返回 电脑版
《古八变歌》的原文打印版、对照翻译(乐府诗集)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
古八变歌
两汉-乐府诗集

北风初秋至,吹我章华台。
浮云多暮色,似从崦嵫来。
枯桑鸣中林,络纬响空阶。
翩翩飞蓬征,怆怆游子怀。
故乡不可见,长望始此回。

    《古八变歌》全文注音拼音版

    对照翻译

    北风初秋至,吹我章华台。
    时节进入初秋刮起了北风,吹到此时我所在的章华台。
    浮云多暮色,似从崦嵫来。
    日暮时分高天上浮云流走,仿佛从那西极崦嵫山吹来。
    枯桑鸣中林,络纬响空阶。
    树林中的枯桑叶飒飒作响,络纬着空设的台阶上鸣叫。
    翩翩飞蓬征,怆怆游子怀。
    飞蓬草翩翩地在风中飘扬,让游子触景伤怀怆然而悲。
    故乡不可见,长望始此回。
    遥远的故乡已不可能看见,眺望未果只能悲怅地返回。

    注释

    ⑴八变:其义不详,以“八变歌”为题的乐府歌诗,独此孤篇存世,余概莫传。

    ⑵章华台:春秋时期楚国所筑的台名,在今湖北省监利县西北。根据《左传·昭公七年》记载,章华台原是春秋年间楚君灵王建造的一座著名离宫,构筑极其宏丽壮观。郦道元《水经·沔水注》称“台高十丈,基广十五丈”。

    ⑶崦(yān)嵫(zī):山名,在甘肃省天水市西南,下有虞泉,是古代传说中太阳西落所没入之处。

    ⑷“枯桑”句:指秋日林中的枯桑飒飒作响。

    ⑸络纬:虫名,一名“莎鸡”,秋季鸣虫,因其声如纺线,俗称“络纱娘”、“络丝娘”。

    ⑹飞蓬:草名。在古诗中常喻为行踪飘泊无定的游子。《商子》:“飞蓬遇飘风,而行千里。”征:行。

    ⑺怆(chuàng)怆:忧伤悲痛貌。

    ⑻长望:徐仁甫《古诗别解》认为“长望”即“怅望”。此回:犹此番,此次。 


      图片版
      古八变歌

      乐府诗集(两汉)

      《乐府诗集》是北宋文学家郭茂倩编撰的上古至唐、五代的乐府诗歌总集,成书于北宋时期。全书共一百卷,以辑录汉魏至唐的乐府诗为主。根据音乐性质的不同,所集作品分

      乐府诗集相关作品
      有所思-乐府诗集(两汉)

      有所思,乃在大海南。 何用问遗君,双珠玳瑁簪。 用玉绍缭之。 闻君有他心,拉杂...

      陌上桑-乐府诗集(两汉)

        日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷善蚕桑,采桑城南隅。青...

      猛虎行·饥不从猛虎-乐府诗集(两汉)

      饥不从猛虎食,暮不从野雀栖。 野雀安无巢,游子为谁骄。 ...

      青阳-乐府诗集(两汉)

      青阳开动,根荄以遂。 膏润并爱,跂行毕逮。 霆声发荣,壧处顷听。 枯槁复产,乃...

      临高台-乐府诗集(两汉)

      临高台以轩,下有清水清且寒。 江有香草目以兰,黄鹄高飞离哉翻。 关弓射鹄,令吾...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明