返回
电脑版
古文之家
首页
诗
词
曲
文言文
名句
注音
作者
搜索
黄石公黄石公三略一句一译带拼音句译版可打印-文言文
原文/译文
一句一译
拼音/详解
纠错评论
拼音全文:
(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)
本页最后更新时间:2025/8/15 22:15:56
下载《黄石公三略》拼音版PDF打印文档
huáng
黄
shí
石
gōng
公
sān
三
lüè
略
〔
xiān
先
qín
秦
〕
huáng
黄
shí
石
gōng
公
〔1〕
shàng
上
lüè
略
:
▓译:上略:
〔2〕
fú
夫
zhω
主
jiànɡ
将
zhī
之
fǎ
法
,
wù
务
lǎn
擥
yīnɡ
英
xiónɡ
雄
zhī
之
xīn
心
,
shǎng
赏
lù
禄
yǒu
有
gōng
功
,
tōng
通
zhì
志
yú
于
zhòng
众
。
▓译:统率将领的办法,是务必要争取英雄的归心,把禄位赏赐给有功的人,使众人理解自己的志向。
〔3〕
gù
故
yω
与
zhòng
众
tónɡ
同
hǎo
好
,
mǐ
靡
bù
不
chénɡ
成
;
▓译:所以,与众人追求的目标相同,这个目标没有不实现的;
〔4〕
yω
与
zhòng
众
tónɡ
同
wù
恶
,
mǐ
靡
bù
不
βīng
倾
。
▓译:与众人憎恨的敌人相同,这个敌人没有不完蛋的。
〔5〕
zhì
治
guó
国
ān
安
jiā
家
,
dé
得
rén
人
yγ
也
;
▓译:国治家安,是由于得到了人心;
〔6〕
wánɡ
亡
ɡuó
国
pò
破
jiā
家
,
shī
失
rén
人
yγ
也
。
▓译:国亡家破,是由于失去了人心。
〔7〕
hán
含
βì
气
zhī
之
lèi
类
,
xián
咸
yuàn
愿
dé
得
βí
其
zhì
志
。
▓译:因为所有的人,都愿意实现自己的志向。
〔8〕
《
jūn
军
chèn
谶
》
yuē
曰
:
▓译:《军谶》说:
〔9〕
róu
柔
néng
能
zhì
制
gāng
刚
,
ruò
弱
néng
能
zhì
制
βiáng
强
。
▓译:柔的能制服刚的,弱的能制服强的。
〔10〕
róu
柔
zhγ
者
,
dé
德
yγ
也
。
▓译:柔是一种美德。
〔11〕
gāng
刚
zhγ
者
,
zéi
贼
yγ
也
。
▓译:刚是一种祸害。
〔12〕
ruò
弱
zhγ
者
,
rén
人
zhī
之
suǒ
所
zhù
助
。
▓译:弱小者容易得到人们的同情和帮助。
〔13〕
βiáng
强
zhγ
者
,
yuàn
怨
zhī
之
suǒ
所
gōng
攻
。
▓译:强大者易于受到人们的怨恨和攻击。
〔14〕
róu
柔
yǒu
有
suǒ
所
shè
设
,
gāng
刚
yǒu
有
suǒ
所
shī
施
;
▓译:有时候要用柔,有时候要用刚。
〔15〕
ruò
弱
yǒu
有
suǒ
所
yòng
用
,
βiáng
强
yǒu
有
suǒ
所
jiā
加
。
▓译:有时候要示弱,有时候要用强。
〔16〕
jiān
兼
cǐ
此
sì
四
zhγ
者
,
ér
而
zhì
制
βí
其
yí
宜
。
▓译:应该把这四者结合起来,根据情况的发展变化而运用的恰如其分。
〔17〕
duān
端
mò
末
wèi
未
xiàn
见
,
rén
人
mò
莫
néng
能
zhī
知
;
▓译:事物的本末没有显示出来之前,一般人是难以认识其本质的。
〔18〕
tiān
天
dì
地
shén
神
míng
明
,
yω
与
wù
物
tuī
推
yí
移
;
▓译:天地运行的玄妙规律,可以通过万物的变化表现出来。
〔19〕
biàn
变
dòng
动
wú
无
cháng
常
,
yīn
因
dí
敌
zhuǎn
转
huà
化
;
▓译:敌我双方的形势也是变化无常的,必须根据敌情的变化而制定不同的方略。
〔20〕
bù
不
wéi
为
shì
事
xiān
先
,
dòng
动
ér
而
zhé
辄
suí
随
。
▓译:在形势没有发展成熟之前不要贸然行事,一旦时机成熟,便应立即采取相应的对策。
〔21〕
gù
故
néng
能
tú
图
zhì
制
wú
无
jiāng
疆
,
fú
扶
chéng
成
tiān
天
wēi
威
。
▓译:这样,就可以百战百胜,辅佐君王取威定霸。
〔22〕
kāng
康
zhèng
正
bā
八
jí
极
,
mì
密
dìng
定
jiω
九
yí
夷
。
▓译:一统天下、安定四方了。
〔23〕
rú
如
cǐ
此
móu
谋
zhγ
者
,
wéi
为
dì
帝
wáng
王
shī
师
。
▓译:这样谋划的人,便可以做帝王的老师了。
〔24〕
gù
故
yuē
曰
:
▓译:所以说:
〔25〕
mò
莫
bù
不
tān
贪
βiáng
强
,
xiǎn
鲜
néng
能
shǒu
守
wēi
微
;
▓译:没有不贪强好胜的,却很少有人掌握刚柔强弱这个幽深精微的道理。
〔26〕
ruò
若
néng
能
shǒu
守
wēi
微
,
nǎi
乃
bǎo
保
βí
其
shēng
生
。
▓译:如果能掌握这个道理,也就可以保身了。
〔27〕
shèng
圣
rén
人
cún
存
zhī
之
,
yǐ
以
yìng
应
shì
事
jī
机
。
▓译:圣人掌握了这个道理,他的行动总能抓住时机。
〔28〕
shū
舒
zhī
之
mí
弥
sì
四
hǎi
海
,
juǎn
卷
zhī
之
bù
不
yíng
盈
bēi
杯
。
▓译:这个幽深精微的道理,舒展开来足以遍布四海,收拢起来却不满一杯。
〔29〕
jū
居
zhī
之
bù
不
yǐ
以
shì
室
zhái
宅
,
shǒu
守
zhī
之
bù
不
yǐ
以
chénɡ
城
ɡuō
郭
。
▓译:无须用房舍去安置它,无须用城郭去守护它。
〔30〕
cáng
藏
zhī
之
xiōng
胸
yì
臆
,
ér
而
dí
敌
guó
国
fú
服
。
▓译:只需要藏在心中,就可以使敌国屈服了。
〔31〕
《
jūn
军
chèn
谶
》
yuē
曰
:
▓译:《军谶》说:
〔32〕
néng
能
róu
柔
néng
能
gāng
刚
,
βí
其
guó
国
mí
弥
guāng
光
;
▓译:“既能柔,又能刚,则国运光明;
〔33〕
néng
能
ruò
弱
néng
能
βiáng
强
,
βí
其
guó
国
mí
弥
zhāng
彰
。
▓译:既能弱,又能强,则国势昌盛。
〔34〕
chún
纯
róu
柔
chún
纯
ruò
弱
,
βí
其
guó
国
bì
必
xuē
削
;
▓译:单纯用柔用弱,则国力必然削弱;
〔35〕
chún
纯
gāng
刚
chún
纯
βiáng
强
,
βí
其
guó
国
bì
必
wáng
亡
。
▓译:单纯用刚用强,则国家必然灭亡。
〔36〕
fú
夫
wéi
为
ɡuó
国
zhī
之
dào
道
,
shì
恃
xián
贤
yω
与
mín
民
,
xìn
信
xián
贤
rú
如
fù
腹
xīn
心
,
shǐ
使
mín
民
rú
如
sì
四
zhī
肢
,
zé
则
cè
策
wú
无
βiǎn
遣
。
▓译:治理国家的原则,在于依赖贤士与民众,信任贤者如同自己的心腹,使用人民如用自己的手足,政令便不会有什么纰漏了。
〔37〕
suǒ
所
shì
适
rú
如
zhī
肢
tǐ
体
xiānɡ
相
suí
随
,
gω
骨
jié
节
xiāng
相
jiù
救
,
tiān
天
dào
道
zì
自
rán
然
,
βí
其
βiǎo
巧
wú
无
jiàn
间
。
▓译:这样,行动起来便会像四肢与躯干一样协调,像各个关节一样互相照应,像天道运行一样顺乎自然,灵巧得没有一点造作痕迹。
〔38〕
jūn
军
guó
国
zhī
之
yào
要
,
chá
察
zhòng
众
xīn
心
,
shī
施
bǎi
百
wù
务
。
▓译:统军治国的关键,在于体察众人的心理,采取相应的措施。
〔39〕
wēi
危
zhγ
者
,
ān
安
zhī
之
;
▓译:处境危险的要使之安全。
〔40〕
jù
惧
zhγ
者
,
huān
欢
zhī
之
;
▓译:心存畏惧的要使之欢愉。
〔41〕
pàn
叛
zhγ
者
,
huán
还
zhī
之
;
▓译:离乡逃亡的要加以招还。
〔42〕
yuàn
怨
zhγ
者
,
yuán
原
zhī
之
;
▓译:含冤受屈的要予以昭雪。
〔43〕
sù
诉
zhγ
者
,
chá
察
zhī
之
;
▓译:上告申诉的要调查清楚。
〔44〕
bēi
卑
zhγ
者
,
guì
贵
zhī
之
;
▓译:地位卑贱的要加以提拔。
〔45〕
βiáng
强
zhγ
者
,
yì
抑
zhī
之
;
▓译:恃强行暴的要加以抑制。
〔46〕
dí
敌
zhγ
者
,
cán
残
zhī
之
;
▓译:与我为敌的要加以清除。
〔47〕
tān
贪
zhγ
者
,
fēng
丰
zhī
之
;
▓译:贪图钱财的要厚给赏赐。
〔48〕
yù
欲
zhγ
者
,
shǐ
使
zhī
之
;
▓译:自愿效力的要予以任用。
〔49〕
wèi
畏
zhγ
者
,
yǐn
隐
zhī
之
;
▓译:怕人揭短的要替其隐讳。
〔50〕
móu
谋
zhγ
者
,
jìn
近
zhī
之
;
▓译:善于谋划的要与之亲近。
〔51〕
chán
谗
zhγ
者
,
fù
覆
zhī
之
;
▓译:爱进谗言的要弃之不用。
〔52〕
huǐ
毁
zhγ
者
,
fù
复
zhī
之
;
▓译:诋毁之言要反复核实。
〔53〕
fǎn
反
zhγ
者
,
fèi
废
zhī
之
;
▓译:反叛之人要坚决消灭。
〔54〕
héng
横
zhγ
者
,
cuò
挫
zhī
之
;
▓译:蛮横之人要挫其锋芒。
〔55〕
mǎn
满
zhγ
者
,
sωn
损
zhī
之
;
▓译:骄傲自满的要警告之。
〔56〕
guī
归
zhγ
者
,
zhāo
招
zhī
之
;
▓译:愿意归顺的要招徕之。
〔57〕
fú
服
zhγ
者
,
jū
居
zhī
之
;
▓译:已被征服的要予以安置。
〔58〕
xiáng
降
zhγ
者
,
tuō
脱
zhī
之
。
▓译:战败投降的要给予宽大。
〔59〕
huò
获
gù
固
,
shǒu
守
zhī
之
;
▓译:占领了坚固的地方要注意守卫。
〔60〕
huò
获
ài
阨
,
sè
塞
zhī
之
;
▓译:占领了险隘的地方要加以阻塞。
〔61〕
huò
获
nán
难
,
tún
屯
zhī
之
;
▓译:占领了难攻的地方要驻兵把守。
〔62〕
huò
获
chéng
城
,
gē
割
zhī
之
;
▓译:占领了城邑要分赏有功之臣。
〔63〕
huò
获
dì
地
,
liè
裂
zhī
之
;
▓译:占领了土地要分封出力之士。
〔64〕
huò
获
cái
财
,
sàn
散
zhī
之
;
▓译:获得了财物要赏赐给众人。
〔65〕
dí
敌
dòng
动
,
sì
伺
zhī
之
;
▓译:敌人行动要密切监视。
〔66〕
dí
敌
jìn
近
,
bèi
备
zhī
之
;
▓译:敌人接近要严加防备。
〔67〕
dí
敌
βiáng
强
,
xià
下
zhī
之
;
▓译:敌人强大要卑而骄之。
〔68〕
dí
敌
yì
佚
,
βù
去
zhī
之
;
▓译:敌人安逸要引而避之。
〔69〕
dí
敌
líng
陵
,
dài
待
zhī
之
;
▓译:敌人盛气凌人要有待其衰。
〔70〕
dí
敌
bào
暴
,
suí
绥
zhī
之
;
▓译:敌人凶暴要暂时退却。
〔71〕
dí
敌
bèi
悖
,
yì
义
zhī
之
;
▓译:敌人悖逆要申张正义。
〔72〕
dí
敌
mù
睦
,
xié
携
zhī
之
;
▓译:敌人和睦要分化离间。
〔73〕
shùn
顺
jω
举
,
cuò
挫
zhī
之
;
▓译:顺应敌人的行动来挫败它。
〔74〕
yīn
因
shì
势
,
pò
破
zhī
之
;
▓译:利用敌人的情势来击破它。
〔75〕
fànɡ
放
yán
言
,
guò
过
zhī
之
;
▓译:散布假情报以造成敌人的过失。
〔76〕
sì
四
wǎng
网
,
luó
罗
zhī
之
。
▓译:四面包围将其歼灭。
〔77〕
dé
得
ér
而
wù
勿
yǒu
有
,
jū
居
ér
而
wù
勿
shǒu
守
,
bá
拔
ér
而
wù
勿
jiω
久
,
lì
立
ér
而
wù
勿
βω
取
。
▓译:胜利时不要将功劳归于自己,获得财物不要自己独占,攻打城池不要旷日持久,立其国之人为君而不要取而代之。
〔78〕
wéi
为
zhγ
者
zé
则
jǐ
己
,
yǒu
有
zhγ
者
zé
则
shì
士
,
yān
焉
zhī
知
lì
利
zhī
之
suǒ
所
zài
在
。
▓译:决策出于自己,功劳归之将士,哪里知道这才是真正的大利啊!
