惟郁郁之忧毒兮,志坎壈而不违。
身憔悴而考旦兮,日黄昏而长悲。
闵空宇之孤子兮,哀枯杨之冤雏。
孤雌吟於高墉兮,鸣鸠栖於桑榆。
玄猨失於潜林兮,独偏弃而远放。
征夫劳於周行兮,处妇愤而长望。
申诚信而罔违兮,情素洁於纽帛。
光明齐於日月兮,文采耀於玉石。
伤压次而不发兮,思沉抑而不扬。
芳懿懿而终败兮,名靡散而不彰。
背玉门以奔骛兮,蹇离尤而干诟。
若龙逄之沉首兮,王子比干之逢醢。
念社稷之几危兮,反为雠而见怨。
思国家之离沮兮,躬获衍而结难。
若青蝇之伪质兮,晋骊姬之反情。
恐登阶之逢殆兮,故退伏於末庭。
孽臣之号咷兮,本朝芜而不治。
犯颜色而触谏兮,反蒙辜而被疑。
菀蘼芜与菌若兮,渐藁本於洿渎。
淹芳芷於腐井兮,弃鸡骇於筐簏。
执棠谿以刜蓬兮,秉干将以割肉。
筐泽泻以豹鞟兮,破荆和以继筑。
时溷浊犹未清兮,世殽乱犹未察。
欲容与以俟时兮,惧年岁之既晏。
顾屈节以从流兮,心巩巩而不夷。
宁浮沅而驰骋兮,下江湘以邅回。
叹曰:山中槛槛,余伤怀兮。
征夫皇皇,其孰依兮。
经营原野,杳冥冥兮。
乘骐骋骥,舒吾情兮。
归骸旧邦,莫谁语兮。
长辞远逝,乘湘去兮。
惟郁郁之忧毒兮,志坎壈而不违。
心情沉郁忧愁怨恨,心愿不顺却仍忠信不违。
身憔悴而考旦兮,日黄昏而长悲。
身心憔悴而夜不能眠,悲伤从清晨到黄昏长久浸染。
闵空宇之孤子兮,哀枯杨之冤雏。
怜悯独坐空屋中的孤子,哀伤立于枯杨树上的乌儿。
孤雌吟於高墉兮,鸣鸠栖於桑榆。
雌鸟失群在高墙上悲鸣,斑鸠栖息在桑榆树上啼叫。
玄猨失於潜林兮,独偏弃而远放。
黑猿失去茂密的树林,孤零零被拋弃在陌生的远方。
征夫劳於周行兮,处妇愤而长望。
征夫在大道上行役不能归,妻子在家中饮恨翘首企望。
申诚信而罔违兮,情素洁於纽帛。
我重申诚信的本意绝不违背,我的感情有如圣洁的绢丝。
光明齐於日月兮,文采耀於玉石。
我的美德可与日月争光,我的文采仿佛玉石般闪亮。
伤压次而不发兮,思沉抑而不扬。
然而我身心受到压抑难以舒展,思想被抑制不能发扬。
芳懿懿而终败兮,名靡散而不彰。
芬芳的鲜花终会凋残,美名传播再远也不会明彰。
背玉门以奔骛兮,蹇离尤而干诟。
离开君王我要奔走远方,不愿遭受罪过自取耻辱。
若龙逄之沉首兮,王子比干之逢醢。
像关龙逄尽忠却被害,像比干一般劝谏却遭杀戮。
念社稷之几危兮,反为雠而见怨。
担心国家命运已遭遇危急,我却被当作仇人遭受埋怨。
思国家之离沮兮,躬获衍而结难。
忧虑国家法度已受到破坏,自身反而获罪忧患难遣。
若青蝇之伪质兮,晋骊姬之反情。
谗人仿佛青蝇一样令人厌恶,也如晋国骊姬一般混淆是非。
恐登阶之逢殆兮,故退伏於末庭。
怕靠近君主会遇难逢殃,所以我退到远方隐藏行迹。
孽臣之号咷兮,本朝芜而不治。
谗佞奸臣在朝廷上喧哗不已,国家的命运恐怕会傾危不久长。
犯颜色而触谏兮,反蒙辜而被疑。
我触犯君王而直言规劝,反而蒙受罪过被猜忌怀疑。
菀蘼芜与菌若兮,渐藁本於洿渎。
平凡的蘼芜和杜若被混杂一起,藁本也被浸入污浊的脏水中。
淹芳芷於腐井兮,弃鸡骇於筐簏。
芳香的白芷淹进臭水井,宝貴的犀牛角被扔进竹筐。
执棠谿以刜蓬兮,秉干将以割肉。
用棠溪宝剑来割取野草,干将宝剑被用作厨刀。
筐泽泻以豹鞟兮,破荆和以继筑。
五彩豹皮袋填装恶草,用大杵臼打破和氏珍宝。
时溷浊犹未清兮,世殽乱犹未察。
社会昏暗善恶是非不清,人世混乱美丑好坏不辨。
欲容与以俟时兮,惧年岁之既晏。
