返回 电脑版
《九叹·惜贤》的原文打印版、对照翻译(刘向)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
九叹·惜贤
两汉-刘向

览屈氏之离骚兮,心哀哀而怫郁。
声嗷嗷以寂寥兮,顾仆夫之憔悴。
拨谄谀而匡邪兮,切淟涊之流俗。
荡渨涹之奸咎兮,夷蠢蠢之溷浊。
怀芬香而挟蕙兮,佩江蓠之婓婓。
握申椒与杜若兮,冠浮云之峨峨。
登长陵而四望兮,览芷圃之蠡蠡。
游兰皋与蕙林兮,睨玉石之嵾嵯。
扬精华以眩燿兮,芳郁渥而纯美。
结桂树之旖旎兮,纫荃蕙与辛夷。
芳若兹而不御兮,捐林薄而菀死。
驱子侨之奔走兮,申徒狄之赴渊。
若由夷之纯美兮,介子推之隐山。
晋申生之离殃兮,荆和氏之泣血。
吴申胥之抉眼兮,王子比干之横废。
欲卑身而下体兮,心隐恻而不置。
方圜殊而不合兮,钩绳用而异态。
欲俟时於须臾兮,日阴曀其将暮。
时迟迟其日进兮,年忽忽而日度。
妄周容而入世兮,内距闭而不开。
俟时风之清激兮,愈氛雾其如塺。
进雄鸠之耿耿兮,谗介介而蔽之。
默顺风以偃仰兮,尚由由而进之。
心懭悢以冤结兮,情舛错以曼忧。
搴薜荔於山野兮,采捻支於中洲。
望高丘而叹涕兮,悲吸吸而长怀。
孰契契而委栋兮,日晻晻而下颓。
叹曰:
江湘油油长流汩兮,挑揄扬汰荡迅疾兮,
忧心展转愁怫郁兮,冤结未舒长隐忿兮,
丁时逢殃可奈何兮,劳心悁悁涕滂沱兮。


    《九叹·惜贤》全文注音拼音版

    对照翻译

    览屈氏之离骚兮,心哀哀而怫郁。
    诵读屈原之《离骚》,满腔忧愤无限伤悲。
    声嗷嗷以寂寥兮,顾仆夫之憔悴。
    我在空寂荒野高声呼喊,回首只见仆夫疲惫的身影。
    拨谄谀而匡邪兮,切淟涊之流俗。
    想惩治谗人纠正邪恶,想洗涤世上的污泥浊水。
    荡渨涹之奸咎兮,夷蠢蠢之溷浊。
    要扫荡卑劣的奸佞罪恶,要灭除贪残的无礼行为。
    怀芬香而挟蕙兮,佩江蓠之婓婓。
    我怀有蕙草的芳香馥郁,佩带香草江离香气弥漫。
    握申椒与杜若兮,冠浮云之峨峨。
    我手持清香的申椒杜若,我佩戴着高冠巍峨入云。
    登长陵而四望兮,览芷圃之蠡蠡。
    登上高大山陵四面眺望,看那香芷幼苗行列齐整。
    游兰皋与蕙林兮,睨玉石之嵾嵯。
    游览兰花小洲和蕙草芳林,观赏香草如美玉般高高低低。
    扬精华以眩燿兮,芳郁渥而纯美。
    枝枝精粹光辉闪耀,丛丛香气浓郁纯洁美好。
    结桂树之旖旎兮,纫荃蕙与辛夷。
    把玩桂树上的柔嫩枝条,串联各种芬芳的香草。
    芳若兹而不御兮,捐林薄而菀死。
    如此芬芳却不被任用,被彻底抛弃枯死在山林中。
    驱子侨之奔走兮,申徒狄之赴渊。
    希望跟随子侨隐居学道,又仰慕申徒狄避世投渊。
    若由夷之纯美兮,介子推之隐山。
    想像许由伯夷一般清高纯洁,如同介子推隐居深山。
    晋申生之离殃兮,荆和氏之泣血。
    痛惜晋之申生受谗遭殃,可怜楚国卞和泣血伤悲。
    吴申胥之抉眼兮,王子比干之横废。
    吴之子胥死后要挖去两眼,王子比干被剖胸遭灾。
    欲卑身而下体兮,心隐恻而不置。
    想要卑躬屈节同流合污,心中隐隐作痛不愿为之。
    方圜殊而不合兮,钩绳用而异态。
    方与圆本来便不能相同,曲钧直绳用途各异。
    欲俟时於须臾兮,日阴曀其将暮。
    只想等待那稍纵即逝的美好时光,被遮蔽的太阳已近西山。
    时迟迟其日进兮,年忽忽而日度。
    天时运转每日从容不迫,岁月悄悄划过匆匆忙忙。
    妄周容而入世兮,内距闭而不开。
    想迎逢谄媚融入世俗,却内心笨拙思想不通。
    俟时风之清激兮,愈氛雾其如塺。
    盼世风清廉激发人心,污浊的雾气却如尘土越来越浓。
    进雄鸠之耿耿兮,谗介介而蔽之。
    想要进如雄鸡般诚信耿介,却又遭到谗人离间阻挡。
    默顺风以偃仰兮,尚由由而进之。
    要想沉默不语顺风随俗,心里犹豫迟疑左右为难。
    心懭悢以冤结兮,情舛错以曼忧。
    胸中失意怨恨郁结,思绪错乱忧愁深长。
    搴薜荔於山野兮,采捻支於中洲。
    在荒山野岭摘取薜荔,在水岛上采集撚支香草。
    望高丘而叹涕兮,悲吸吸而长怀。
    遥望高大的山丘我叹息流涕,长久思念声声悲泣。
    孰契契而委栋兮,日晻晻而下颓。
    谁能忧国忧民贡献自己,只有太阳渐渐昏暗愈见西下。
    叹曰:
    可叹啊:
    江湘油油长流汩兮,挑揄扬汰荡迅疾兮,忧心展转愁怫郁兮,冤结未舒长隐忿兮,丁时逢殃可奈何兮,劳心悁悁涕滂沱兮。
    长江湘水不断东去,水流迅疾奔走不息,水波扬起,波涛奔涌向前,苦闷不安,忧愁烦闷,怨情郁结,长怀愤恨,生当遇到灾难,无可奈何,只能劳心忧闷,涕泪纵横。