〔79〕
bǐ
彼
wéi
为
zhū
诸
hóu
侯
,
jǐ
己
wéi
为
tiān
天
zǐ
子
。
▓译:让别人做诸侯,由自己做天子。
〔80〕
shǐ
使
chéng
城
zì
自
bǎo
保
,
lìng
令
shì
士
zì
自
chω
处
。
▓译:使他们各保城邑,让他们各自征收财赋。
〔81〕
shì
世
néng
能
zω
祖
zω
祖
,
xiǎn
鲜
néng
能
xià
下
xià
下
。
▓译:世上的君主能以礼祭祀祖先,却很少能爱护自己的民众。
〔82〕
zω
祖
zω
祖
wéi
为
βīn
亲
,
xià
下
xià
下
wéi
为
jūn
君
。
▓译:尊敬祖先是亲亲之道,爱护民众才是为君之道。
〔83〕
xià
下
xià
下
zhγ
者
,
wù
务
ɡēnɡ
耕
sānɡ
桑
,
bù
不
duó
夺
βí
其
shí
时
;
▓译:爱护民众的君主,重视农桑,不违农时。
〔84〕
bó
薄
fù
赋
liǎn
敛
,
bú
不
kuì
匮
βí
其
cái
财
;
▓译:减轻赋税,民众不贫。
〔85〕
hǎn
罕
yáo
徭
yì
役
,
bù
不
shǐ
使
βí
其
láo
劳
,
zé
则
guó
国
fù
富
ér
而
jiā
家
yú
娱
,
rán
然
hòu
后
xuǎn
选
shì
士
yǐ
以
sī
司
mù
牧
zhī
之
。
▓译:于是国家富足,民众安乐,然后再选拔贤士去管理他们。
〔86〕
fú
夫
suǒ
所
wèi
谓
shì
士
zhγ
者
,
yīnɡ
英
xiónɡ
雄
yγ
也
。
▓译:所谓的贤士,就是人们所说的英雄。
〔87〕
gù
故
yuē
曰
luó
罗
βí
其
yīnɡ
英
xiónɡ
雄
,
zé
则
dí
敌
guó
国
βióng
穷
。
▓译:所以说,网罗了敌国的英雄,敌国就会陷入困窘的境地。
〔88〕
yīnɡ
英
xiónɡ
雄
zhγ
者
,
guó
国
zhī
之
gàn
干
;
▓译:英雄是国家的骨干。
〔89〕
shù
庶
mín
民
zhγ
者
,
guó
国
zhī
之
bγn
本
。
▓译:民众是国家的根本。
〔90〕
dé
得
βí
其
gàn
干
,
shōu
收
βí
其
bγn
本
,
zé
则
zhèng
政
xíng
行
ér
而
wú
无
yuàn
怨
。
▓译:得到了骨干,获取了根本,便能够政令畅通,民无怨言。
〔91〕
fú
夫
yònɡ
用
bīnɡ
兵
zhī
之
yào
要
,
zài
在
chóng
崇
lǐ
礼
ér
而
zhònɡ
重
lù
禄
。
▓译:用兵的要义,在于注重礼节,厚给俸禄。
〔92〕
lǐ
礼
chóng
崇
zé
则
zhì
智
shì
士
zhì
至
,
lù
禄
zhòng
重
zé
则
yì
义
shì
士
βīng
轻
sǐ
死
。
▓译:注重礼节,智谋之士便会前来投奔,厚给俸禄,忠义之士便会视死如归。
〔93〕
gù
故
lù
禄
xián
贤
bú
不
ài
爱
cái
财
,
shǎng
赏
gōng
功
bù
不
yú
逾
shí
时
,
zé
则
xià
下
lì
力
bìng
并
,
dí
敌
guó
国
xuē
削
。
▓译:所以,给予贤士俸禄时不应吝惜财物,奖赏有功之臣时不应拖延时日,这样,部属们便会同仇敌忾而削弱敌国了。
〔94〕
fú
夫
yònɡ
用
rén
人
zhī
之
dào
道
,
zūn
尊
yǐ
以
jué
爵
,
dω
睹
yǐ
以
cái
财
,
zé
则
shì
士
zì
自
lái
来
。
▓译:用人的原则,应是封爵以尊崇他,厚禄以赡养他,这样贤士就会自动来归了。
〔95〕
jiē
接
yǐ
以
lǐ
礼
,
lì
励
yǐ
以
yì
义
,
zé
则
shì
士
sǐ
死
zhī
之
。
▓译:以礼节来接待他,用大义来激励他,贤士便会以死相报了。
〔96〕
fú
夫
jiànɡ
将
shuài
帅
zhγ
者
,
bì
必
yω
与
shì
士
zú
卒
tóng
同
zī
滋
wèi
味
,
ér
而
gòng
共
ān
安
wēi
危
,
dí
敌
nǎi
乃
kγ
可
jiā
加
,
gù
故
bīng
兵
yǒu
有
βuán
全
shèng
胜
,
dí
敌
yǒu
有
βuán
全
yīn
因
。
▓译:身为将帅,必须与士卒同甘苦,共死生,才可与敌作战,如此才会我军大获全胜,敌人全军覆没。
〔97〕
xī
昔
zhγ
者
,
liáng
良
jiàng
将
zhī
之
yòng
用
,
yǒu
有
kuì
馈
dān
箪
láo
醪
zhγ
者
,
shǐ
使
tóu
投
zhū
诸
hé
河
,
yω
与
shì
士
zú
卒
tónɡ
同
liú
流
ér
而
yǐn
饮
。
▓译:以往良将用兵,有人送给他一坛美酒,他让人倒在河中,与士卒同流而饮。
〔98〕
fú
夫
yì
一
dān
箪
zhī
之
láo
醪
,
bù
不
néng
能
wèi
味
yì
一
hé
河
zhī
之
shuǐ
水
,
ér
而
sān
三
jūn
军
zhī
之
shì
士
,
sī
思
wèi
为
zhì
致
sǐ
死
zhγ
者
,
yǐ
以
zī
滋
wèi
味
zhī
之
jí
及
jǐ
己
yγ
也
。
▓译:一坛酒不能使一河之水都有酒味,而三军将士都想以死相报,这是因为将帅与自己同甘共苦而感激奋发啊。
〔99〕
《
jūn
军
chèn
谶
》
yuē
曰
:
▓译:《军谶》说:
〔100〕
jūn
军
jǐng
井
wèi
未
dá
达
,
jiàng
将
bù
不
yán
言
kγ
渴
。
▓译:军井没有打好,将帅不说口渴;
〔101〕
jūn
军
mù
幕
wèi
未
bàn
办
,
jiàng
将
bù
不
yán
言
juàn
倦
。
▓译:帐篷没有搭好,将帅不说疲劳;
〔102〕
jūn
军
zào
灶
wèi
未
chuī
炊
,
jiàng
将
bù
不
yán
言
jī
饥
。
▓译:饭菜没有烧好,将帅不说饥饿。
〔103〕
dōng
冬
bù
不
fú
服
βiú
裘
,
xià
夏
bù
不
cāo
操
shàn
扇
,
yω
雨
bù
不
zhāng
张
gài
盖
。
▓译:冬日不独自穿皮衣,夏日不独自用扇子,下雨不独自打雨伞。
〔104〕
shì
是
wèi
谓
jiàng
将
lǐ
礼
。
▓译:这就是所说的“将礼”。
〔105〕
yω
与
zhī
之
ān
安
,
yω
与
zhī
之
wēi
危
,
gù
故
βí
其
zhòng
众
,
kγ
可
hé
合
ér
而
bù
不
kγ
可
lí
离
,
kγ
可
yòng
用
ér
而
bù
不
kγ
可
pí
疲
,
yǐ
以
βí
其
ēn
恩
sù
素
xù
蓄
,
móu
谋
sù
素
hé
合
yγ
也
。
▓译:能与士卒同甘苦,共患难,军队便会万众一心,不可分离,南征北战,不觉疲劳,这是由于将帅平日里积蓄恩惠、上下一心的缘故。
〔106〕
gù
故
yuē
曰
:
▓译:所以说:
〔107〕
xù
蓄
ēn
恩
bú
不
juàn
倦
,
yǐ
以
yì
一
βω
取
wàn
万
。
▓译:不断地施恩惠于士卒,便可以赢得千万人的拥护。
〔108〕
《
jūn
军
chèn
谶
》
yuē
曰
:
▓译:《军谶》说:
〔109〕
jiàng
将
zhī
之
suǒ
所
yǐ
以
wéi
为
wēi
威
zhγ
者
,
hào
号
lìnɡ
令
yγ
也
。
▓译:将帅的威严源于号令。
〔110〕
zhàn
战
zhī
之
suǒ
所
yǐ
以
βuán
全
shèng
胜
zhγ
者
,
jūn
军
zhènɡ
政
yγ
也
。
▓译:作战的胜利在于军政。
〔111〕
shì
士
zhī
之
suǒ
所
yǐ
以
βīng
轻
sǐ
死
zhγ
者
,
yòng
用
mìng
命
yγ
也
。
▓译:士卒的敢战根于听命。
〔112〕
gù
故
jiàng
将
wú
无
huán
还
lìng
令
,
shǎnɡ
赏
fá
罚
bì
必
xìn
信
,
rú
如
tiān
天
rú
如
dì
地
,
nǎi
乃
kγ
可
shǐ
使
rén
人
,
shì
士
zú
卒
yòng
用
mìng
命
,
nǎi
乃
kγ
可
yuè
越
jìnɡ
境
。
▓译:因此,将帅要令出必行,赏罚必信,像天地时令那样不可更易,这样,将帅才能统御士卒,士卒服从命令,才可以出境作战。
〔113〕
fú
夫
tǒng
统
jūn
军
chí
持
shì
势
zhγ
者
,
jiàng
将
yγ
也
。
▓译:统帅军队、把握态势的是将领。
〔114〕
zhì
制
shènɡ
胜
bài
败
dí
敌
zhγ
者
,
zhòng
众
yγ
也
。
▓译:夺取胜利、打败敌人的是士卒。
〔115〕
gù
故
luàn
乱
jiàng
将
bù
不
kγ
可
shǐ
使
bǎo
保
jūn
军
,
guāi
乖
zhòng
众
bù
不
kγ
可
shǐ
使
fá
伐
rén
人
。
▓译:所以,治军无方的将领不能让他统率三军,离心离德的士卒不能用以攻伐敌国。
〔116〕
gōng
攻
chéng
城
bù
不
kγ
可
bá
拔
,
wéi
围
yì
邑
zé
则
bú
不
fèi
废
。
▓译:这样的军队,攻打城池难以拔取,图谋市镇难以占领。
〔117〕
èr
二
zhγ
者
wú
无
ɡōnɡ
功
,
zé
则
shì
士
lì
力
pí
疲
bèi
惫
,
shì
士
lì
力
pí
疲
bèi
惫
,
zé
则
jiàng
将
gū
孤
zhòng
众
bèi
悖
,
yǐ
以
shǒu
守
zé
则
bú
不
gù
固
,
yǐ
以
zhàn
战
zé
则
bēn
奔
bγi
北
,
shì
是
wèi
谓
lǎo
老
bīng
兵
。
▓译:两件事都做不到,反而会使军力疲惫不堪,军力疲惫不堪,就会使将领更加孤立,士卒更加抗命,这样的军队,用来守卫则阵地必不稳固,用来作战则士卒必然溃逃,这就叫做师老兵疲。
〔118〕
bīng
兵
lǎo
老
,
zé
则
jiàng
将
wēi
威
bù
不
xínɡ
行
。
▓译:师老兵疲,将领就没有威信。
〔119〕
jiàng
将
wú
无
wēi
威
,
zé
则
shì
士
zú
卒
βīng
轻
xíng
刑
。
▓译:将领没有威信,士卒就不怕刑罚。
〔120〕
shì
士
zú
卒
βīng
轻
xíng
刑
,
zé
则
jūn
军
shī
失
wω
伍
。
▓译:士卒不怕刑罚,军队就必然混乱。
〔121〕
jūn
军
shī
失
wω
伍
,
zé
则
shì
士
zú
卒
táo
逃
wánɡ
亡
。
▓译:军队混乱,士卒就必然逃亡。
〔122〕
shì
士
zú
卒
táo
逃
wánɡ
亡
,
zé
则
dí
敌
