返回 电脑版
《九叹·远逝》的原文打印版、对照翻译(刘向)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
九叹·远逝
两汉-刘向

志隐隐而郁怫兮,愁独哀而冤结。
肠纷纭以缭转兮,涕渐渐其若屑。
情慨慨而长怀兮,信上皇而质正。
合五岳与八灵兮,讯九鬿与六神。
指列宿以白情兮,诉五帝以置词。
北斗为我折中兮,太一为余听之。
云服阴阳之正道兮,御后土之中和。
佩苍龙之蚴虬兮,带隐虹之逶蛇。
曳彗星之皓旰兮,抚朱爵与鵕鸃。
游清灵之飒戾兮,服云衣之披披。
杖玉华与朱旗兮,垂明月之玄珠。
举霓旌之墆翳兮,建黄纁之总旄。
躬纯粹而罔愆兮,承皇考之妙仪。
惜往事之不合兮,横汨罗而下濿。
乘隆波而南渡兮,逐江湘之顺流。
赴阳侯之潢洋兮,下石濑而登洲。
陆魁堆以蔽视兮,云冥冥而闇前。
山峻高以无垠兮,遂曾闳而迫身。
雪雰雰而薄木兮,云霏霏而陨集。
阜隘狭而幽险兮,石嵾嵯以翳日。
悲故乡而发忿兮,去余邦之弥久。
背龙门而入河兮,登大坟而望夏首。
横舟航而济湘兮,耳聊啾而戃慌。
波淫淫而周流兮,鸿溶溢而滔荡。
路曼曼其无端兮,周容容而无识。
引日月以指极兮,少须臾而释思。
水波远以冥冥兮,眇不睹其东西。
顺风波以南北兮,雾宵晦以纷纷。
日杳杳以西颓兮,路长远而窘迫。
欲酌醴以娱忧兮,蹇骚骚而不释。
叹曰:
飘风蓬龙埃坲坲兮,草木摇落时槁悴兮。
遭倾遇祸不可救兮,长吟永欷涕究究兮。
舒情陈诗冀以自免兮,颓流下陨身日远兮。


    《九叹·远逝》全文注音拼音版

    对照翻译

    志隐隐而郁怫兮,愁独哀而冤结。
    心中忧伤郁闷不快啊,满腹冤屈独自哀伤。
    肠纷纭以缭转兮,涕渐渐其若屑。
    愁肠百转心乱如麻啊,止不住的泪水滚滚流淌。
    情慨慨而长怀兮,信上皇而质正。
    心中愤懑慨然长叹思念不止啊,我要向上帝申诉为我作证明。
    合五岳与八灵兮,讯九鬿与六神。
    五岳八方的神灵齐来考察啊,可向九鬿六宗众神灵讯问。
    指列宿以白情兮,诉五帝以置词。
    我指着众星列宿发誓啊,我向五方天帝倾诉我的衷情。
    北斗为我折中兮,太一为余听之。
    北斗可证明我中正不偏啊,太一帝为我辨别善恶奸忠。
    云服阴阳之正道兮,御后土之中和。
    遵循天地阴阳之正道啊,坚持大地的中和之行。
    佩苍龙之蚴虬兮,带隐虹之逶蛇。
    驾御青龙蜿蜒飞行啊,系着长长的绚丽彩虹。
    曳彗星之皓旰兮,抚朱爵与鵕鸃。
    彗星紧紧跟随一道光明啊,乘坐着朱雀鵕鸡向上飞行。
    游清灵之飒戾兮,服云衣之披披。
    我遨游在清凉的高空啊,我身披长长的五彩云衣。
    杖玉华与朱旗兮,垂明月之玄珠。
    手持玉花和红色大旗啊,身佩光耀闪闪的明月珠。
    举霓旌之墆翳兮,建黄纁之总旄。
    高举起云旗遮天蔽日啊,竖起五色旄缨的金黄旗。
    躬纯粹而罔愆兮,承皇考之妙仪。
    我品行纯正没有瑕疵啊,我继承了先父的美好风仪。
    惜往事之不合兮,横汨罗而下濿。
    可叹从前与君不能配合啊,只好南下横渡汨罗江。
    乘隆波而南渡兮,逐江湘之顺流。
    乘着滚滚波涛向南行进啊,顺着长江湘水追波逐浪。
    赴阳侯之潢洋兮,下石濑而登洲。
    奔向那浩渺的大水浪涛啊,越过急流险滩登上山岛。
    陆魁堆以蔽视兮,云冥冥而闇前。
    高耸的大山挡住我的视线啊,浓云一片眼前一片晦暗。
    山峻高以无垠兮,遂曾闳而迫身。
    群山高峻连绵不断啊,山势峥嵘直逼面前。
    雪雰雰而薄木兮,云霏霏而陨集。
    大雪纷纷覆盖山林啊,乌云密布低沉翻卷。
    阜隘狭而幽险兮,石嵾嵯以翳日。
    山高谷狭幽深险峻啊,怪石嶙嶙遮住阳光。
    悲故乡而发忿兮,去余邦之弥久。
    可怜远离故乡心里怨恨啊,我离开故国日子已经很长。
    背龙门而入河兮,登大坟而望夏首。
    走出郢都东门进入大河啊,我登上高岸把夏口眺望。
    横舟航而济湘兮,耳聊啾而戃慌。
    掉转船头把湘水渡过啊,我一阵阵耳鸣精神恍惚忧伤。
    波淫淫而周流兮,鸿溶溢而滔荡。
    波涛连天打着旋涡翻滚啊,大水浩茫奔流一片汪洋。
    路曼曼其无端兮,周容容而无识。
    道路漫长遥远没有尽头啊,周围一片纷乱没有标志。
    引日月以指极兮,少须臾而释思。
    依靠着日月北极来指引啊,才一下消除心头的忧思。
    水波远以冥冥兮,眇不睹其东西。
    江水深远望不到头啊,一片浩渺不辨东西。
    顺风波以南北兮,雾宵晦以纷纷。
    顺风随波漂南荡北啊,大雾弥漫如夜似漆。
    日杳杳以西颓兮,路长远而窘迫。
    太阳遥遥向西落下啊,路途迢迢忧心难舒。
    欲酌醴以娱忧兮,蹇骚骚而不释。
    我本想一醉解千愁啊,可愁思绵绵难消除。
    叹曰:
    尾声:
    飘风蓬龙埃坲坲兮,草木摇落时槁悴兮。
    旋风盘旋尘土飞扬啊,草木随风凋落枝枯叶飞。
    遭倾遇祸不可救兮,长吟永欷涕究究兮。
    遭难遇祸不可挽救啊,悲吟长叹止不住的泪水。
    舒情陈诗冀以自免兮,颓流下陨身日远兮。
    赋诗抒怀希望免祸啊,随水日益远去故国难回。

