返回 电脑版
墨子墨子·鲁问一句一译带拼音句译版可打印-文言文
原文/译文 一句一译 拼音/详解纠错评论
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)本页最后更新时间:2025/2/2 15:48:42


  •  
    ·

    wèn
  •  
    zhàn
    guó

    guó
     


  • 〔1〕
     

    jωn
    wèi



    yuē
     
  • ▓译:鲁国国君对墨子说:
  • 〔2〕
     

    kǒng
    βí
    zhī
    gōng


     

    jiù

     
  • ▓译:“我害怕齐国攻打我国,可以解救吗?
  • 〔3〕
     



    yuē
     
  • ▓译:墨子说:
  • 〔4〕
     

     
  • ▓译:“可以。
  • 〔5〕
     

    zhě
     
    sān
    dài
    zhī
    shèng
    wáng

     
    tāng
     
    wén
     

     
    bγi

    zhī
    zhω
    hóu

     
    yuè
    zhōng
    xíng

     
    βǔ
    tiān
    xià
     
  • ▓译:从前三代的圣王禹、汤、文、武王,只不过是百里见方土地的诸侯,他们喜欢忠臣,实行仁义,终于取得了天下;
  • 〔6〕
     
    sān
    dài
    zhī
    bào
    wáng
    jié
     
    zhòu
     
    yōu
     

     
    chóu
    yuàn
    xíng
    bào
     
    shī
    tiān
    xià
     
  • ▓译:三代的暴王桀、纣、幽、厉,把怨者当作仇人,施行暴政,最终失去了天下。
  • 〔7〕
     

    yuàn
    zhǔ
    jωn
    zhī
    shàng
    zhě
     
    zωn
    tiān
    shì
    guǐ
     
    xià
    zhě
    ài

    bγi
    xìng
     
    hòu
    wéi


     
    bēi

    lìng
     

    biàn


    lín
    zhω
    hòu
     
    βω
    guó
    ér

    shì
    βí
     
    huàn

    jiù

     
  • ▓译:我希望君主您对上尊重上天、敬事鬼神,对下爱护、有利于百姓,准备丰厚的皮毛、钱币,用谦卑的辞令,赶快用礼结交四邻的诸侯,驱使整个国家的人民,抵御齐国的侵略,这样,祸患就可以解救。
  • 〔8〕
     
    fēi

     



    wéi
    zhě
     
  • ▓译:如果不这样做,就没有办法了。
  • 〔9〕
     
    βí
    jiāng


     