chéng
乘
lì
利
。
▓译:士卒逃亡,敌人就必然乘机进攻。
〔123〕
dí
敌
chéng
乘
lì
利
,
zé
则
jūn
军
bì
必
sàng
丧
。
▓译:敌人进攻,军队就必然大败。
〔124〕
《
jūn
军
chèn
谶
》
yuē
曰
:
▓译:《军谶》说:
〔125〕
liáng
良
jiàng
将
zhī
之
tǒng
统
jūn
军
yγ
也
,
shù
恕
jǐ
己
ér
而
zhì
治
rén
人
,
tuī
推
huì
惠
shī
施
ēn
恩
,
shì
士
lì
力
rì
日
xīn
新
。
▓译:良将统率军队,以恕己之道治理部下,广施恩惠,军队的战斗力就会日新月异。
〔126〕
zhàn
战
rú
如
fēnɡ
风
fā
发
,
gōng
攻
rú
如
hé
河
jué
决
。
▓译:交战时就像狂风一样迅疾,进攻时就像河决一样猛烈。
〔127〕
gù
故
βí
其
zhòng
众
kγ
可
wàng
望
ér
而
bù
不
kγ
可
dāng
当
,
kγ
可
xià
下
ér
而
bù
不
kγ
可
shèng
胜
。
▓译:敌人只能眼睁睁地看着这样的军队攻上来,却根本无力抵挡,敌人只能俯首向我投降,却没有任何取胜的希望。
〔128〕
yǐ
以
shēn
身
xiān
先
rén
人
,
gù
故
βí
其
bīng
兵
wéi
为
tiān
天
xià
下
xióng
雄
。
▓译:将领能身先士卒,他的军队便可以称雄天下了。
〔129〕
《
jūn
军
chèn
谶
》
yuē
曰
:
▓译:《军谶》说:
〔130〕
jūn
军
yǐ
以
shǎng
赏
wéi
为
biǎo
表
,
yǐ
以
fá
罚
wéi
为
lǐ
里
。
▓译:治军应当以奖赏为表,以惩罚为里。
〔131〕
shǎnɡ
赏
fá
罚
míng
明
,
zé
则
jiàng
将
wēi
威
xíng
行
。
▓译:赏罚分明,将领的威信才能树立起来。
〔132〕
guān
官
rén
人
dé
得
,
zé
则
shì
士
zú
卒
fú
服
。
▓译:选官用人得当,士卒们才会心悦诚服。
〔133〕
suǒ
所
rèn
任
xián
贤
,
zé
则
dí
敌
guó
国
wèi
畏
。
▓译:重用德才兼备的人,敌国就会惧怕。
〔134〕
《
jūn
军
chèn
谶
》
yuē
曰
:
▓译:《军谶》说:
〔135〕
xián
贤
zhγ
者
suǒ
所
shì
适
,
βí
其
βián
前
wú
无
dí
敌
。
▓译:贤士归附的国家,一定会所向无敌。
〔136〕
gù
故
shì
士
kγ
可
xià
下
ér
而
bù
不
kγ
可
jiāo
骄
,
jiàng
将
kγ
可
lè
乐
ér
而
bù
不
kγ
可
yōu
忧
,
móu
谋
kγ
可
shēn
深
ér
而
bù
不
kγ
可
yí
疑
。
▓译:所以,对待贤士要谦恭而不可简慢,对待将帅要令其心情愉快而不可使之有隐忧,对于谋略要深思熟虑而不可犹豫不决。
〔137〕
shì
士
jiāo
骄
,
zé
则
xià
下
bú
不
shùn
顺
。
▓译:待贤简慢,下属就不会悦服。
〔138〕
jiàng
将
yōu
忧
,
zé
则
nèi
内
wài
外
bù
不
xiānɡ
相
xìn
信
。
▓译:将有隐忧,君主与将领之间便互不信任。
〔139〕
móu
谋
yí
疑
,
zé
则
dí
敌
guó
国
fèn
奋
,
yǐ
以
cǐ
此
gōng
攻
fá
伐
,
zé
则
zhì
致
luàn
乱
。
▓译:谋略犹豫,敌国就会乘机得势,这样去打仗,必然招致祸乱。
〔140〕
fú
夫
jiàng
将
zhγ
者
,
guó
国
zhī
之
mìng
命
yγ
也
,
jiàng
将
néng
能
zhì
制
shènɡ
胜
,
zé
则
guó
国
jiā
家
ān
安
dìnɡ
定
。
▓译:将帅是国家命运的掌握者,将帅能率军战胜敌人,国家才会安定。
〔141〕
《
jūn
军
chèn
谶
》
yuē
曰
:
▓译:《军谶》上说:
〔142〕
jiàng
将
néng
能
βīng
清
,
néng
能
jìng
静
,
néng
能
píng
平
,
néng
能
zhγng
整
,
néng
能
shòu
受
jiàn
谏
,
néng
能
tīng
听
sòng
讼
,
néng
能
nà
纳
rén
人
,
néng
能
cǎi
采
yán
言
,
néng
能
zhī
知
guó
国
sú
俗
,
néng
能
tú
图
shān
山
chuān
川
,
néng
能
biǎo
表
xiǎn
险
nán
难
,
néng
能
zhì
制
jūn
军
βuán
权
。
▓译:将帅应能清廉,能沉静,能公平,能严肃,能接受劝谏,能明断是非,能容纳人才,能博采众议,能知各国风俗,能通山川形势,能明险关要隘,能把握三军的形势。
〔143〕
gù
故
yuē
曰
:
▓译:所以说:
〔144〕
rén
仁
xián
贤
zhī
之
zhì
智
,
shèng
圣
míng
明
zhī
之
lǜ
虑
,
fù
负
xīn
薪
zhī
之
yán
言
,
láng
廊
miào
庙
zhī
之
yω
语
,
xīnɡ
兴
shuāi
衰
zhī
之
shì
事
,
jiàng
将
suǒ
所
yí
宜
wén
闻
。
▓译:举凡贤臣的睿智,君主的远虑,民众的议论,官员的意见,以及天下兴衰的往事,都是将帅所应当了解的。
〔145〕
jiàng
将
zhγ
者
,
néng
能
sī
思
shì
士
rú
如
kγ
渴
,
zé
则
cè
策
cóng
从
yān
焉
。
▓译:将帅能思贤如渴,有谋略的人就会聚集在他周围。
〔146〕
fú
夫
jiàng
将
jù
拒
jiàn
谏
,
zé
则
yīnɡ
英
xiónɡ
雄
sàn
散
;
▓译:将帅不听下属的意见,杰出的人才就会散去。
〔147〕
cè
策
bù
不
cóng
从
,
zé
则
móu
谋
shì
士
pàn
叛
;
▓译:不采纳谋士的良策,谋士就会叛离。
〔148〕
shàn
善
è
恶
tóng
同
,
zé
则
ɡōnɡ
功
chén
臣
juàn
倦
;
▓译:善恶不分,功臣就会灰心。
〔149〕
zhuān
专
jǐ
己
,
zé
则
xià
下
guī
归
jiù
咎
;
▓译:一意孤行,下属就会归咎于上。
〔150〕
zì
自
fá
伐
,
zé
则
xià
下
shǎo
少
gōng
功
;
▓译:自我炫耀,下属就不愿多建战功。
〔151〕
xìn
信
chán
谗
,
zé
则
zhòng
众
lí
离
xīn
心
;
▓译:听信谗言,军队就会离心离德。
〔152〕
tān
贪
cái
财
,
zé
则
jiān
奸
bú
不
jìn
禁
;
▓译:贪图钱财,坏的东西就无法禁止。
〔153〕
nèi
内
ɡù
顾
,
zé
则
shì
士
zú
卒
yín
淫
。
▓译:贪恋女色,士卒就会淫乱无度。
〔154〕
jiàng
将
yǒu
有
yī
一
,
zé
则
zhòng
众
bù
不
fú
服
。
▓译:将帅如有上面的一条,士卒就不会心说诚服。
〔155〕
yǒu
有
èr
二
,
zé
则
jūn
军
wú
无
shì
式
。
▓译:有了两条,军队就没了法纪。
〔156〕
yǒu
有
sān
三
,
zé
则
xià
下
bēn
奔
bγi
北
。
▓译:有了三条,全军就会溃败。
〔157〕
yǒu
有
sì
四
,
zé
则
huò
祸
jí
及
guó
国
。
▓译:有了四条,就会给国家带来灾祸了。
〔158〕
《
jūn
军
chèn
谶
》
yuē
曰
:
▓译:《军谶》上说:
〔159〕
jiàng
将
móu
谋
yù
欲
mì
密
,
shì
士
zhòng
众
yù
欲
yī
一
,
gōng
攻
dí
敌
yù
欲
jí
疾
。
▓译:将帅的谋划要秘密,士卒的意志要统一,攻击的行动要迅速。
〔160〕
jiàng
将
móu
谋
mì
密
,
zé
则
jiān
奸
xīn
心
bì
闭
。
▓译:将帅谋划秘密,奸细便无机可乘。
〔161〕
shì
士
zhòng
众
yī
一
,
zé
则
jūn
军
xīn
心
jié
结
。
▓译:士卒意志统一,军心便团结不离。
〔162〕
gōng
攻
dí
敌
jí
疾
,
zé
则
bèi
备
bù
不
jí
及
shè
设
。
▓译:攻击行动迅速,敌军便不及防备。
〔163〕
jūn
军
yǒu
有
cǐ
此
sān
三
zhγ
者
,
zé
则
jì
计
bù
不
duó
夺
。
▓译:做到了这三条,军队的行动计划便不会失败了。
〔164〕
jiàng
将
móu
谋
xiè
泄
,
zé
则
jūn
军
wú
无
shì
势
。
▓译:将帅谋划泄露,军队的有利态势便失去了。
〔165〕
wài
外
kuī
窥
nèi
内
,
zé
则
huò
祸
bú
不
zhì
制
。
▓译:奸细窥得内情,军队的祸患便无法制止了。
〔166〕
cái
财
rù
入
yíng
营
,
zé
则
zhòng
众
jiān
奸
huì
会
。
▓译:不义的财物进入军营,各种坏事便一齐发生了。
〔167〕
jiàng
将
yǒu
有
cǐ
此
sān
三
zhγ
者
,
jūn
军
bì
必
bài
败
。
▓译:将帅有了这三条,军队一定会溃败。
〔168〕
jiàng
将
wú
无
lǜ
虑
,
zé
则
móu
谋
shì
士
βù
去
;
▓译:将帅谋浅虑短,谋士就会离去。
〔169〕
jiàng
将
wú
无
yǒng
勇
,
zé
则
shì
士
zú
卒
kǒng
恐
;
▓译:将帅怯懦无勇,官兵就会惶恐。
〔170〕
jiānɡ
将
wànɡ
妄
dòng
动
,
zé
则
jūn
军
bú
不
zhòng
重
;
▓译:将帅轻举妄动,军心便不稳定。
〔171〕
jiàng
将
βiān
迁
nù
怒
,
zé
则
yì
一
jūn
军
jù
惧
。
▓译:将帅迁怒于人,上下就会畏惧。
〔172〕
《
jūn
军
chèn
谶
》
yuē
曰
:
▓译:《军谶》上说:
〔173〕
lǜ
虑
yγ
也
,
yǒng
勇
yγ
也
,
jiàng
将
zhī
之
suǒ
所
zhòng
重
;
▓译:谋深虑远,坚定勇敢,是将帅高贵的品德。
〔174〕
dòng
动
yγ
也
,
nù
怒
yγ
也
,
jiàng
将
zhī
之
suǒ
所
yòng
用
。
▓译:适时而动,当怒而怒,是将帅用兵的艺术。
〔175〕
cǐ
此
sì
四
zhγ
者
,
jiàng
将
zhī
之
dīng
盯
jiè
诫
yγ
也
。
▓译:这四项,都是将帅要经常提醒自己的。
〔176〕
《
jūn
军
chèn
谶
》
yuē
曰
:
▓译:《军谶》上说:
