返回 电脑版
《与杨德祖书》的原文打印版、对照翻译及详解(曹植)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
与杨德祖书
三国·魏-曹植

  植白:数日不见,思子为劳,想同之也。
  仆少小好为文章,迄至于今,二十有五年矣。然今世作者,可略而言也。昔仲宣独步于汉南,孔璋鹰扬于河朔,伟长擅名于青土,公干振藻于海隅,德琏发迹于此魏,足下高视于上京。当此之时,人人自谓握灵蛇之珠,家家自谓抱荆山之玉。吾王于是设天网以该之,顿八纮以掩之,今悉集兹国矣。然此数子,犹复不能飞轩绝迹,一举千里。以孔璋之才,不闲于辞赋,而多自谓能与司马长卿同风,譬画虎不成,反为狗也。前书嘲之,反作论盛道仆赞其文。夫钟期不失听,于今称之。吾亦不能忘叹者,畏后世之嗤余也。
  世人之著述,不能无病。仆常好人讥弹其文,有不善者,应时改定。昔丁敬礼常作小文,使仆润饰之,仆自以才不过若人,辞不为也。敬礼谓仆:卿何所疑难,文之佳恶,吾自得之,后世谁相知定吾文者邪?吾常叹此达言,以为美谈。昔尼父之文辞,与人通流,至于制《春秋》,游夏之徒乃不能措一辞。过此而言不病者,吾未之见也。
  盖有南威之容,乃可以论其淑媛;有龙泉之利,乃可以议其断割。刘季绪才不能逮于作者,而好诋诃文章,掎摭利病。昔田巴毁五帝,罪三王,呰五霸于稷下,一旦而服千人。鲁连一说,使终身杜口。刘生之辩,未若田氏,今之仲连,求之不难,可无息乎!人各有好尚,兰茞荪蕙之芳,众人所好,而海畔有逐臭之夫;《咸池》《六茎》之发,众人所共乐,而墨翟有非之之论,岂可同哉!
  今往仆少小所著辞赋一通相与。夫街谈巷说,必有可采;击辕之歌,有应风雅;匹夫之思,未易轻弃也。辞赋小道,固未足以揄扬大义,彰示来世也。昔扬子云先朝执戟之臣耳,犹称壮夫不为也。吾虽德薄,位为蕃侯,犹庶几戮力上国,流惠下民,建永世之业,留金石之功,岂徒以翰墨为勋绩,辞赋为君子哉!若吾志未果,吾道不行,则将采庶官之实录,辩时俗之得失,定仁义之衷,成一家之言。虽未能藏之于名山,将以传之于同好,非要之皓首,岂今日之论乎!其言之不惭,恃惠子之知我也。
  明早相迎,书不尽怀。植白。