    wèi
    xiàng

    niú
    yuē
     
  • ▓译:齐国将要攻打鲁国,墨子对项子牛说:
  • 〔10〕
     


     
    βí
    zhī

    ɡuò

     
  • ▓译:“攻打鲁国,是齐国的大错。
  • 〔11〕
     

    zhě
     

    wáng
    dōng

    yuè
     
    βī
    zhω
    kuài

     
  • ▓译:从前吴王夫差向东攻打越国,越王勾践困居在会稽;
  • 〔12〕
     

    西

    chǔ
     
    bγo
    zhāo
    wáng

    suí
     
  • ▓译:向西攻打楚国,让楚昭王出逃到随;
  • 〔13〕
     
    běi

    βí
     
    βǔ
    guó


    guī


     
  • ▓译:向北攻打齐国,俘虏齐国大将国书回到吴国。
  • 〔14〕
     
    zhω
    hòu
    bào
    βí
    chóu
     
    bγi
    xìng

    βí
    láo
     
    ér

    wéi
    yòng
     
  • ▓译:后来诸侯来报仇,百姓苦于疲惫,不肯为吴王效力。
  • 〔15〕
     
    shì

    guó
    wéi


     
    shēn
    wéi
    xíng


     
  • ▓译:因此国家灭亡了,吴王自身也成为刑戮之人。
  • 〔16〕
     

    zhě
    zhì


    fàn
    shì

    zhōnɡ
    hánɡ
    shì
     
    jiān
    sān
    jìn
    zhī

     
  • ▓译:从前智伯攻伐范氏与中行氏的封地,兼并了三晋卿的土地。
  • 〔17〕
     
    zhω
    hóu
    bào
    βí
    chóu
     
    bγi
    xìng

    βí
    láo
     
    ér

    wéi
    yòng
     
  • ▓译:诸侯来报仇,百姓苦于疲惫而不肯效力。
  • 〔18〕
     
    shì

    guó
    wéi


     
    shēn
    wéi
    xíng

     
    yòng
    shì

     
  • ▓译:国家灭亡了,他自己也成为刑戮之人,也由于这个缘故。
  • 〔19〕
     


    guó
    zhī
    gōng
    xiγo
    guó

     
    shì
    jiāo
    xiāng
    zéi

     
    guò

    fγn

    guó
     
  • ▓译:所以大国攻打小国,是互相残害,灾祸必定反及于本国。
  • 〔20〕
     



    jiàn
    βí
    tài
    wáng
    yuē
     
  • ▓译:墨子对齐太公说:
  • 〔21〕
     
    jīn
    yǒu
    dāo


     
    shì
    zhī
    rén
    tóu
     

    rán
    duàn
    zhī
     

    wèi


     
  • ▓译:“现在这里有一把刀,试着用它来砍人头,一下就砍断了,可以说是锋利吧?
  • 〔22〕
     
    tài
    wáng
    yuē
     
  • ▓译:太公说:
  • 〔23〕
     

     
  • ▓译:“锋利。
  • 〔24〕
     



    yuē
     
  • ▓译:墨子又说:
  • 〔25〕
     
    duō
    shì
    zhī
    rén
    tóu
     

    rán
    duàn
    zhī
     

    wèi


     
  • ▓译:“试着用它砍好多个人的头,一下子就砍断了,可以说是锋利吧?
  • 〔26〕
     
    tài
    wáng
    yuē
     
  • ▓译:太公说:
  • 〔27〕
     

     
  • ▓译:“锋利。
  • 〔28〕
     



    yuē
     
  • ▓译:墨子说:
  • 〔29〕
     
    dāo



     
    shú
    jiāng
    shòu
    βí

    xiánɡ
     
  • ▓译:“刀确实锋利,谁将遭受那种不幸呢?
  • 〔30〕
     
    tài
    wáng
    yuē
     
  • ▓译:太公说:
  • 〔31〕
     
    dāo
    shòu
    βí

     
    shì
    zhě
    shòu
    βí

    xiánɡ
     
  • ▓译:“刀承受它的锋利,被试验的人遭受他的不幸。
  • 〔32〕
     



    yuē
     
  • ▓译:墨子说:
  • 〔33〕
     
    bìng
    guó

    jωn
     
    zéi
    shā
    bγi
    xìng
     
    shú
    jiāng
    shòu
    βí

    xiánɡ
     
  • ▓译:“兼并别国领土,覆灭它的军队,残杀它的百姓,谁将会遭受不幸呢?
  • 〔34〕
     
    tài
    wáng

    yγng
    ér

    zhī
    yuē
     
  • ▓译:太公头低下又抬起,思索了一会儿,答道:
  • 〔35〕
     

    shòu
    βí

    xiánɡ
     
  • ▓译:“我将遭受不幸。
  • 〔36〕
     

    yánɡ
    wén
    jωn
    jiāng
    gōng
    zhèng
     



    wén
    ér
    zhǐ
    zhī
     
    wèi
    yánɡ
    wén
    jωn
    yuē
     
  • ▓译:鲁阳文君将要攻打郑国,墨子听到了就制止他,对鲁阳文君说:
  • 〔37〕
     
    jīn
    shǐ
    使


    jìnɡ
    zhī
    nèi
     


    gōng
    βí
    xiγo

     

    jiā

    βí
    xiγo
    jiā
     
    shā
    βí
    rén
    mín
     
    βǔ
    βí
    niú
     

     
    gǒu
    shǐ
     


     


     
    huò
    cái
     


    ruò
     
  • ▓译:“现在让鲁四境之内的大城攻打小城,大家族攻打小家族,杀害人民,掠取牛、马、狗、猪、布、帛、米、粟、货、财,那怎么办?
  • 〔38〕
     

    yánɡ
    wén
    jωn
    yuē
     
  • ▓译:鲁阳文君说:
  • 〔39〕
     


    jìnɡ
    zhī
    nèi
     
    jiē
    guγ
    rén
    zhī
    chén

     
  • ▓译:“鲁四境之内都是我的臣民。
  • 〔40〕
     
    jīn


    gōng
    βí
    xiγo

     

    jiā

    βí
    xiγo
    jiā
     
    duó
    zhī
    huò
    cái
     

    guγ
    rén

    jiāng
    hòu

    zhī
     
  • ▓译:现在大都攻打小都,大家族攻打小家族,掠夺他们的货、财,那么我将重重惩罚攻打的人。
  • 〔41〕
     



    yuē
     
  • ▓译:墨子说:
  • 〔42〕
     

    tiān
    zhī
    jiān
    yǒu
    tiān
    xià

     