〔177〕
jūn
军
wú
无
cái
财
,
shì
士
bù
不
lái
来
;
▓译:军中没有资财,士就不来归附。
〔178〕
jūn
军
wú
无
shǎng
赏
,
shì
士
bù
不
wǎng
往
。
▓译:军中没有奖赏,士就不勇往直前。
〔179〕
《
jūn
军
chèn
谶
》
yuē
曰
:
▓译:《军谶》说:
〔180〕
xiāng
香
γr
饵
zhī
之
xià
下
,
bì
必
yǒu
有
sǐ
死
yú
鱼
;
▓译:在香美的鱼饵的引诱下,必定有上钩之鱼。
〔181〕
zhònɡ
重
shǎnɡ
赏
zhī
之
xià
下
,
bì
必
yǒu
有
yǒnɡ
勇
fū
夫
。
▓译:在厚重的赏赐引诱之下,必定有敢死之士。
〔182〕
gù
故
lǐ
礼
zhγ
者
,
shì
士
zhī
之
suǒ
所
guī
归
;
▓译:所以,使士衷心归附的是礼。
〔183〕
shǎng
赏
zhγ
者
,
shì
士
zhī
之
suǒ
所
sǐ
死
。
▓译:使士乐于效死的是赏。
〔184〕
zhāo
招
βí
其
suǒ
所
guī
归
,
shì
示
βí
其
suǒ
所
sǐ
死
,
zé
则
suǒ
所
βiú
求
zhγ
者
zhì
至
。
▓译:以礼来招徕重视礼节者,以赏来吸引追求赏赐者,那么所需要的人才也就来到了。
〔185〕
gù
故
lǐ
礼
ér
而
hòu
后
huǐ
悔
zhγ
者
,
shì
士
bù
不
zhǐ
止
;
▓译:所以先以礼相待,后来又反悔的,士就不会留在营中。
〔186〕
shǎng
赏
ér
而
hòu
后
huǐ
悔
zhγ
者
,
shì
士
bù
不
shǐ
使
。
▓译:先以赏示人,后来又反悔的,士就不会为之效命。
〔187〕
lǐ
礼
shǎng
赏
bú
不
juàn
倦
,
zé
则
shì
士
zhēng
争
sǐ
死
。
▓译:只有礼、赏始终如一,士才会争着为其赴死。
〔188〕
《
jūn
军
chèn
谶
》
yuē
曰
:
▓译:《军谶》上说:
〔189〕
xīnɡ
兴
shī
师
zhī
之
guó
国
,
wù
务
xiān
先
lóng
隆
ēn
恩
;
▓译:要进行战争,务必事先厚施恩惠。
〔190〕
gōng
攻
βω
取
zhī
之
guó
国
,
wù
务
xiān
先
yǎng
养
mín
民
。
▓译:要进攻别国,务必事先与民休息。
〔191〕
yǐ
以
guǎ
寡
shèng
胜
zhòng
众
zhγ
者
,
ēn
恩
yγ
也
;
▓译:能以少胜多,是厚施恩惠的结果。
〔192〕
yǐ
以
ruò
弱
shèng
胜
βiáng
强
zhγ
者
,
mín
民
yγ
也
。
▓译:能以弱胜强,是得到民众拥护与支持的结果。
〔193〕
gù
故
liáng
良
jiàng
将
zhī
之
yǎng
养
shì
士
,
bù
不
yì
易
yú
于
shēn
身
;
▓译:所以优秀的将帅像对待自己一样对待士卒。
〔194〕
gù
故
néng
能
shǐ
使
sān
三
jūn
军
rú
如
yī
一
xīn
心
,
zé
则
βí
其
shèng
胜
kγ
可
βuán
全
。
▓译:这样就能全军上下万众一心,在战争中百战百胜了。
〔195〕
《
jūn
军
chèn
谶
》
yuē
曰
:
▓译:《军谶》上说:
〔196〕
yònɡ
用
bīnɡ
兵
zhī
之
yào
要
,
bì
必
xiān
先
chá
察
dí
敌
βínɡ
情
,
shì
视
βí
其
cānɡ
仓
kù
库
,
dù
度
βí
其
liánɡ
粮
shi
食
,
bω
卜
βí
其
βiáng
强
ruò
弱
,
chá
察
βí
其
tiān
天
dì
地
,
sì
伺
βí
其
kònɡ
空
xì
隙
。
▓译:用兵的关键,在于首先查明敌情,了解其库存的实虚,估计其粮食的多少,判断其兵力的强弱,调查其天候与地形情况,寻找其薄弱环节。
〔197〕
gù
故
guó
国
wú
无
jūn
军
lǚ
旅
zhī
之
nàn
难
,
ér
而
yùn
运
liáng
粮
zhγ
者
,
xū
虚
yγ
也
;
▓译:所以,国家没有战争而运送粮食的,说明其国势空虚。
〔198〕
mín
民
cài
菜
sè
色
zhγ
者
,
βióng
穷
yγ
也
;
▓译:百姓面黄肌瘦的,说明其民众贫穷。
〔199〕
βiān
千
lǐ
里
kuì
馈
liáng
粮
,
shì
士
yǒu
有
jī
饥
sè
色
;
▓译:从千里之外运粮,百姓就会饥饿。
〔200〕
βiáo
樵
sū
苏
hòu
后
cuàn
爨
,
shī
师
bú
不
sù
宿
bǎo
饱
。
▓译:临时砍柴做饭,军队便无隔宿之饱。
〔201〕
fú
夫
yùn
运
liáng
粮
βiān
千
lǐ
里
,
wú
无
yì
一
nián
年
zhī
之
shí
食
;
▓译:千里之外运粮,说明国家缺一年之粮。
〔202〕
èr
二
βiān
千
lǐ
里
,
wú
无
èr
二
nián
年
zhī
之
shí
食
;
▓译:二千里之外运粮,说明国家缺两年之粮。
〔203〕
sān
三
βiān
千
lǐ
里
,
wú
无
sān
三
nián
年
zhī
之
shí
食
,
shì
是
wèi
谓
guó
国
xū
虚
。
▓译:三千里之外运粮,说明国家缺三年之粮,这正是国势空虚的表现。
〔204〕
guó
国
xū
虚
,
zé
则
mín
民
pín
贫
;
▓译:国势空虚,百姓就会贫穷。
〔205〕
mín
民
pín
贫
,
zé
则
shàng
上
xià
下
bù
不
βīn
亲
。
▓译:百姓贫穷,上下就不会亲睦。
〔206〕
dí
敌
gōng
攻
βí
其
wài
外
,
mín
民
dào
盗
βí
其
nèi
内
,
shì
是
wèi
谓
bì
必
kuì
溃
。
▓译:敌人从外面进攻,百姓在内部生变,国家就必然崩溃。
〔207〕
《
jūn
军
chèn
谶
》
yuē
曰
:
▓译:《军谶》上说:
〔208〕
shànɡ
上
hánɡ
行
nüè
虐
,
zé
则
xià
下
jí
急
kè
刻
;
▓译:君主暴虐无道,官吏便会苛切诛求。
〔209〕
fù
赋
zhòng
重
liǎn
敛
shuò
数
,
xínɡ
刑
fá
罚
wú
无
jí
极
,
mín
民
xiāng
相
cán
残
zéi
贼
;
▓译:横征暴敛,滥用酷刑,老百姓便会起来反抗。
〔210〕
shì
是
wèi
谓
wánɡ
亡
ɡuó
国
。
▓译:这就是人们所说的亡国之兆。
〔211〕
《
jūn
军
chèn
谶
》
yuē
曰
:
▓译:《军谶》上说:
〔212〕
nèi
内
tān
贪
wài
外
lián
廉
,
zhà
诈
yù
誉
βω
取
mínɡ
名
;
▓译:内心贪婪而外表廉洁,以欺骗的手段猎取好的名声。
〔213〕
βiè
窃
gōng
公
wéi
为
ēn
恩
,
lìng
令
shàng
上
xià
下
hūn
昏
;
▓译:盗用朝廷的爵禄以行私惠,使上上下下都认不清真相。
〔214〕
shì
饰
gōng
躬
zhèng
正
yán
颜
,
yǐ
以
huò
获
gāo
高
guān
官
;
▓译:伪为谦恭而外示正直,以此骗取高官。
〔215〕
shì
是
wèi
谓
dào
盗
duān
端
。
▓译:这就是人们所说的窃国之始。
〔216〕
《
jūn
军
chèn
谶
》
yuē
曰
:
▓译:《军谶》上说:
〔217〕
βún
群
lì
吏
péng
朋
dǎng
党
,
gè
各
jìn
进
suǒ
所
βīn
亲
;
▓译:官吏结党营私,各自引进亲信。
〔218〕
zhāo
招
jω
举
jiān
奸
wǎng
枉
,
yì
抑
cuò
挫
rén
仁
xián
贤
;
▓译:网罗奸邪之徒,压制仁人贤士。
〔219〕
bèi
背
gōng
公
lì
立
sī
私
,
tóng
同
wèi
位
xiāng
相
shàn
讪
;
▓译:背弃公道,谋取私利,同僚之间,攻讦不已。
〔220〕
shì
是
wèi
谓
luàn
乱
yuán
源
。
▓译:这就是人们所说的大乱之源。
〔221〕
《
jūn
军
chèn
谶
》
yuē
曰
:
▓译:《军谶》上说:
〔222〕
βiáng
强
zōng
宗
jù
聚
jiān
奸
,
wú
无
wèi
位
ér
而
zūn
尊
;
▓译:强宗大族,相聚为奸,虽然没有国家授予的官职,却十分显赫。
〔223〕
wēi
威
ér
而
bú
不
zhèn
震
,
gé
葛
lγi
藟
xiāng
相
lián
连
;
▓译:威风所至,无人不惧,彼此勾结,如同葛藤盘根错节一样。
〔224〕
zhònɡ
种
dé
德
lì
立
ēn
恩
,
duó
夺
zài
在
wèi
位
βuán
权
;
▓译:私布小恩小惠,侵夺朝廷大权。
〔225〕
βīn
侵
wω
侮
xià
下
mín
民
,
guó
国
nèi
内
xuān
喧
huá
哗
,
chén
臣
bì
蔽
bù
不
yán
言
;
▓译:欺压穷苦百姓,国内怨声载道,骚动不安,群臣却隐蔽实情不敢直言。
〔226〕
shì
是
wèi
谓
luàn
乱
gēn
根
。
▓译:这就是人们所说的大乱之根。
〔227〕
《
jūn
军
chèn
谶
》
yuē
曰
:
▓译:《军谶》上说:
〔228〕
shì
世
shì
世
zuò
作
jiān
奸
,
βīn
侵
dào
盗
xiàn
县
guān
官
,
jìn
进
tuì
退
βiú
求
biàn
便
,
wγi
委
βū
曲
nòng
弄
wén
文
,
yǐ
以
wēi
危
βí
其
jūn
君
;
▓译:世世代代,为奸作恶,侵蚀天子的权威,一举一动,皆为自己谋取私利,歪曲文法,连高高在上的君主都受到了威胁。
〔229〕
shì
是
wèi
谓
guó
国
jiān
奸
。
▓译:这就是人们所说的国之奸贼。
〔230〕
《
jūn
军
chèn
谶
》
yuē
曰
:
▓译:《军谶》上说:
〔231〕
lì
吏
duō
多
mín
民
guǎ
寡
,
zūn
尊
bēi
卑
xiānɡ
相
ruò
若
,
βiáng
强
ruò
弱
xiāng
相
lω
虏
;
▓译:官多民少,尊卑不分,以强凌弱。
〔232〕
mò
莫
shì
适
jìn
禁
yù
御
,
yán
延
jí
及
jūn
君
zǐ
子
,
guó
国
shòu
受
βí
其
jiù
咎
。
▓译:无力禁止,连君子也受到牵连,这样,国家必定要蒙受其难。
〔233〕
《
jūn
军
chèn
谶
》
yuē
曰
:
▓译:《军谶》上说:
〔234〕
shàn
善
shàn
善
bú
不
jìn
进
,
wù
恶
è
恶
bú
不
tuì
退
;