    《与杨德祖书》全文注音拼音版

    对照翻译

      植白:
      曹植敬白:
    数日不见,思子为劳,想同之也。
    德祖兄,几天不见,非常想念你,估计你也是吧。
      仆少小好为文章,迄至于今,二十有五年矣。
      我从小喜欢文章,到今天为止,二十五年了。
    然今世作者,可略而言也。
    如今世上文章写得好的人,大致可以数得上来。
    昔仲宣独步于汉南,孔璋鹰扬于河朔,伟长擅名于青土,公干振藻于海隅,德琏发迹于此魏,足下高视于上京。
    从前王粲在汉南首屈一指,陈琳在河朔独占鳌头,徐干在青土名列前茅,刘桢在海边最是出色,应玚在此地发迹,而你在上京极负盛名。
    当此之时,人人自谓握灵蛇之珠,家家自谓抱荆山之玉。
    这个时候,他们都觉得掌握了学问的本质、文章的真谛。
    吾王于是设天网以该之,顿八纮以掩之,今悉集兹国矣。
    我们魏王于是设置天网来网罗他们,用绳子来聚集他们,如今全都聚集到魏国了。
    然此数子,犹复不能飞轩绝迹,一举千里。
    但是这几个人,却不能再写出绝妙的文章,震惊千里。
    以孔璋之才,不闲于辞赋,而多自谓能与司马长卿同风,譬画虎不成,反为狗也。
    以陈琳的才能,不擅长辞赋,却经常说能达到和司马相如一样的风格,就像画虎不成反像狗了。
    前书嘲之,反作论盛道仆赞其文。
    我从前写文章嘲讽他,他反而大肆宣言说我那是称赞他的文章。
    夫钟期不失听,于今称之。
    钟子期不会听错音律,人们到现在还都称赞他。
    吾亦不能忘叹者,畏后世之嗤余也。
    我也不能不感叹,害怕后人耻笑我。
      世人之著述,不能无病。
      世人的著述,不能没有一点毛病。
    仆常好人讥弹其文,有不善者,应时改定。
    我也喜欢被人指点批评自己的文章,有不好的地方,立即就改正。
    昔丁敬礼常作小文,使仆润饰之,仆自以才不过若人,辞不为也。
    从前丁廙经常写些小文章,让我来润色,我自认为才能比不上他,就推辞了。
    敬礼谓仆:
    丁廙对我说:“
    卿何所疑难,文之佳恶,吾自得之,后世谁相知定吾文者邪?
    你担心什么呢,文章的好坏,我一个人承担,后世的人谁知道给我润色的人是哪个?”
    吾常叹此达言,以为美谈。
    我经常感叹这句很富哲理的话,认为这是美谈。
    昔尼父之文辞,与人通流,至于制《春秋》,游夏之徒乃不能措一辞。
    从前孔子的文辞,人们可以和他交流,至于他编纂《春秋》的时候,连子游、子夏这样的人都不能改动一句话。
    过此而言不病者,吾未之见也。
    除了这些文章,没有毛病的文章我还没有见过。
      盖有南威之容,乃可以论其淑媛;
      可能只有拥有像南威那样的美貌,才可以谈论什么是淑媛;
    有龙泉之利,乃可以议其断割。
    具备龙泉剑那样的锋利,才可以谈论如何割断东西。
    刘季绪才不能逮于作者,而好诋诃文章,掎摭利病。
    刘修的才能比不上文章的作者,但是喜欢挑剔人家的文章,指责人家的缺点。
    昔田巴毁五帝,罪三王,呰五霸于稷下,一旦而服千人。
    从前田巴诋毁五帝,蔑视三王,在稷下学宫挑春秋五霸的毛病,一天就能让一千人心悦诚服,但是遭到鲁仲连的一通反驳,便终身闭口不再说话。
    鲁连一说,使终身杜口。
    刘修的辩才,还不如田巴,如今像鲁仲连那样的人,也不难找到,一般人可不能逞能!
    刘生之辩,未若田氏,今之仲连,求之不难,可无息乎!
    人们各有喜好,像兰茞荪蕙的芬芳,是众人喜欢闻的,但是海边上有喜欢追着臭味跑的人;
    人各有好尚,兰茞荪蕙之芳,众人所好,而海畔有逐臭之夫;
    《咸池》《六茎》的音乐,是众人都喜欢听的,但是墨翟却有否定音乐的议论,怎么能一样看待呢?
    《咸池》《六茎》之发,众人所共乐,而墨翟有非之之论,岂可同哉!
      如今我从小所写的辞赋都全部送给你,街巷里人们的谈论,一定有可以采纳的地方;
      今往仆少小所著辞赋一通相与。
    驾车所唱的歌曲,也一定有符合风雅的地方。
    夫街谈巷说,必有可采;
    普通人的心思,不要轻易忽视。
    击辕之歌,有应风雅;
    辞赋是小技艺,不足以用来宣扬大道理,垂范后世。
    匹夫之思,未易轻弃也。
    从前扬雄是先朝的重臣,依然说壮士有所不为。
    辞赋小道,固未足以揄扬大义,彰示来世也。
    我虽然没什么德才,但是作为王侯,还想尽力报效国家,造福百姓,建立永世的基业,留下不可磨灭的功绩。
    昔扬子云先朝执戟之臣耳,犹称壮夫不为也。
    难道只以空洞的文章来建立功勋,用辞赋来追求当上君子吗?
    吾虽德薄,位为蕃侯,犹庶几戮力上国,流惠下民,建永世之业,留金石之功,岂徒以翰墨为勋绩,辞赋为君子哉!
    如果我的志向没有成功,我的方法没有被推行,我将采集人们的言论,辨别时事的成败、得失,评定仁义的本质,成就自成一家的学说。
    若吾志未果,吾道不行,则将采庶官之实录,辩时俗之得失,定仁义之衷,成一家之言。
    就算不能把文章藏在名山,也要把他们传给有同样志趣的人。
    虽未能藏之于名山,将以传之于同好,非要之皓首,岂今日之论乎!
    我要坚持到白头,并不是今天说了就算了!
    其言之不惭,恃惠子之知我也。
    大言不惭,是因为我知道您懂得我的心意。
      明早相迎,书不尽怀。
      明天早晨我去迎接你,信上就不一叙述了。
    植白。
    曹植书。