    注释

    怫郁:郁结不舒。

    嗷嗷:象声词,呼喊的声音。寂寥:寂静、空旷。

    拨:整治,匡正。

    切:王逸《楚辞章句》释为“犹概也”,“概”通“溉”,洗涤。淟涊:污浊。

    荡:涤。渨涹:污秽也。

    夷:消灭。蠢蠢:无仪礼的样子。

    婓婓(fē ifēi):通“菲菲”,香气浓重的样子。

    浮云:冠名。称浮云喻其高。峨峨:高。

    蠡蠡:犹“历历”,行列分明的样子。

    睨:斜看。嵯:山势高峻的样子。

    郁渥:香气浓盛的样子。

    旖旎:柔和美丽的样子。

    薄:草木丛生的地方。菀:枯萎。

    驱:奔走。子侨:即王子乔,传说中的古仙人。

    申徒狄:殷贤臣,因屡次进谏纣王,不被采纳,抱石投水而死。

    由夷:由指许由,中国古代传说中的高士,字武仲,颖川人。相传尧让天下于许由,许由不受,逃隐于箕山。夷指伯夷,与其弟叔齐反对周武王灭股,拒绝食用周朝的粮食,最后饿死在首阳山。

    抉:挖出。抉眼即把眼晴挖出来。《史记·伍子胥列传》载伍子胥临死时说:“块吾眼置之吴东门,以观越之灭吴也。”

    横废:指被害或受意外灾祸而死。

    下体:卑躬屈节。

    阴曀:阴暗。

    迟迟:徐徐地,从容不迫。

    周容:谄媚逢迎,取好于人。

    距闭:即“拒闭”,拒绝。

    清激:清廉。

    塺:尘土、灰尘。

    耿耿:诚信的样子。

    介介:分割,离间。

    由由:犹豫迟疑的样子。

    懭悢(kuǎng liàng):由于不得意而怅惘。

    舛错:错乱,相违背。曼:长。

    撚支:香草名。

    吸吸:形容悲叹不已,上气不接下气的样子。

    契契:优愁悲苦的样子。委栋:疲倦。

    腌腌:日光渐渐变暗。

    油油:水流动的样子。汨:楚方言,水流迅疾的样子。

    挑揄扬:三个词都是扬起的意思。汰:水波,波涛。

    丁:遭逢。

    劳心:忧心。悁悁(yuān yuān):忧闷的样子。


      图片版
      九叹·惜贤

      刘向(西汉)

        刘向(约前77—前6)原名更生,字子政,祖籍沛郡(今属江苏徐州)人。西汉经学家、目录学家、文学家。刘向的散文主要是秦疏和校雠古书的“叙录”,较有名的有

      刘向相关作品
      晏子使楚-刘向(西汉)

      一: 晏子使楚。 楚人以晏子短,楚人为小门于大门之侧而延晏子。 晏子不入,曰:...

      枭将东徙-刘向(两汉)

        枭逢鸠,鸠曰:“子将安之?”   枭曰:“我将东徙。”   鸠曰:“何故?...

      画蛇添足-刘向(西汉)

        楚有祠者,赐其舍人卮酒,舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。请画地为...

      虎求百兽-刘向(两汉)

      荆宣王问群臣曰:“吾闻北方之畏昭奚恤也,果诚何如?”群臣莫对。江乙对曰:“虎求...

      叶公好龙-刘向(西汉)

        叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是夫龙闻而下之,窥头于...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明