    yóu
    jωn
    zhī
    yǒu

    jìnɡ
    zhī
    nèi

     
  • ▓译:“上天兼有天下,也就像您具有鲁四境之内一样。
  • 〔43〕
     
    jīn

    bīnɡ
    jiāng

    gōng
    zhèng
     
    tiān
    zhω
    βí

    zhì

     
  • ▓译:现在您举兵将要攻打郑国,上天的诛伐难道就不会到来吗?
  • 〔44〕
     

    yánɡ
    wén
    jωn
    yuē
     
  • ▓译:鲁阳文君说:
  • 〔45〕
     
    xiān
    shēng

    zhǐ

    gōng
    lín

     
  • ▓译:“先生为什么阻止我进攻郑国呢?
  • 〔46〕
     

    gōng
    zhèng
     
    shùn

    tiān
    zhī
    zhì
     
  • ▓译:我进攻郑国,是顺应了上天的意志。
  • 〔47〕
     
    zhèng
    rén
    sān
    shì
    shā
    βí

     
    tiān
    jiā
    zhω
    yān
     
    shǐ
    使
    sān
    nián

    βuán
     

    jiāng
    zhù
    tiān
    zhω

     
  • ▓译:郑国人数代残杀他们的君主,上天降给他们惩罚,使三年不顺利,我将要帮助上天加以诛伐。
  • 〔48〕
     



    yuē
     
  • ▓译:墨子说:
  • 〔49〕
     
    zhèng
    rén
    sān
    shì
    shā
    βí

     
    ér
    tiān
    jiā
    zhω
    yān
     
    shǐ
    使
    sān
    nián

    βuán
     
    tiān
    zhω


     
  • ▓译:“郑国人数代残杀他们的君主,上天已经给了惩罚,使它三年不顺利,上天的诛伐已经够了!
  • 〔50〕
     
    jīn
    yòu

    bīnɡ
     
    jiāng

    gōng
    zhèng
     
    yuē

    gōng
    zhèng

     
    shùn

    tiān
    zhī
    zhì
     
  • ▓译:现在您又举兵将要攻打郑国,说,‘我进攻郑国,是顺应上天的意志。
  • 〔51〕
     

    yǒu
    rén


     
    βí

    βiáng
    liáng

    cái
     

    βí

    chī
    zhī
     
    βí
    lín
    jiā
    zhī

     


    ér

    zhī
     
    yuē


    zhī

     
    shùn

    βí

    zhī
    zhì
     
  • ▓译:’好比这里有一个人,他的儿子凶暴、强横,不成器,所以他父亲鞭打他,领居家的父亲,也举起木棒击打他,说,‘我打他,是顺应了他父亲的意志。
  • 〔52〕
     

    βǐ

    bèi
    zāi
     
  • ▓译:’这难道还不荒谬吗!
  • 〔53〕
     



    wèi

    yánɡ
    wén
    jωn
    yuē
     
  • ▓译:墨子对鲁阳文君说:
  • 〔54〕
     
    gōng
    βí
    lín
    guó
     
    shā
    βí
    mín
    rén
     
    βǔ
    βí
    niú

     


     
    huò
    cái
     

    shω
    zhī

    zhú

     
    lòu
    zhī

    jīn
    shí
     

    wéi
    míng

    zhōng
    dǐng
     
    chuán

    hòu
    shì

    sωn
    yuē
     
  • ▓译:“进攻邻国,杀害它的人民,掠取它的牛、马、粟、米、货、财,把这些事书写在竹、帛上,镂刻在金、石上,铭记在钟、鼎上,传给后世子孙,说:
  • 〔55〕
     

    ruò

    duō
     
  • ▓译:‘战果没有人比我多!
  • 〔56〕
     
    jīn
    jiàn
    rén

     

    gōng
    βí
    lín
    jiā
     
    shā
    βí
    rén
    mín
     
    βǔ
    βí
    gǒu
    shǐ
     
    shí
    liánɡ
     

    βiú
     

    shω
    zhī
    zhú

     

    wéi
    míng


    dòu
     


    hòu
    shì

    sωn
     
    yuē
     
  • ▓译:’现在下贱的人,也进攻他的邻家,杀害邻家的人口,掠取邻家的狗、猪、食、粮、衣服、被子,也书写在竹、帛上,铭记在席子、食器上,传给后世子孙,说:
  • 〔57〕
     