    注释

    〔子〕对对方的尊称。
    〔劳〕苦。
    〔仆〕自称之谦词。
    〔有〕又。
    〔略〕大概,大略。
    〔仲宣〕王粲字,“建安七子”之一。
    〔独步〕指超群出众。
    〔汉南〕指荆州一带,王粲曾到荆州依附刘表,故云。
    〔孔璋〕陈琳字,“建安七子”之一。
    〔鹰扬〕如鹰之飞扬,喻逞威,大展雄才。
    〔河朔〕古代泛指黄河以北的地区。
    《三国志·魏志·袁绍传》“(袁绍)振一郡之卒,撮冀州之众,威重河朔,名重天下。”冀州在地理上属河朔,陈琳曾在冀州为袁绍记室,故云。
    〔伟长〕徐干字,“建安七子”之一。
    〔擅名〕享有名声。
    〔青土〕指青州。徐干,北海(今山东省寿光县)人,北海古称青州,故说他擅名青土。
    〔公干〕刘桢字,“建安七子”之一。
    〔振藻〕谓显扬文采。
    〔海隅〕海边。公干,东平(今山东省)人,东平近海,故说他振藻于海隅。
    〔德琏〕应玚字,“建安七子”之一。
    〔发迹〕兴起扬名,得志显达。
    〔此魏〕德琏,南顿人,南顿地近许昌,故曰此魏;一说,此魏当为北魏,指曹魏。
    〔曹道衡注〕“南顿近许都,故曰北魏,犹言西蜀东吴也。”
    〔足下〕对杨德祖的尊称。
    〔高视〕傲视,小视。
    〔上京〕京师,杨修是太尉杨彪之子,一直居住在京师,故云。
    〔灵蛇之珠〕又称隋侯之珠。
    〔李善注引《淮南子》高诱注〕“隋侯见大蛇伤断,以药傅而涂之。后蛇于大江中衔珠以报之,因曰隋侯珠。”
    〔荆山之玉〕楚国的和氏璧。
    〔李善注引《韩非子》“楚人和氏,得玉璞于楚山之中,奉而献之。文王使玉人治其璞而得宝。”荆山〕山名,在今湖北省南漳县西部。
    〔吾王〕指魏王曹操。
    〔天网〕上天布下的罗网,比喻朝廷的统治。
    〔该〕网罗。
    〔八纮(hóng)〕八方极远之地。
    〔兹(zī)国〕指魏国。
    〔飞轩〕飞举。
    〔绝迹〕不见踪迹。飞轩绝迹,飞到极高的境界。
    〔闲〕娴熟。
    〔司马长卿〕司马相如字长卿,汉代辞赋家。
    〔同风〕格调风格相同。
    〔班固《两都赋序》“而后大汉之文章,炳焉与三代同风。”
    〔画虎不成反为狗〕画虎不成,反倒象狗。指好高鹜远反而一事无成。
    〔嘲〕嘲谑。
    〔盛道〕极力称说。
    〔吕延济注〕“子建前有书与陈琳,嘲讥其文,琳反以为论其道而赞美其文。”
    〔钟期〕钟子期,为春秋时人,传说他对友人伯牙弹琴表现的音乐形象理解极深,见《吕氏春秋·孝行览·本味》。
    〔失听〕听觉失灵。
    〔妄叹〕胡乱随便地赞叹。
    〔嗤〕讥笑。
    〔讥弹(tán)〕讥讽并抨击。
    〔应时〕及时。
    〔丁敬礼〕丁廙(yì)字。建安时官为黄门侍郎,其兄为丁仪,同为曹植好友,曾共同谋划拥立曹植为太子,曹丕继位后,兄弟被杀。
    〔润饰〕润色。
    〔若〕代词。若人,犹言这人,那人。
    〔辞〕推辞。
    〔卿〕对对方的爱称。
    〔疑难〕为难。
    〔达言〕通达之言。
    〔尼父〕即孔子。孔子,字仲尼,父是尊称。
    〔同流〕相类似。
    《春秋》儒家经典之一,为孔子依据鲁国史官所编《春秋》改定的编年体春秋史。
    〔游夏〕指孔子学生子游子夏。
    〔措一辞〕加一句话。这段话意谓孔子的《春秋》已非常完美,任何人不能改动。
    〔南威〕古代美女名。
    〔淑媛〕贤慧的美女。
    〔龙泉〕古代宝剑名,又名龙渊。
    〔李善引《战国策》苏秦说韩王曰〕“韩之剑戟,龙渊大阿,陆断牛马,水击鸿雁。”
    〔刘季绪〕刘修的字为季绪,刘表之子。
    〔李善引挚虞《文章志》曰〕“刘表子,官至乐安太守,著诗赋颂六篇。”作者〕创作者,指优异的创作者。
    〔诋(dǐ)诃(hē)〕诋毁呵叱。
    〔掎(jǐ)摭(zhí)〕指摘。
    〔利病〕利害,偏指毛病。
