返回 电脑版
《送毛伯温》的原文打印版、对照翻译及详解(朱厚熜)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
送毛伯温
明代-朱厚熜

大将南征胆气豪,腰横秋水雁翎刀。
风吹鼍鼓山河动,电闪旌旗日月高。
天上麒麟原有种,穴中蝼蚁岂能逃。
太平待诏归来日,朕与先生解战袍。

    《送毛伯温》全文注音拼音版

    对照翻译

    大将南征胆气豪,腰横秋水雁翎刀。
    将军你争伐南方,胆气豪迈无比,腰间的钢刀如同一泓秋水般明亮。
    风吹鼍鼓山河动,电闪旌旗日月高。
    风吹电闪之中旌旗飘,战鼓擂动,山河震动,日月高悬。
    天上麒麟原有种,穴中蝼蚁岂能逃。
    将军神勇天生,犹如天上麒麟的后代,敌人如同洞里的蝼蚁一般,怎么能逃走呢?
    太平待诏归来日,朕与先生解战袍。
    等到天下太平,将军奉诏,班师回朝的时候,我(指嘉靖自己)亲自为将军解下战袍,为将军接风。

    注释


    毛伯温:字汝厉,吉水(属江西)人。明武宗正德年间进士。1539年(明世宗嘉靖十八年)派他讨伐安南(越南)莫登庸之乱。他出征一年多,兵不血刃,平定安南,因功被加封太子太保。
    大将:指毛伯温。
    横:横挎。秋水:形容刀剑如秋水般明亮闪光。雁翎刀:形状如大雁羽毛般的刀。
    鼍鼓:用鳄鱼皮做成的战鼓。
    旌旗:指挥作战的军旗。
    麒麟:一种传说中的神兽,这里用比喻来称赞毛伯温的杰出才干。
    蝼蚁:蝼蛄和蚂蚁,这里用来比喻安南叛军不堪一击,不成气候。
    诏:皇帝的诏令。
    朕:皇帝的自称。先生:指毛伯温。

      图片版
      送毛伯温

      朱厚熜(明代)

        明世宗朱厚熜(1507年9月16日-1567年1月23日),汉族,明宪宗朱见深之孙,明孝宗朱祐樘之侄,兴献王朱祐杬之子,明武宗朱厚照的堂弟。明朝第十一

      朱厚熜相关作品
      送毛伯温-朱厚熜(明代)

      大将南征胆气豪,腰横秋水雁翎刀。 风吹鼍鼓山河动,电闪旌旗日月高。 天上麒麟原...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明