▓译:喜爱好人而不任用,厌恶坏人而不贬斥,有才有德的人被迫隐退。
〔235〕
xián
贤
zhγ
者
yǐn
隐
bì
蔽
,
bú
不
xiào
肖
zài
在
wèi
位
;
▓译:品行恶劣的人却当权执政。
〔236〕
guó
国
shòu
受
βí
其
hài
害
。
▓译:这样,国家必定要蒙受其害。
〔237〕
《
jūn
军
chèn
谶
》
yuē
曰
:
▓译:《军谶》上说:
〔238〕
zhī
枝
yè
叶
βiáng
强
dà
大
,
bǐ
比
zhōu
周
jū
居
shì
势
;
▓译:宗室势力强大,互相勾结,窃居要位。
〔239〕
bēi
卑
jiàn
贱
líng
陵
guì
贵
,
jiω
久
ér
而
yì
益
dà
大
;
▓译:欺下犯上,时间久了,势力将越来越大。
〔240〕
shàng
上
bù
不
rγn
忍
fèi
废
,
guó
国
shòu
受
βí
其
bài
败
。
▓译:而君主又不忍心铲除,这样,国家必定要遭到败坏。
〔241〕
《
jūn
军
chèn
谶
》
yuē
曰
:
▓译:《军谶》上说:
〔242〕
nìnɡ
佞
chén
臣
zài
在
shàng
上
,
yì
一
jūn
军
jiē
皆
sòng
讼
;
▓译:奸佞之徒当权,全军上下都会愤愤不平。
〔243〕
yǐn
引
wēi
威
zì
自
yω
与
,
dòng
动
wéi
违
yú
于
zhòng
众
;
▓译:他们依仗权势,炫耀自己,一举一动,辄违众意。
〔244〕
wú
无
jìn
进
wú
无
tuì
退
,
ɡǒu
苟
rán
然
βω
取
róng
容
;
▓译:他们进退毫无原则,只知附和讨好君主。
〔245〕
zhuān
专
rèn
任
zì
自
jǐ
己
,
jω
举
cuò
措
fá
伐
ɡōnɡ
功
;
▓译:他们刚愎自用,夸功自傲。
〔246〕
fγi
诽
bàng
谤
shèng
盛
dé
德
,
wū
诬
shù
述
yōng
庸
yōng
庸
;
▓译:他们诽谤有德之士,诬陷有功之臣。
〔247〕
wú
无
shàn
善
wú
无
è
恶
,
jiē
皆
yω
与
jǐ
己
tóng
同
;
▓译:他们没有善恶标准,只求符合自己的心意。
〔248〕
jī
稽
liú
留
xíng
行
shì
事
,
mìnɡ
命
lìnɡ
令
bù
不
tōnɡ
通
;
▓译:他们积压政务,使上令不能下达。
〔249〕
zào
造
zuò
作
kē
苛
zhèng
政
,
biàn
变
gω
古
yì
易
cháng
常
;
▓译:他们造作苛政,变乱古制,更易常法。
〔250〕
jūn
君
yòng
用
nìng
佞
rén
人
,
bì
必
shòu
受
huò
祸
yānɡ
殃
。
▓译:君主好用这种奸佞,必定会遭受祸害。
〔251〕
《
jūn
军
chèn
谶
》
yuē
曰
:
▓译:《军谶》上说:
〔252〕
jiān
奸
xiónɡ
雄
xiānɡ
相
chèn
称
,
zhànɡ
障
bì
蔽
zhω
主
míng
明
;
▓译:奸雄互相标榜,蒙蔽君主的眼睛,使其是非不分。
〔253〕
huǐ
毁
yù
誉
bìng
并
xīng
兴
,
yōnɡ
壅
sè
塞
zhω
主
cōng
聪
;
▓译:诽谤与吹捧同时兴起,堵塞君主的耳朵,使其善恶难辨。
〔254〕
gè
各
ē
阿
suǒ
所
sī
私
,
lìng
令
zhω
主
shī
失
zhōng
忠
。
▓译:各自庇护自己的亲信,使君主失去忠臣。
〔255〕
gù
故
zhω
主
chá
察
yì
异
yán
言
,
nǎi
乃
guān
观
βí
其
méng
萌
。
▓译:因此,君主能明察诡异之言,才能看出祸乱的萌芽。
〔256〕
zhω
主
pìn
聘
rú
儒
xián
贤
,
jiān
奸
xiónɡ
雄
nǎi
乃
dùn
遁
。
▓译:君主聘用儒士贤才,奸雄便会远遁。
〔257〕
zhω
主
rèn
任
jiù
旧
chǐ
齿
,
wàn
万
shì
事
nǎi
乃
lǐ
理
。
▓译:君主重用故旧蓍老之臣,政事才能井井有条。
〔258〕
zhω
主
pìn
聘
yán
岩
xué
穴
,
shì
士
nǎi
乃
dé
得
shí
实
。
▓译:君主征召山林隐士,才能得到有真才实学的贤士。
〔259〕
móu
谋
jí
及
fù
负
xīn
薪
,
gōng
功
nǎi
乃
kγ
可
shù
述
。
▓译:君主谋事能倾听黎民百姓的意见,才能建立可以书诸竹帛的功业。
〔260〕
bù
不
shī
失
rén
人
xīn
心
,
dé
德
nǎi
乃
yáng
洋
yì
益
。
▓译:君主不失去民心,他的德泽便可以洋溢天下。
〔261〕
zhōng
中
lüè
略
:
▓译:中略:
〔262〕
fú
夫
sān
三
huáng
皇
wú
无
yán
言
ér
而
huà
化
liú
流
sì
四
hǎi
海
,
gù
故
tiān
天
xià
下
wú
无
suǒ
所
ɡuī
归
ɡōnɡ
功
。
▓译:三皇不需要任何言论,教化便流布四海,所以天下的人不知道该归功于谁。
〔263〕
dì
帝
zhγ
者
,
tǐ
体
tiān
天
zé
则
dì
地
,
yǒu
有
yán
言
yǒu
有
lìng
令
,
ér
而
tiān
天
xià
下
tài
太
pínɡ
平
;
▓译:五帝效法天地运行,增设言教,制定政令,天下因此太平。
〔264〕
βún
群
chén
臣
ràng
让
gōng
功
,
sì
四
hǎi
海
huà
化
xíng
行
,
bǎi
百
xìng
姓
bù
不
zhī
知
βí
其
suǒ
所
yǐ
以
rán
然
。
▓译:君臣之间,互相推让功劳,四海之内,教化顺利实现,黎民百姓却不知其中的原因。
〔265〕
gù
故
shǐ
使
chén
臣
bù
不
dài
待
lǐ
礼
shǎng
赏
;
▓译:所以,使用臣属不需依靠礼法和奖赏。
〔266〕
yǒu
有
gōng
功
,
mγi
美
ér
而
wú
无
hài
害
。
▓译:就能做到君臣和美无间。
〔267〕
wánɡ
王
zhγ
者
,
zhì
制
rén
人
yǐ
以
dào
道
,
xiáng
降
xīn
心
fú
服
zhì
志
,
shè
设
jω
矩
bèi
备
shuāi
衰
,
sì
四
hǎi
海
huì
会
tóng
同
,
wáng
王
zhí
职
bú
不
fèi
废
。
▓译:三王用道德治理民众,使民众心悦诚服,三王制定法规,以防衰败,天下诸侯按时朝觐,天子的法度实行不废。
〔268〕
suī
虽
yǒu
有
jiǎ
甲
bīng
兵
zhī
之
bèi
备
,
ér
而
wú
无
dòu
斗
zhàn
战
zhī
之
huàn
患
。
▓译:虽然有了军备,但并没有战争的祸患。
〔269〕
jūn
君
wú
无
yí
疑
yú
于
chén
臣
,
chén
臣
wú
无
yí
疑
yú
于
zhω
主
,
guó
国
dìng
定
zhω
主
ān
安
,
chén
臣
yǐ
以
yì
义
tuì
退
,
yì
亦
néng
能
mγi
美
ér
而
wú
无
hài
害
。
▓译:君主不怀疑臣属,臣属也不怀疑君主,国家稳定,君位巩固,大臣适时功成身退,君臣之间也能和睦相处而无猜疑。
〔270〕
bà
霸
zhγ
者
,
zhì
制
shì
士
yǐ
以
βuán
权
,
jié
结
shì
士
yǐ
以
xìn
信
,
shǐ
使
shì
士
yǐ
以
shǎng
赏
;
▓译:五霸用权术统御士,以信任结交士,靠奖赏使用士。
〔271〕
xìn
信
shuāi
衰
zé
则
shì
士
shū
疏
,
shǎng
赏
kuī
亏
zé
则
shì
士
bù
不
yòng
用
mìng
命
。
▓译:失去信任,士就会疏远了,缺少奖赏,士便不会用命了。
〔272〕
《
jūn
军
shì
势
》
yuē
曰
:
▓译:《军势》上说:
〔273〕
chū
出
jūn
军
xíng
行
shī
师
,
jiàng
将
zài
在
zì
自
zhuān
专
;
▓译:出兵作战,重在将帅有专断指挥之权。
〔274〕
jìn
进
tuì
退
nèi
内
yù
御
,
zé
则
gōng
功
nán
难
chéng
成
。
▓译:军队的进退如果都受君主控制,是很难打胜仗的。
〔275〕
《
jūn
军
shì
势
》
yuē
曰
:
▓译:《军势》上说:
〔276〕
shǐ
使
zhì
智
、
shǐ
使
yǒng
勇
、
shǐ
使
tān
贪
、
shǐ
使
yú
愚
:
▓译:对智者、勇者、贪者、愚者的使用方法各有不同。
〔277〕
zhì
智
zhγ
者
lè
乐
lì
立
βí
其
gōng
功
,
yǒng
勇
zhγ
者
hào
好
xíng
行
βí
其
zhì
志
,
tān
贪
zhγ
者
yāo
邀
βū
趋
βí
其
lì
利
,
yú
愚
zhγ
者
bú
不
gù
顾
βí
其
sǐ
死
;
▓译:有智谋的人喜欢建功立业,勇敢的人喜欢实现自己的志向,贪财的人追求利禄,愚鲁的人不惜性命。
〔278〕
yīn
因
βí
其
zhì
至
βínɡ
情
ér
而
yòng
用
zhī
之
,
cǐ
此
jūn
军
zhī
之
wēi
微
βuán
权
yγ
也
。
▓译:根据他们各自的特点来使用他们,这就是用人的微妙权术。
〔279〕
《
jūn
军
shì
势
》
yuē
曰
:
▓译:《军势》上说:
〔280〕
wú
无
shǐ
使
biàn
辩
shì
士
tán
谈
shuō
说
dí
敌
mγi
美
,
wèi
为
βí
其
huò
惑
zhòng
众
;
▓译:不要让能说会道的人谈论敌人的长处,因为这样会惑乱人心。
〔281〕
wú
无
shǐ
使
rén
仁
zhγ
者
zhω
主
cái
财
,
wèi
为
βí
其
duō
多
shī
施
ér
而
fù
附
yú
于
xià
下
。
▓译:不要用仁厚的人管理财务,因为他会曲从于下属的要求而浪费钱财。
〔282〕
《
jūn
军
shì
势
》
yuē
曰
:
▓译:《军势》上说:
〔283〕
jìn
禁
wū
巫
zhù
祝
,
bù
不
dé
得
wèi
为
lì
吏
shì
士
bω
卜
wèn
问
jūn
军
zhī
之
jí
吉
xiōnɡ
凶
。
▓译:军中要禁绝巫祝,不准他们为将士们预测吉凶。
〔284〕
《
jūn
军
shì
势
》
yuē
曰
:
▓译:《军势》上说:
〔285〕
shǐ
使
yì
义
shì
士
bù
不
yǐ
以
cái
财
。
▓译:使用侠义之士不能靠钱财。
〔286〕
gù
故
yì
义
zhγ
者
,
bú
不
wèi
为
bù
不
rén
仁
zhγ
者
sǐ
死
,
zhì
智
zhγ
者
bú
不
wèi
为
àn
暗
zhω
主
móu
谋
。