    〔田巴〕战国时齐国辩士,相传其辩于徂丘,议于稷下,一日服千人,见《鲁连子》。
    〔毁〕毁谤。
    〔五帝〕指少昊颛顼高辛唐尧虞舜。
    〔罪〕数罪。
    〔三王〕指夏禹商汤周文王或周武王。
    〔呰(zǐ)〕诋毁。
    〔五霸〕齐桓公晋文公秦穆公楚庄王宋襄公。
    〔稷下〕齐国都城临淄(今山东淄博市)稷门附近之地。
    〔鲁连〕即鲁仲连,战国齐人。据说他驳斥田巴,使得其终身不敢再辩。
    〔杜口〕闭口。
    〔刘生〕指刘季绪。
    〔辩〕辩才。
    〔息〕止。
    〔兰茞(chén)荪(sūn)蕙(huì)〕皆是香草的名字。
    〔逐臭之夫〕喻嗜好怪僻的人。
    《吕氏春秋·遇合》载〕“人有大臭者,其亲戚兄弟妻妾知识无能与居者,自苦而居海上。海上人有说(悦)其臭者,昼夜随之而弗能去。”
    《咸池》黄帝乐曲名。
    《六茎》颛顼乐曲名。
    〔墨翟(dí)〕墨子,战国时思想家,墨家学派创始人,主张兼爱非攻尚贤尚同,反对儒家的繁文缛节,提倡薄葬非乐。其中有《非乐》篇,否定音乐存在的必要。
    〔往〕送。
    〔一通〕犹一卷。
    〔击辕之歌〕谓敲打车辕中乐成声,喻低俗的音乐。
    〔风雅〕指《诗经》中的《国风》和《大雅》《小雅》。
    〔揄(yú)扬〕阐发宣扬。
    〔扬子云〕扬雄,字子云,汉代辞赋家。
    〔先朝〕前朝,指汉朝。
    〔执戟之臣〕即执戟郎,看守宫门的低级官员。
    〔壮夫不为〕扬雄在《法言》中说,辞赋乃“雕虫篆刻,壮夫不为也。”认为辞赋是雕虫小技。
    〔位为蕃(fān)侯〕蕃侯,诸侯。建安十九年,曹植徙封临淄侯。
    〔戮力〕并力,协力。
    〔上国〕此指中央政权。
    〔流惠〕施恩。
    〔下民〕即百姓。
    〔金石之功〕金,指钟鼎。石,碑碣。古人纪功颂德,将事迹刻在金石之上,以流传后世。
    〔翰墨〕笔墨,此指文章。
    〔勋绩〕功绩。
    〔果〕实现。
    〔行〕施行。
    〔实录〕符合实际的记载。
    《汉书·司马迁传赞》“其文直,其事核,不虚美,不隐恶,故谓之实录。”
    〔衷〕正。
    〔成一家之言〕建立独立的一说。
    〔司马迁《报任安书》“通古今之变,成一家之言。”
    〔藏之于名山〕《报任安书》“仆诚已著此书,藏之名山,传之其人。”
    〔要(yāo)之皓首〕要,通“邀”。皓首,白头,喻指晚年。
    〔惠子之知我〕惠子是庄子的好友,战国时人。
    〔死后,庄子经其墓,说〕“自夫子之死也,吾无以为质矣,吾无与言之矣!”见《庄子·徐无鬼》。

      图片版
      与杨德祖书

      曹植(三国·魏)

        曹植(192-232),字子建,沛国谯(今安徽省亳州市)人。三国曹魏著名文学家,建安文学代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾为陈王,去世后

      曹植相关作品
      梁甫行-曹植(三国·魏)

      八方各异气,千里殊风雨。 剧哉边海民,寄身于草野。 妻子象禽兽,行止依林阻。 ...

      洛神赋-曹植(三国·魏)

        黄初三年,余朝京师,还济洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓妃。感宋玉对楚王神...

      箜篌引-曹植(魏晋)

      置酒高殿上,亲交从我游。 中厨办丰膳,烹羊宰肥牛。 秦筝何慷慨,齐瑟和且柔。 ...

      名都篇-曹植(魏晋)

      名都多妖女,京洛出少年。 宝剑值千金,被服丽且鲜。 斗鸡东郊道,走马长楸间。 ...

      美女篇-曹植(三国·魏)

      美女妖且闲,采桑歧路间。 柔条纷冉冉,叶落何翩翩。 攘袖见素手,皓腕约金环。 ...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明