    注释

    隐隐:隐约不分明貌。隐藏不发貌。郁怫:郁闷愤怒。怫,愤怒。

    纷纭:众多杂乱。缭转:缭绕辗转。若屑:如碎屑一般。

    慨慨:慷慨激昂貌。长怀:长久咏怀。长长抒发情怀。质正:质对以正是非。

    五岳:指五大名山:东岳泰山、西岳华山、南岳衡山、北岳恒山和中岳嵩山。八灵:八方之神。讯:讯问。九鬿(qí):北斗九星。六神:六宗之神。

    指:指星为誓。白情:陈述己情。五帝:五方之帝:东方太嗥帝、南方炎帝、西方少昊帝、北方颛顼帝、中央黄帝。置词:通‘置辞’,设置申辩言辞。

    服:驾辕曰服。御:赶车曰御。后土:指土神或地神。中和:中和之元气。

    蚴虬:亦作“蚴虯”。蛟龙屈折行动貌。隐虹:或隐或现之彩虹。逶蛇(yí):弯曲不绝的样子。

    皓旰(hào hàn) :光亮盛大貌。朱爵:即朱雀。鵕鸃(jùn yì):神鸟。

    清灵:清风之灵。飒戾:飒爽劲疾。披披:披风飘荡,飘动散乱貌。

    玉华:玉之精华。明月之玄珠:明月般明亮的黑珠。

    霓旌:霓虹之旌旗。墆翳(dì yì):滞留遮蔽。滞日遮天也。黄纁:赤黄色,纁黄:黄昏也。总旄:最高指挥者的营旗。

    躬:自身。妙仪:高妙之仪态。罔愆:无有愆过。皇考:先皇祖或先皇父。

    下濿:慢慢流下。

    阳侯:古代传说中的波涛之神。潢洋:宽阔水面。石濑:水为石激形成的急流。登洲:登上绿洲。

    魁堆:一堆小丘,高的样子。蔽视:遮蔽视线。冥冥:渺茫不明。暗前:暗淡了前方。

    无垠:无有边际。曾闳:层层巷门。

    雰雰:雨雪纷纷貌。薄:靠近,搏击。霏霏:云飞扬貌。陨集:下集,此指浓云低垂。

    参嵯:参差。翳日:蔽日。

    发忿:抒发忿闷。弥久:愈久。

    龙门:郢都东门。大坟:大坝。夏首:夏水之首。

    横舟航:横舟航行。聊啾:耳鸣。恍慌:恍惚心慌。

    淫淫:流落不止貌。周流:四处流淌。鸿溶:波涛汹涌貌。滔荡:滔滔荡荡。

    无端:无终端。周容容:周围的面容。

    指极:指向两极。释:解脱。思:思考和思念。

    眇:看,眯眼远看。不睹:看不见。

    宵晦:如黑夜一样晦暗。

    杳杳:昏暗貌。

    酌醴:喝甜酒。蹇:其,是。骚骚:搔首急迫貌。

    叹曰:表示叹息和感伤,也是作为诗篇的结尾,相当于“乱曰”。《九叹》每章结尾都有“叹曰”。

    蓬龙:蓬乱了飞龙。坲坲:尘埃四起。槁悴:枯槁憔悴。

    倾:倾轧。究究:涕泪不止的样子。

    自免:自求免灾。颓流:颓丧之水流。下陨:下泄陨失。


      图片版
      九叹·远逝

      刘向(西汉)

        刘向(约前77—前6)原名更生,字子政,祖籍沛郡(今属江苏徐州)人。西汉经学家、目录学家、文学家。刘向的散文主要是秦疏和校雠古书的“叙录”,较有名的有

      刘向相关作品
      晏子使楚-刘向(西汉)

      一: 晏子使楚。 楚人以晏子短,楚人为小门于大门之侧而延晏子。 晏子不入,曰:...

      枭将东徙-刘向(两汉)

        枭逢鸠,鸠曰:“子将安之?”   枭曰:“我将东徙。”   鸠曰:“何故?...

      画蛇添足-刘向(西汉)

        楚有祠者,赐其舍人卮酒,舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。请画地为...

      虎求百兽-刘向(两汉)

      荆宣王问群臣曰:“吾闻北方之畏昭奚恤也,果诚何如?”群臣莫对。江乙对曰:“虎求...

      叶公好龙-刘向(西汉)

        叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是夫龙闻而下之,窥头于...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明