    ruò

    duō
     
  • ▓译:‘战果没有人比我多!
  • 〔58〕
     
    βí


     
  • ▓译:’难道可以吗?
  • 〔59〕
     

    yánɡ
    wén
    jωn
    yuē
     
  • ▓译:鲁阳文君说:
  • 〔60〕
     
    rán



    zhī
    yán
    guān
    zhī
     

    tiān
    xià
    zhī
    suǒ
    wèi

    zhě
     
    wèi

    rán

     
  • ▓译:“对,我用您的言论观察,那么天下人所说的可以的事,就不一定正确了。
  • 〔61〕
     



    wèi

    yánɡ
    wén
    jωn
    yuē
     
  • ▓译:墨子对鲁阳文君说:
  • 〔62〕
     
    shì

    zhī
    jωn

     
    jiē
    zhī
    xiγo

     
    ér

    zhī


     
  • ▓译:“世俗的君子,知道小事却不知道大事。
  • 〔63〕
     
    jīn
    yǒu
    rén


     
    βiè

    βuγn

    zhì
     

    wèi
    zhī

    rén
     
    βiè

    guó


     


    wéi

     
  • ▓译:现在这里有一个人,假如偷了人家的一只狗一只猪,就被称作不仁,如果窃取了一个国家一个都城,就被称作义。
  • 〔64〕
     

    yóu
    xiγo
    shì
    bái
    wèi
    zhī
    bái
     

    shì
    bái

    wèi
    zhī
    hēi
     
  • ▓译:这就如同看一小点白说是白,看一大片白则说是黑。
  • 〔65〕
     
    shì
    ɡù
    shì

    zhī
    jωn

     
    zhī
    xiγo

    ér

    zhī


    zhě
     

    ruò
    yán
    zhī
    wèi

     
  • ▓译:因此,世俗的君子只知道小事却不知道大事的情况,如同这句话所讲的。
  • 〔66〕
     

    yánɡ
    wén
    jωn




    yuē
     
  • ▓译:鲁阳文君告诉墨子说:
  • 〔67〕
     
    chǔ
    zhī
    nán
     
    yǒu
    dàn
    rén
    zhī
    guó
    zhě
    βiáo
     
    βí
    guó
    zhī
    zhγng

    shēng
     

    xiān
    ér
    shí
    zhī
     
    wèi
    zhī


     
  • ▓译:“楚国的南面有一个吃人的国家,名叫‘桥’,在这个国家里,长子出生了,就被杀死吃掉,叫做‘宜弟’。
  • 〔68〕
     
    měi


    wèi
    βí
    jωn
     
    jωn


    shγng
    βí

     
  • ▓译:味美就献给国君,国君喜欢了就奖赏他的父亲。
  • 〔69〕
     
    βǐ

    è

    zāi
     
  • ▓译:这难道不是恶俗吗?
  • 〔70〕
     



    yuē
     
  • ▓译:墨子说:
  • 〔71〕
     
    suī
    zhōng
    guó
    zhī

     

    yóu
    shì

     
  • ▓译:“即使中国的风俗也像这样。
  • 〔72〕
     
    shā
    βí

    ér
    shγng
    βí

     



    shí
    βí

    ér
    shγng
    βí

    zhě
    zāi
     
  • ▓译:父亲因攻战而死,就奖赏他的儿子,这与吃儿子奖赏他的父亲有何不同呢?
  • 〔73〕
     
    gǒu

    yòng
    rén

     


    fēi

    rén
    shí
    βí


     
  • ▓译:如果不实行仁义,凭什么去指责夷人吃他们的儿子呢?
  • 〔74〕
     

    jωn
    zhī

    rén

     