希望能够从容等待时机,然而年已衰老心中充满担忧。
顾屈节以从流兮,心巩巩而不夷。
想要改变节操随俗从流,心中惶恐忧愁不能喜悦。
宁浮沅而驰骋兮,下江湘以邅回。
宁愿在沅水上浮游驰骋,在长江湘水中徘徊游戏。
叹曰:
可叹啊:
山中槛槛,余伤怀兮。
山里车声回响,我心中悲伤。
征夫皇皇,其孰依兮。
征夫惶恐不安,他的归宿在何方啊。
经营原野,杳冥冥兮。
原野四面八方,杳无人迹草木莽莽啊。
乘骐骋骥,舒吾情兮。
乘上骏马奔驰,寻贤君舒泄我的情肠。
归骸旧邦,莫谁语兮。
尸骨希望归故乡,此心此情向谁讲啊。
长辞远逝,乘湘去兮。
只能长久地辞别,乘舟湘水漂流远方。
郁郁:郁闷。毒:痛恨,怨恨。
坎壈(lǎn):不平,遭遇不顺利。
憔悴:忧愁。考旦:直到天亮。考,终,直至。
冤:烦冤。雏:小鸟。
墉:城墙。
潜林:茂密的树林。
周行:大道。
处妇:居家的女人。
情素:同“情愫”,感情。纽:缠成一束。
懿懿:芳香的样子。
靡散:消失,消散。
玉门:君门。
离:通“罹”,遭受。干:求取。
龙逄(páng):即关龙逄,夏末贤臣,桀为酒池、糟丘,作长夜之饮,龙逢进谏,立而不去,为架因拘面杀之。沈首:即“沉首”,被杀害的意思。
沮:毁坏,败坏。
青蝇:《诗经·小雅·青蝇》:“营营青蝇,止于樊,岂弟君子,无信谗言。”后代用青蝇比喻谗人。
末庭:远庭,朝堂远处的末位。
号咷:同“号啕”,本义指大声哭,这里指谗人在朝庭上大声喧哗。
颜色:眉眼之间的容色,这里代君王。
菀(yùn):通“蕴”,积聚。摩芜:植物名,又名蕲茝、薇芜,可做香料。
藁本:香草名可入药。洿渎:小水沟。
腐井:臭水井。
鸡骇:即鸡骇犀,犀牛角的一种。《战国策·楚策一》:“乃遣使车百乘,献鸡骇之犀、夜光之壁于秦王。”王念孙《读书杂志·战国策二》:“鸡骇之犀,当为骇鸡之犀。”《后汉书·西域传·大秦》:“士多金银奇宝,有夜光壁、明月珠、骇鸡犀、珊瑚、虎魄。”葛洪《抱朴子·登涉》载:“又通天犀角,有一赤理如绳,自本彻末,以角盛米,置鸡群中,鸡欲啄之,未至数寸,即惊却退,故南人或名通天犀为骇鸡犀。”筐簏:竹筐和竹箱。
棠谿:春秋时楚地名,战国时属韩,铸剑戟有名。这里指代利剑。刜(fú):用刀剑砍。
泽泻:恶草名,多年生草本植物,可入药。豹鞟(kuò):用豹皮做的口袋。鞟,去毛的皮,皮革。
荆和:楚国和氏璧。筑:捣物的大棒。
殽乱:同“淆乱”,错杂混乱。察:明白。
巩巩:同“蛩蛩”,忧虑恐惧的样子。夷:喜悦。
邅(zhān)回:徘徊,周旋不进的样子。
槛槛:象声词,车声。
皇皇:同“惶惶”,恐惧不安。
经营:王逸《楚辞章句》释为“南北为经,东西为营”。
刘向(约前77—前6)原名更生,字子政,祖籍沛郡(今属江苏徐州)人。西汉经学家、目录学家、文学家。刘向的散文主要是秦疏和校雠古书的“叙录”,较有名的有
子张见鲁哀公,七日而哀公不礼。托仆夫而去,曰:“臣闻君好士,故不远千里之外...
晏子使楚。楚人以晏子短,楚人为小门于大门之侧而延晏子。晏子不入,曰:“使狗...
枭逢鸠,鸠曰:“子将安之?” 枭曰:“我将东徙。” 鸠曰:“何故?...
楚有祠者,赐其舍人卮酒,舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。请画地为...
荆宣王问群臣曰:“吾闻北方之畏昭奚恤也,果诚何如?”群臣莫对。江乙对曰:“虎求...