▓译:所以,义士是不会替不仁不义的人去卖命的,明智的人是不会替昏聩的君主出谋划策的。
〔287〕
zhω
主
,
bù
不
kγ
可
yǐ
以
wú
无
dé
德
,
wú
无
dé
德
zé
则
chén
臣
pàn
叛
;
▓译:君主不能没有道德,没有道德大臣就会背叛;
〔288〕
bù
不
kγ
可
yǐ
以
wú
无
wēi
威
,
wú
无
wēi
威
zé
则
shī
失
βuán
权
。
▓译:君主不能没有威势,没有威势就会丧失权力。
〔289〕
chén
臣
,
bù
不
kγ
可
yǐ
以
wú
无
dé
德
,
wú
无
dé
德
zé
则
wú
无
yǐ
以
shì
事
jūn
君
;
▓译:大臣不能没有道德,没有道德就无法辅佐君主;
〔290〕
bù
不
kγ
可
yǐ
以
wú
无
wēi
威
,
wú
无
wēi
威
zé
则
guó
国
ruò
弱
,
wēi
威
duō
多
zé
则
shēn
身
jué
蹶
。
▓译:大臣也不能没有威势,没有威势国家就会衰弱,但是大臣威势过了头则会害了自己。
〔291〕
gù
故
shèng
圣
wáng
王
yù
御
shì
世
,
guān
观
shènɡ
盛
shuāi
衰
,
dù
度
dé
得
shī
失
,
ér
而
wéi
为
zhī
之
zhì
制
;
▓译:所以圣明的君王治理天下,观察世道的盛衰,衡量人事的得失,然后制定典章制度。
〔292〕
gù
故
zhū
诸
hóu
侯
èr
二
shī
师
,
fāng
方
bó
伯
sān
三
shī
师
,
tiān
天
zǐ
子
liù
六
shī
师
。
▓译:所以诸侯辖二军,方伯辖三军,天子辖六军。
〔293〕
shì
世
luàn
乱
,
zé
则
pàn
叛
nì
逆
shēng
生
;
▓译:世道乱了,叛逆便产生了。
〔294〕
wáng
王
zé
泽
jié
竭
,
zé
则
ménɡ
盟
shì
誓
xiāng
相
zhū
诛
fá
伐
。
▓译:天子的德泽枯竭了,诸侯之间的结盟立誓、互相攻伐也就出现了。
〔295〕
dé
德
tóng
同
shì
势
dí
敌
,
wú
无
yǐ
以
xiānɡ
相
βīnɡ
倾
,
nǎi
乃
lǎn
揽
yīnɡ
英
xiónɡ
雄
zhī
之
xīn
心
,
yω
与
zhòng
众
tónɡ
同
hào
好
wù
恶
,
rán
然
hòu
后
jiā
加
zhī
之
yǐ
以
βuán
权
biàn
变
。
▓译:诸侯之间,势均力敌,谁也没有办法战胜对手,于是便争相延揽英雄豪杰,与之同好同恶,然后再运用权术。
〔296〕
gù
故
fēi
非
jì
计
cè
策
,
wú
无
yǐ
以
jué
决
xián
嫌
dìng
定
yí
疑
;
▓译:所以,不运筹谋划,是没有办法决嫌定疑的;
〔297〕
fēi
非
jué
谲
βí
奇
,
wú
无
yǐ
以
pò
破
jiān
奸
xī
息
kòu
寇
;
▓译:不诡诈出奇,是没有办法破奸平寇的;
〔298〕
fēi
非
yīn
阴
móu
谋
,
wú
无
yǐ
以
chénɡ
成
ɡōnɡ
功
。
▓译:不秘密谋划,是没有办法取得成功的。
〔299〕
shèng
圣
rén
人
tǐ
体
tiān
天
,
xián
贤
zhγ
者
fǎ
法
dì
地
,
zhì
智
zhγ
者
shī
师
ɡω
古
。
▓译:圣人能够体察天之道,贤人能够取法地之理,智者能够以古为师。
〔300〕
shì
是
gù
故
《
sān
三
lüè
略
》
wèi
为
shuāi
衰
shì
世
zuò
作
:
▓译:所以,《三略》一书,是为衰微的时代而作的。
〔301〕
《
shàng
上
lüè
略
》
shè
设
lǐ
礼
shǎng
赏
,
bié
别
jiān
奸
xiónɡ
雄
,
zhù
著
chénɡ
成
bài
败
;
▓译:《上略》设置礼赏,辨识奸雄,揭示成败之理。
〔302〕
《
zhōng
中
lüè
略
》
chā
差
dé
德
xíng
行
,
shγn
审
βuán
权
biàn
变
;
▓译:《中略》区分德行,明察权变。
〔303〕
《
xià
下
lüè
略
》
chén
陈
dào
道
dé
德
,
chá
察
ān
安
wēi
危
,
míng
明
zéi
贼
xián
贤
zhī
之
jiù
咎
。
▓译:《下略》陈述道德,考察安危,说明残害贤人的罪过。
〔304〕
gù
故
rén
人
zhω
主
shēn
深
xiǎo
晓
《
shàng
上
lüè
略
》
,
zé
则
néng
能
rèn
任
xián
贤
βín
擒
dí
敌
;
▓译:所以,君主深通《上略》,就可以任用贤士、制服敌人了。
〔305〕
shēn
深
xiǎo
晓
《
zhōng
中
lüè
略
》
,
zé
则
néng
能
yù
御
jiàng
将
tǒng
统
zhòng
众
;
▓译:君主深通《中略》,便可以驾御将帅,统领兵众了。
〔306〕
shēn
深
xiǎo
晓
《
xià
下
lüè
略
》
,
zé
则
néng
能
míng
明
shènɡ
盛
shuāi
衰
zhī
之
yuán
源
,
shγn
审
zhì
治
guó
国
zhī
之
jì
纪
。
▓译:君主深通《下略》,就可以明辨兴衰的根源,熟知治国的纲纪了。
〔307〕
rén
人
chén
臣
shēn
深
xiǎo
晓
《
zhōng
中
lüè
略
》
,
zé
则
néng
能
βuán
全
ɡōnɡ
功
bǎo
保
shēn
身
。
▓译:人臣深通《中略》,就可以成就功业,保全身家。
〔308〕
fú
夫
gāo
高
niǎo
鸟
sǐ
死
,
liánɡ
良
ɡōnɡ
弓
cáng
藏
;
▓译:高飞的鸟儿死完了,良弓就该收起来了。
〔309〕
dí
敌
guó
国
miè
灭
,
móu
谋
chén
臣
wáng
亡
。
▓译:敌对的国家灭亡了,谋臣就该消灭了。
〔310〕
wáng
亡
zhγ
者
,
fēi
非
sàng
丧
βí
其
shēn
身
yγ
也
,
wèi
谓
duó
夺
βí
其
wēi
威
,
fèi
废
βí
其
βuán
权
yγ
也
。
▓译:所谓的消灭,并不是消灭他们的肉体,而是要削弱他们的威势,剥夺他们的权力。
〔311〕
fēng
封
zhī
之
yú
于
cháo
朝
,
jí
极
rén
人
chén
臣
zhī
之
wèi
位
,
yǐ
以
xiǎn
显
βí
其
gōng
功
;
▓译:在朝廷上给他封赏,给他人臣中最高的爵位,以此来表彰他的功劳。
〔312〕
zhōng
中
zhōu
州
shàn
善
guó
国
,
yǐ
以
fù
富
βí
其
jiā
家
;
▓译:封给他中原肥沃的土地,以使他的家中富有。
〔313〕
mγi
美
sè
色
zhēn
珍
wán
玩
,
yǐ
以
yuè
说
βí
其
xīn
心
。
▓译:赏给他美女珍玩,使他心情愉悦。
〔314〕
fú
夫
rén
人
zhòng
众
yī
壹
hé
合
ér
而
bù
不
kγ
可
cù
卒
lí
离
,
wēi
威
βuán
权
yī
壹
yω
与
ér
而
bù
不
kγ
可
cù
卒
yí
移
。
▓译:军队一旦编成,是无法仓促解散的,兵权一经授予,是无法马上收回的。
〔315〕
huán
还
shī
师
bà
罢
jūn
军
,
cún
存
wánɡ
亡
zhī
之
jiē
阶
。
▓译:战争结束,将帅班师,对于君主来说,这是生死存亡的关键时刻。
〔316〕
gù
故
ruò
弱
zhī
之
yǐ
以
wèi
位
,
duó
夺
zhī
之
yǐ
以
guó
国
,
shì
是
wèi
谓
bà
霸
zhγ
者
zhī
之
lüè
略
。
▓译:所以,要以封爵为名削弱他的实力,要以封土为名剥夺他的兵权,这就是霸者统御将帅的方略。
〔317〕
gù
故
bà
霸
zhγ
者
zhī
之
zuò
作
,
βí
其
lùn
论
bó
驳
yγ
也
。
▓译:因此,霸者的行为,是驳杂而不纯的。
〔318〕
cún
存
shè
社
jì
稷
luó
罗
yīnɡ
英
xiónɡ
雄
zhγ
者
,
《
zhōng
中
lüè
略
》
zhī
之
shì
势
yγ
也
;
▓译:保全国家,收罗英雄,就是《中略》所论的权变。
〔319〕
ɡù
故
shì
世
zhω
主
mì
秘
yān
焉
。
▓译:历代做君主的,对此都是秘而不宣的。
〔320〕
xià
下
lüè
略
:
▓译:下略:
〔321〕
fú
夫
néng
能
fú
扶
tiān
天
xià
下
zhī
之
wēi
危
zhγ
者
,
zé
则
jù
据
tiān
天
xià
下
zhī
之
ān
安
;
▓译:能够拯救天下倾危的,就能得到天下的安宁;
〔322〕
néng
能
chú
除
tiān
天
xià
下
zhī
之
yōu
忧
zhγ
者
,
zé
则
xiǎng
享
tiān
天
xià
下
zhī
之
lè
乐
;
▓译:能够解除天下忧患的,就能够享受天下的快乐;
〔323〕
néng
能
jiù
救
tiān
天
xià
下
zhī
之
huò
祸
zhγ
者
,
zé
则
huò
获
tiān
天
xià
下
zhī
之
fú
福
。
▓译:能够解救国家灾祸的,就能够得到天下的幸福。
〔324〕
gù
故
zé
泽
jí
及
yú
于
mín
民
,
zé
则
xián
贤
rén
人
guī
归
zhī
之
;
▓译:所以,恩泽遍及于百姓,贤人就会归附他;
〔325〕
zé
泽
jí
及
kūn
昆
chónɡ
虫
,
zé
则
shèng
圣
rén
人
guī
归
zhī
之
。
▓译:恩泽遍及于万物,圣人就会归附他。
〔326〕
xián
贤
rén
人
suǒ
所
guī
归
,
zé
则
βí
其
guó
国
βiáng
强
;
▓译:贤人归附的,国家就能强盛;
〔327〕
shèng
圣
rén
人
suǒ
所
guī
归
,
zé
则
liù
六
hé
合
tóng
同
。
▓译:圣人归附的,天下就能统一。
〔328〕
βiú
求
xián
贤
yǐ
以
dé
德
,
zhì
致
shèng
圣
yǐ
以
dào
道
。
▓译:使贤人归附要用“德”,使圣人归附要用“道”。
〔329〕
xián
贤
βù
去
,
zé
则
guó
国
wēi
微
;
▓译:贤人离去,国家就要衰弱了;
〔330〕
shèng
圣
βù
去
,
zé
则
guó
国
guāi
乖
。
▓译:圣人离去,国家就要混乱了。
〔331〕
wēi
微
zhγ
者
wēi
危
zhī
之
jiē
阶
,
guāi
乖
zhγ
者
wáng
亡
zhī
之
zhēng
征
。
▓译:衰弱是通向危险的阶梯,混乱是即将灭亡的征兆。
〔332〕
xián
贤
rén
人
zhī
之
