返回 电脑版

《陌上桑》的全部原文(乐府诗集)

原文 译文 拼音 繁体 赏析 平仄 乐府诗集 两汉
文字版
陌上桑
两汉-乐府诗集

  日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著帩头。耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怨怒,但坐观罗敷。
  使君从南来,五马立踟蹰。使君遣吏往,问是谁家姝?“秦氏有好女,自名为罗敷。”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余”。使君谢罗敷:“宁可共载不?罗敷前致辞:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫!”
  “东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿?白马从骊驹,青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。为人洁白皙,鬑鬑颇有须。盈盈公府步,冉冉府中趋。坐中数千人,皆言夫婿殊。”



图片版
陌上桑
陌上桑已经过人工校对,图片版本为完整版,文字版本显示不完全,请下载图片保存
注释
-
-
-
相关注释:


⑴陌上桑:陌:田间的路。桑:桑林。
⑵东南隅:指东方偏南。隅,方位、角落。中国在北半球,夏至以后日渐偏南,所以说日出东南隅。
⑶喜蚕桑:喜欢采桑。喜,有的本子作“善”(善于、擅长)。
⑷青丝为笼系:用黑色的丝做篮子上的络绳。笼,篮子。系,络绳(缠绕篮子的绳子)。
⑸笼钩:一种工具。采桑用来钩桑枝,行时用来挑竹筐。
⑹倭堕髻:即堕马髻,发髻偏在一边,呈坠落状。倭堕,叠韵字。
⑺缃绮:有花纹的浅黄色的丝织品。
⑻帩头:帩头,古代男子束发的头巾。
⑼少年:古义(10-20岁)男
⑽但:只是。坐:因为,由于。
⑾使君:汉代对太守、刺史的通称。
⑿姝:美丽的女子。
⒀谢:这里是“请问”的意思。
⒁不:通假字,通“否”音也为“否”的音。
⒂居上头:在行列的前端。意思是地位高,受人尊重。
⒃鹿卢剑:剑把用丝绦缠绕起来,像鹿卢的样子。鹿卢,即辘轳,井上汲水的用具。宝剑,荆轲刺秦王时带的就是鹿卢剑。
⒄侍中郎:出入宫禁的侍卫官。
⒅盈盈:仪态端庄美好。
⒆冉冉:走路缓慢。
             

    乐府诗集相关作品
    乐府·行胡从何方-乐府诗集(两汉)

    行胡从何方。列国持何来。 氍毹㲮五木香。迷迭艾纳及都梁。 ...

    猛虎行·饥不从猛虎-乐府诗集(两汉)

    饥不从猛虎食,暮不从野雀栖。 野雀安无巢,游子为谁骄。 ...

    古八变歌-乐府诗集(两汉)

    北风初秋至,吹我章华台。 浮云多暮色,似从崦嵫来。 枯桑鸣中林,络纬响空阶。 ...

    淮南王篇-乐府诗集(两汉)

    淮南王。自言尊。 百尺高楼与天连。后园凿井银作床。 金瓶素绠汲寒浆。汲寒浆。 ...

    伤歌行-乐府诗集(两汉)

    昭昭素明月,辉光烛我床。 忧人不能寐,耿耿夜何长。 微风吹闺闼,罗帷自飘扬。 ...

    欢迎留言/纠错(共有信息9条))

    网友留言
      【第3楼】贡献条目白皙的皙写错了,𣎴是晰
      古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/1/18)
      【第3_1楼】非常感谢来自热心读者{[手机用户]:150。138。*。*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。
        古文之家网友【古文之家】.***发表于(2022/2/12)
        【第2楼】贡献条目帩是四声
        古文之家网友馁乜适蓝先净3.***发表于(2021/8/2)
        【第2_1楼】非常感谢来自热心读者{馁乜适蓝先净3q:221。178。*。*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。
          古文之家网友【古文之家】.***发表于(2021/8/2)
          【第1楼】“青丝为笼系”意思是用青丝在笼子上打结,“系”解释为“打结、打扣”的时,读音为【jì】。
          古文之家网友:119.16.***发表于(2021/12/11)
          【第1_1楼】可参照商务印书馆的《古代汉语词典》第(1597)页 内容。
          古文之家网友【古文之家】.***发表于(2021/12/26)
        电脑版
        古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明