。
    〔汉〕天汉,即银河。
    〔梁〕桥。

      图片版
      牛郎织女

      冯应京(明代)

      暂无
      冯应京相关作品
      牛郎织女-冯应京(明代)

      天河之东有织女,天帝之女也。年年机杼劳役,织成云锦天衣,容貌不暇整。天帝怜其独...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明