zhèng
政
,
xiáng
降
rén
人
yǐ
以
tǐ
体
;
▓译:贤人执政,能使人从行动上服从;
〔333〕
shèng
圣
rén
人
zhī
之
zhèng
政
,
xiáng
降
rén
人
yǐ
以
xīn
心
。
▓译:圣人执政,能使人从内心里顺从。
〔334〕
tǐ
体
xiáng
降
kγ
可
yǐ
以
tú
图
shǐ
始
,
xīn
心
xiáng
降
kγ
可
yǐ
以
bǎo
保
zhōng
终
。
▓译:从行动上服从,便可以开始创业了,从内心里顺从,才可以善始善终。
〔335〕
xiáng
降
tǐ
体
yǐ
以
lǐ
礼
,
jiànɡ
降
xīn
心
yǐ
以
lè
乐
。
▓译:使人从行动上服从靠的是礼教,使人从内心里顺从靠的是乐教。
〔336〕
suǒ
所
wèi
谓
lè
乐
zhγ
者
,
fēi
非
jīn
金
、
shí
石
、
sī
丝
、
zhú
竹
yγ
也
:
▓译:所谓的乐教,并非指金、石、丝、竹。
〔337〕
wèi
谓
rén
人
lè
乐
βí
其
jiā
家
,
wèi
谓
rén
人
lè
乐
βí
其
zú
族
,
wèi
谓
rén
人
lè
乐
βí
其
yè
业
,
wèi
谓
rén
人
lè
乐
βí
其
dū
都
yì
邑
,
wèi
谓
rén
人
lè
乐
βí
其
zhènɡ
政
lìnɡ
令
,
wèi
谓
rén
人
lè
乐
βí
其
dào
道
dé
德
。
▓译:而是使人们喜爱自己的家庭,喜爱自己的宗族,喜爱自己的职业,喜爱自己的城邑,喜爱国家的政令,喜爱社会的伦理道德。
〔338〕
rú
如
cǐ
此
,
jūn
君
rén
人
zhγ
者
nǎi
乃
zuò
作
lè
乐
yǐ
以
jié
节
zhī
之
,
shǐ
使
bù
不
shī
失
βí
其
hé
和
。
▓译:这样治理民众,然后再制作音乐来陶冶人们的情操,使社会不失和谐。
〔339〕
gù
故
yǒu
有
dé
德
zhī
之
jūn
君
,
yǐ
以
luò
乐
luò
乐
rén
人
;
▓译:所以有道德的君主,是用音乐来使天下快乐;
〔340〕
wú
无
dé
德
zhī
之
jūn
君
,
yǐ
以
luò
乐
luò
乐
shēn
身
。
▓译:没有道德的君主,是用音乐来使自己快乐。
〔341〕
lè
乐
rén
人
zhγ
者
,
jiω
久
ér
而
chánɡ
长
;
▓译:使天下快乐的,国家便会长治久安;
〔342〕
lè
乐
shēn
身
zhγ
者
,
bù
不
jiω
久
ér
而
wáng
亡
。
▓译:使自己快乐的,不久便会亡国。
〔343〕
shì
释
jìn
近
móu
谋
yuǎn
远
zhγ
者
,
láo
劳
ér
而
wú
无
ɡōnɡ
功
;
▓译:不修内政而向外扩张的,劳而无功;
〔344〕
shì
释
yuǎn
远
móu
谋
jìn
近
zhγ
者
,
yì
佚
ér
而
yǒu
有
zhōng
终
。
▓译:不事扩张而修明内政的,逸而有成。
〔345〕
yì
佚
zhèng
政
duō
多
zhōnɡ
忠
chén
臣
,
láo
劳
zhèng
政
duō
多
yuàn
怨
mín
民
。
▓译:实行与民生息的政策,民众渴望报答君主,国家就会出现许多忠义之臣,实行劳民伤财的政策,民众心中抱怨君主,国家就会出现许多怨恨之民。
〔346〕
gù
故
yuē
曰
,
wù
务
guǎng
广
dì
地
zhγ
者
huāng
荒
,
wù
务
guǎng
广
dé
德
zhγ
者
βiáng
强
。
▓译:所以说,热衷于扩张领土的,内政必然荒废,尽力于扩充德行的,国家就会强盛,能保全自己本来所有的,国家就会平安;
〔347〕
néng
能
yǒu
有
βí
其
yǒu
有
zhγ
者
ān
安
,
tān
贪
rén
人
zhī
之
yǒu
有
zhγ
者
cán
残
。
▓译:一味垂涎别人所有的,国家就会残破。
〔348〕
cán
残
miè
灭
zhī
之
zhèng
政
,
lγi
累
shì
世
shòu
受
huàn
患
;
▓译:统治残酷暴虐,世世代代都要受害。
〔349〕
zào
造
zuò
作
guò
过
zhì
制
,
suī
虽
chéng
成
bì
必
bài
败
。
▓译:事情超过了限度,即使一时成功,最终也难免失败。
〔350〕
shγ
舍
jǐ
己
ér
而
jiào
教
rén
人
zhγ
者
nì
逆
,
zhèng
正
jǐ
己
ér
而
huà
化
rén
人
zhγ
者
shùn
顺
。
▓译:不正己而正人者其势拂逆,先正己而后正人才顺乎常理。
〔351〕
nì
逆
zhγ
者
,
luàn
乱
zhī
之
zhāo
招
;
▓译:行为拂逆是招致祸乱的根源。
〔352〕
shùn
顺
zhγ
者
,
zhì
治
zhī
之
yào
要
。
▓译:顺乎常理是国家安定的关键。
〔353〕
dào
道
、
dé
德
、
rén
仁
、
yì
义
、
lǐ
礼
,
wω
五
zhγ
者
yī
壹
tǐ
体
yγ
也
。
▓译:道、德、仁、义、礼,五者是一个整体。
〔354〕
dào
道
zhγ
者
,
rén
人
zhī
之
suǒ
所
dǎo
蹈
;
▓译:道是人们所应遵循的。
〔355〕
dé
德
zhγ
者
,
rén
人
zhī
之
suǒ
所
dé
得
;
▓译:德是人们从道中所得到的。
〔356〕
rén
仁
zhγ
者
,
rén
人
zhī
之
suǒ
所
βīn
亲
;
▓译:仁是人们所亲近的。
〔357〕
yì
义
zhγ
者
,
rén
人
zhī
之
suǒ
所
yí
宜
;
▓译:义是人们所应做的。
〔358〕
lǐ
礼
zhγ
者
,
rén
人
zhī
之
suǒ
所
tǐ
体
,
bù
不
kγ
可
wú
无
yī
壹
yān
焉
。
▓译:礼是人们的行为规范,这五条缺一不可。
〔359〕
gù
故
sù
夙
xīnɡ
兴
yè
夜
mèi
寐
,
lǐ
礼
zhī
之
zhì
制
yγ
也
;
▓译:所以,起居有节,是礼的约束;
〔360〕
tǎo
讨
zéi
贼
bào
报
chóu
仇
,
yì
义
zhī
之
jué
决
yγ
也
;
▓译:讨贼报仇,是义的决断;
〔361〕
cè
恻
yǐn
隐
zhī
之
xīn
心
,
rén
仁
zhī
之
fā
发
yγ
也
;
▓译:怜悯之心,是仁的发端;
〔362〕
dé
得
jǐ
己
dé
得
rén
人
,
dé
德
zhī
之
lù
路
yγ
也
;
▓译:修己安人,是德的途径;
〔363〕
shǐ
使
rén
人
jūn
均
píng
平
,
bù
不
shī
失
βí
其
suǒ
所
,
dào
道
zhī
之
huà
化
yγ
也
。
▓译:使人均平,各得其所,是道的教化。
〔364〕
chū
出
jūn
君
xià
下
chén
臣
,
míng
名
yuē
曰
mìng
命
;
▓译:君主下达给臣下的指示叫“命”。
〔365〕
shī
施
yú
于
zhú
竹
bó
帛
,
míng
名
yuē
曰
lìng
令
;
▓译:书写在竹帛上叫“令”。
〔366〕
fèng
奉
ér
而
xíng
行
zhī
之
,
míng
名
yuē
曰
zhèng
政
。
▓译:执行命令叫“政”。
〔367〕
fú
夫
mìng
命
shī
失
,
zé
则
lìng
令
bù
不
xínɡ
行
;
▓译:“命”有失误,“令”就不能推行。
〔368〕
lìng
令
bù
不
xínɡ
行
,
zé
则
zhèng
政
bù
不
zhèng
正
;
▓译:“令”不推行,“政”便出现偏差。
〔369〕
zhèng
政
bù
不
zhèng
正
,
zé
则
dào
道
bù
不
tōnɡ
通
;
▓译:“政”有偏差,治国之“道”便不能通畅。
〔370〕
dào
道
bù
不
tōnɡ
通
,
zé
则
xié
邪
chén
臣
shèng
胜
;
▓译:“道”不通畅,奸邪之臣便会得势。
〔371〕
xié
邪
chén
臣
shèng
胜
,
zé
则
zhω
主
wēi
威
shāng
伤
。
▓译:奸邪之臣得势,君主的威信就要受到损害。
〔372〕
βiān
千
lǐ
里
yíng
迎
xián
贤
,
βí
其
lù
路
yuǎn
远
;
▓译:千里之外去聘请贤人,路途十分遥远;
〔373〕
zhì
致
bú
不
xiào
肖
,
βí
其
lù
路
jìn
近
。
▓译:招引不肖之徒,路途却十分近便。
〔374〕
shì
是
yǐ
以
míng
明
wáng
王
shγ
舍
jìn
近
ér
而
βω
取
yuǎn
远
,
gù
故
néng
能
βuán
全
ɡōnɡ
功
shàng
尚
rén
人
,
ér
而
xià
下
jìn
尽
lì
力
。
▓译:所以,英明的君主总是舍弃身边的不肖之徒,不远千里寻求贤人,因此,能够保全功业,尊崇贤人,臣下也能尽心竭力。
〔375〕
fèi
废
yī
壹
shàn
善
,
zé
则
zhòng
众
shàn
善
shuāi
衰
。
▓译:弃置一个贤人,众多的贤人便会引退了;
〔376〕
shǎng
赏
yī
壹
è
恶
,
zé
则
zhòng
众
è
恶
guī
归
。
▓译:奖赏一个恶人,众多的恶人便会蜂拥而至。
〔377〕
shàn
善
zhγ
者
dé
得
βí
其
yòu
祐
,
è
恶
zhγ
者
shòu
受
βí
其
zhū
诛
,
zé
则
guó
国
ān
安
ér
而
zhòng
众
shàn
善
zhì
至
。
▓译:贤人得到保护,恶人受到惩罚,就会国家安定,群贤毕至。
〔378〕
zhòng
众
yí
疑
,
wú
无
dìng
定
guó
国
;
▓译:民众都对政令怀有疑虑,国家就不会得到安定;
〔379〕
zhòng
众
huò
惑
,
wú
无
zhì
治
mín
民
。
▓译:民众都对政令困惑不解,社会就不会得到治理。
〔380〕
yí
疑
dìng
定
huò
惑
huán
还
,
guó
国
nǎi
乃
kγ
可
ān
安
。
▓译:疑虑消失,困惑解除,国家才会安宁。
〔381〕
yī
壹
lìng
令
nì
逆
,
zé
则
bǎi
百
lìng
令
shī
失
;
▓译:一项政令违背民意,其他政令也就无法推行;
〔382〕
yī
壹
è
恶
shī
施
,
zé
则
bǎi
百
è
恶
jié
结
。
▓译:一项恶政得到实施,无数恶果也就从此结下。
〔383〕
gù
故
shàn
善
shī
施
yú
于
shùn
顺
mín
民
,
è
恶
jiā
加
yú
于
xiōng
凶
mín
民
,
zé
则
lìng
令
xíng
行
ér
而
wú
无
yuàn
怨
。
▓译:所以,对顺民要实施仁政,对刁民要严加惩治,这样,政令就会畅通无阻,人无怨言了。
〔384〕
shǐ
使
yuàn
怨
zhì
治
yuàn
怨
,
shì
是
wèi
谓
nì
逆
tiān
天
;
▓译:用民众所怨恨的政令去治理怀有怨气的民众,叫做违背天道;
〔385〕
shǐ
使
chóu
仇
zhì
治
chóu
仇
,
βí
其
huò
祸
bú
不
jiù
救
。
▓译:用民众所仇恨的政令去治理怀有仇恨的民众,灾祸将无法挽救。
〔386〕
zhì
治
mín
民
shǐ
使
píng
平
,
zhì
致
píng
平
yǐ
以
βīng
清
,
zé
则
mín
民
dé
得
βí
其
suǒ
所
,
ér
而
tiān
天
xià
下
níng
宁
。
▓译:治理民众要依靠贫富均平,贫富均平要依靠政治清明,这样,民众便会各得其所,天下也就安宁了。
〔387〕
fàn
犯
shàng
上
zhγ
者
zūn
尊
,
tān
贪
bǐ
鄙
zhγ
者
fù
富
,
suī
虽
yǒu
有
shèng
圣
wáng
王
,
bù
不
néng
能
zhì
致
βí
其
zhì
治
。
▓译:犯上的人反而更加高贵,贪鄙的人反而更加富有,虽然有圣明的君王,也无法把国家治理好。
〔388〕
fàn
犯
shàng
上
zhγ
者
zhū
诛
,
tān
贪
bǐ
鄙
zhγ
者
jū
拘
,
zé
则
huà
化
xíng
行
ér
而
zhòng
众
è
恶
xiāo
消
。
▓译:犯上的受到惩处,贪鄙的受到拘禁,这样教化才能得到推行,各种邪恶也就自然销匿。
〔389〕
βīng
清
bái
白
zhī
之
shì
士
,
bù
不
kγ
可
yǐ
以
jué
爵
lù
禄
dé
得
;
▓译:品德高尚的人,是无法用爵禄收买的;
〔390〕
jié
节
yì
义
zhī
之
shì
士
,
bù
不
kγ
可
yǐ
以
wēi
威
xíng
刑
xié
胁
。
▓译:讲究节操的人,是无法用威刑屈服的。
〔391〕
gù
故
míng
明
jūn
君
βiú
求
xián
贤
,
bì
必
guān
观
βí
其
suǒ
所
yǐ
以
ér
而
zhì
致
yān
焉
。
▓译:所以圣明的君主征求贤人,必须根据他们的志趣来罗致。
〔392〕
zhì
致
βīng
清
bái
白
zhī
之
shì
士
,
xiū
修
βí
其
lǐ
礼
;
▓译:罗致品德高尚的人,要讲究礼节;
〔393〕
zhì
致
jié
节
yì
义
zhī
之
shì
士
,
xiū
修
βí
其
dào
道
。
▓译:罗致崇尚节操的人,要依靠道义。
〔394〕
ér
而
hòu
后
shì
士
kγ
可
zhì
致
,
ér
而
míng
名
kγ
可
bǎo
保
。
▓译:这样,贤士便可以聘到,君主的英名也可以保全了。
〔395〕
fú
夫
shèng
圣
rén
人
jūn
君
zǐ
子
,
míng
明
shènɡ
盛
shuāi
衰
zhī
之
yuán
源
,
tōng
通
chénɡ
成
bài
败
zhī
之
duān
端
,
shγn
审
zhì
治
luàn
乱
zhī
之
jī
机
,
zhī
知
βù
去
jiù
就
zhī
之
jié
节
。
▓译:圣人君子能够明察兴衰的根源,通晓成败的端倪,洞悉治乱的关键,懂得去就的时节。
〔396〕
suī
虽
βióng
穷
,
bù
不
chω
处
wánɡ
亡
ɡuó
国
zhī
之
wèi
位
;
▓译:虽然穷困,也不会贪图将亡之国的高位:
〔397〕
suī
虽
pín
贫
,
bù
不
shí
食
luàn
乱
bāng
邦
zhī
之
lù
禄
。
▓译:虽然贫苦,也不会苟取衰乱之邦的厚禄。
〔398〕
βián
潜
míng
名
bào
抱
dào
道
zhγ
者
,
shí
时
zhì
至
ér
而
dòng
动
,
zé
则
jí
极
rén
人
chén
臣
zhī
之
wèi
位
;
▓译:隐姓埋名、胸怀经邦治国之道的人,时机到来后一旦行动,便可以位极人臣。
〔399〕
dé
德
hé
合
yú
于
jǐ
己
,
zé
则
jiàn
建
shū
殊
jué
绝
zhī
之
gōng
功
。
▓译:君主的志向一旦与自己相投,便可以建立绝世的功勋。
〔400〕
gù
故
βí
其
dào
道
gāo
高
,
ér
而
míng
名
yáng
扬
yú
于
hòu
后
shì
世
。
▓译:所以,他的道术高明,美名流芳千古。
〔401〕
shèng
圣
wáng
王
zhī
之
yònɡ
用
bīnɡ
兵
,
fēi
非
lè
乐
zhī
之
yγ
也
,
jiàng
将
yǐ
以
zhū
诛
bào
暴
tǎo
讨
luàn
乱
yγ
也
。
▓译:圣明的君主进行战争,并不是出于喜好,而是用来诛灭残暴,讨伐叛乱。
〔402〕
fú
夫
yǐ
以
yì
义
zhū
诛
bú
不
yì
义
,
ruò
若
jué
决
jiāng
江
hé
河
ér
而
gài
溉
jué
爝
huǒ
火
,
lín
临
bù
不
cè
测
ér
而
jǐ
挤
yù
欲
duò
堕
,
βí
其
kè
克
bì
必
yǐ
矣
。
▓译:用正义讨伐不义,就像决开江河之水去淹灭小小的火炬一样,就好像在无底的深渊旁边去推下一个摇摇欲坠的人一样,其胜利是必然的。
〔403〕
suǒ
所
yǐ
以
yōu
优
yóu
游
tián
恬
dàn
淡
ér
而
bú
不
jìn
进
zhγ
者
,
zhòng
重
shāng
伤
rén
人
wù
物
yγ
也
。
▓译:圣明的君主之所以安静从容而不急于进兵,是不愿造成过多的人员和物质损耗。
〔404〕
fú
夫
bīng
兵
zhγ
者
,
bù
不
xiánɡ
祥
zhī
之
βì
器
,
tiān
天
dào
道
wù
恶
zhī
之
,
bù
不
dé
得
yǐ
已
ér
而
yòng
用
zhī
之
,
shì
是
tiān
天
dào
道
yγ
也
。
▓译:战争是不吉祥的东西,天道是厌恶战争的,只有在迫不得已时进行战争,才是顺乎天道的。
〔405〕
fú
夫
rén
人
zhī
之
zài
在
dào
道
,
ruò
若
yú
鱼
zhī
之
zài
在
shuǐ
水
;
▓译:人和天道的关系,就像鱼与水一样。
〔406〕
dé
得
shuǐ
水
ér
而
shēng
生
,
shī
失
shuǐ
水
ér
而
sǐ
死
。
▓译:鱼得到水便可以生存,失去水肯定要死亡。
〔407〕
gù
故
jūn
君
zǐ
子
zhγ
者
cháng
常
wèi
畏
jù
惧
ér
而
bù
不
gǎn
敢
shī
失
dào
道
。
▓译:所以,君子们常常是心存敬畏,一刻也不敢背离天道。
〔408〕
háo
豪
jié
杰
bǐng
秉
zhí
职
,
guó
国
wēi
威
nǎi
乃
ruò
弱
;
▓译:专权跋扈的大臣执政,国君的威望就会受到伤害。
〔409〕
shā
杀
shēng
生
zài
在
háo
豪
jié
杰
,
ɡuó
国
shì
势
nǎi
乃
jié
竭
;
▓译:生杀大权操于其手,国君的权势也就衰竭了。
〔410〕
háo
豪
jié
杰
dī
低
shǒu
首
,
guó
国
nǎi
乃
kγ
可
jiω
久
;
▓译:专权跋扈之臣俯首从命,国家才能长久。
〔411〕
shā
杀
shēng
生
zài
在
jūn
君
,
guó
国
nǎi
乃
kγ
可
ān
安
;
▓译:生杀之权操于国君,国家才能安定。
〔412〕
sì
四
mín
民
yòng
用
líng
灵
,
guó
国
nǎi
乃
wú
无
chω
储
;
▓译:百姓穷困,国家就没有储备。
〔413〕
sì
四
mín
民
yòng
用
zú
足
,
guó
国
nǎi
乃
ān
安
lè
乐
。
▓译:百姓富足,国家才会安乐。
〔414〕
xián
贤
chén
臣
nèi
内
,
zé
则
xié
邪
chén
臣
wài
外
;
▓译:重用贤臣,奸臣就会被排斥在外了。
〔415〕
xié
邪
chén
臣
nèi
内
,
zé
则
xián
贤
chén
臣
bì
毙
。
▓译:重用奸臣,贤臣就会被置于死地了。
〔416〕
nèi
内
wài
外
shī
失
yí
宜
,
huò
祸
luàn
乱
chuán
传
shì
世
。
▓译:亲疏不当,祸乱就会延传到后世了。
〔417〕
dà
大
chén
臣
yí
疑
zhω
主
,
zhòng
众
jiān
奸
jí
集
jù
聚
。
▓译:大臣自比君主,众奸就会乘机聚集。
〔418〕
chén
臣
dāng
当
jūn
君
zūn
尊
,
shàng
上
xià
下
nǎi
乃
hūn
昏
;
▓译:人臣享有君主那样的尊贵,君臣名分就会昏昧不明。
〔419〕
jūn
君
dāng
当
chén
臣
chω
处
,
shàng
上
xià
下
shī
失
xù
序
。
▓译:君主沦为臣子那样的地位,上下秩序就会颠倒混乱。
〔420〕
shāng
伤
xián
贤
zhγ
者
,
yāng
殃
jí
及
sān
三
shì
世
;
▓译:伤害贤人的,祸患会殃及子孙三代。
〔421〕
bì
蔽
xián
贤
zhγ
者
,
shēn
身
shòu
受
βí
其
hài
害
;
▓译:埋没贤人的,自身就会遭到报应。
〔422〕
jí
嫉
xián
贤
zhγ
者
,
βí
其
míng
名
bù
不
βuán
全
;
▓译:妒忌贤人的,名誉就不会保全。
〔423〕
jìn
进
xián
贤
zhγ
者
,
fú
福
liú
流
zǐ
子
sūn
孙
。
▓译:举荐贤人的,子孙后代都会受惠于他的善行。
〔424〕
gù
故
jūn
君
zǐ
子
jí
急
yú
于
jìn
进
xián
贤
,
ér
而
mγi
美
mínɡ
名
zhāng
彰
yān
焉
。
▓译:所以君子总是热心于推荐贤人,因而美名显扬。
〔425〕
lì
利
yī
壹
hài
害
bǎi
百
,
mín
民
βù
去
chénɡ
城
ɡuō
郭
;
▓译:对一个人有好处,对一百个人有害处,民众就会离开城邑。
〔426〕
lì
利
yī
壹
hài
害
wàn
万
,
guó
国
nǎi
乃
sī
思
sàn
散
。
▓译:对一个人有好处,对一万个人有害处,全国就会人心离散。
〔427〕
βù
去
yī
壹
lì
利
bǎi
百
,
rén
人
nǎi
乃
mù
慕
zé
泽
;
▓译:除掉一个人而有利于一百个人,人们就会感慕他的恩泽。
〔428〕
βù
去
yī
壹
lì
利
wàn
万
,
zhèng
政
nǎi
乃
bú
不
luàn
乱
。
▓译:除掉一个人而有利于一万个人,政治就不会发生混乱了。
复制内容
喜欢!点个赞!
欢迎留言/纠错(共有信息
0
条))
我要留言
网友留言
暂时没有相关的纠错或者留言评论信息!
电脑版
古文之家
渝ICP备08100657号-6
免责声明