    jωn
    wèi
    zhī
    lěi
     

    rén
    yīn
    yuè
    ér
    yòng
    zhī
     
  • ▓译:鲁国国君的爱妾死了,鲁国人阿谀国君,为她写了诔文,鲁国国君看了很高兴,就采用了。
  • 〔75〕
     



    wén
    zhī
    yuē
     
  • ▓译:墨子听到这件事,说:
  • 〔76〕
     
    lěi
    zhě
     
    dào

    rén
    zhī
    zhì

     
  • ▓译:“诔文,说明死人的心志。
  • 〔77〕
     
    jīn
    yīn
    yuè
    ér
    yòng
    zhī
     
    shì
    yóu

    lái
    shǒu
    cóng


     
  • ▓译:现在因为高兴采用了它,这就像用牦牛的头来做衣服一样。
  • 〔78〕
     

    yánɡ
    wén
    jωn
    wèi



    yuē
     
  • ▓译:鲁阳文君对墨子说:
  • 〔79〕
     
    yǒu



    zhōnɡ
    chén
    zhě
     
    lìng
    zhī



     
    lìng
    zhī
    yγng

    yγng
     
    chǔ

    jìng
     


    yìng
     

    wèi
    zhōnɡ
    chén

     
  • ▓译:“有人把‘忠臣’的样子告诉我,叫他低下头就低下头,叫他抬起来就抬起来,日常居住很平静,呼叫他才答应,这可以叫做忠臣吗?
  • 〔80〕
     



    yuē
     
  • ▓译:墨子答道:
  • 〔81〕
     
    lìng
    zhī



     
    lìng
    zhī
    yγng

    yγng
     
    shì

    yǐng

     
  • ▓译:“叫他低下头就低下头,叫他抬起来就抬起来,这好像影子;
  • 〔82〕
     
    chǔ

    jìng
     


    yìng
     
    shì

    xiγng

     
  • ▓译:日常居住很平常,呼叫他才答应,这就好像回声。
  • 〔83〕
     
    jωn
    jiāng



    yǐng

    xiγng
    zāi
     
  • ▓译:你将从像影子和回声那样的臣子那里得到什么呢?
  • 〔84〕
     
    ruò


    zhī
    suǒ
    wèi
    zhōnɡ
    chén
    zhě
     
    shàng
    yǒu
    guò
     

    wēi
    zhī

    jiàn
     
  • ▓译:我所说的忠臣却像这样,国君有过错,则伺察机会加以劝谏;
  • 〔85〕
     

    yǒu
    shàn
     

    fγng
    访
    zhī
    shàng
     
    ér

    gγn

    gào
     
  • ▓译:自己有好的见解,则上告国君,不敢告诉别人。
  • 〔86〕
     
    wài
    kuāng
    βí
    xié
     
    ér

    βí
    shàn
     
  • ▓译:匡正国君的偏邪,使他纳入正道。
  • 〔87〕
     
    shàng
    tóng
    ér

    xià

     
    shì

    měi
    shàn
    zài
    shàng
     
    ér
    yuàn
    chóu
    zài
    xià
     
  • ▓译:崇尚同一,不在下面结党营私,因此,美善存在于上级,怨仇存在于下面。
  • 〔88〕
     
    ān

    zài
    shàng
     
    ér
    yōu
    βī
    zài
    chén
     
  • ▓译:安乐归于国君,忧戚归于臣下。
  • 〔89〕
     


    zhī
    wèi
    zhōnɡ
    chén
    zhě

     
  • ▓译:这才是我所说的忠臣。
  • 〔90〕
     

    jωn
    wèi



    yuē
     
  • ▓译:鲁国国君对墨子说:
  • 〔91〕
     

    yǒu
    èr

     

    rén
    zhě
    hào
    xué
     

    rén
    zhě
    hào
    fēn
    rén
    cái
     
    shú

    wéi
    tài

    ér

     
  • ▓译:“我有两个儿子,一个爱好学习,一个喜欢将财物分给人家,谁可以作为太子?
  • 〔92〕
     



    yuē
     
  • ▓译:墨子答道:
  • 〔93〕
     
    wèi

    zhī

     
  • ▓译:“这还不能知道。
  • 〔94〕
     
    huò
    suǒ
    wéi
    shγng

    wéi
    shì

     
  • ▓译:二子也许是为着赏赐和名誉而这样做的。
  • 〔95〕
     
    diào
    zhě
    zhī
    gōng
     
    fēi
    wéi



     
  • ▓译:钓鱼人躬着身子,并不是对鱼表示恭敬;
  • 〔96〕
     
    ěr
    shǔ

    chóng
     
    fēi
    ài
    zhī

     
  • ▓译:用虫子作为捕鼠的诱饵,并不是喜爱老鼠。
  • 〔97〕
     

    yuàn
    zhǔ
    jωn
    zhī

    βí
    zhì
    gōng
    ér
    guān
    yān
     
  • ▓译:我希望主君把他们的动机和效果结合起来进行观察。
  • 〔98〕
     

    rén
    yǒu
    yīn



    ér
    xué
    βí

    zhě
     
    βí

    zhàn
    ér

     
    βí

    ràng



     
  • ▓译:鲁国有一人因与墨子有关系,而使墨子教学他的儿子,他儿子战死了,父亲就责备墨子。
  • 〔99〕
     



    yuē
     
  • ▓译:墨子说:
  • 〔100〕
     


    xué

    zhī

     
    jīn
    xué
    chéng

     
  • ▓译:“你要让我教你的儿子,现在学成了。
  • 〔101〕
     
    zhàn
    ér

     
    ér

    yùn
     
    ér
    yóu

    tiào

     
    chóu

    yùn

     
  • ▓译:因战而死,你却怨恨我,这就像卖出买进粮食,粮食卖出去了却怨恨一样。
  • 〔102〕
     
    βǐ

    bèi
    zāi
     
  • ▓译:难道不荒谬吗!
  • 〔103〕
     

    zhī
    nán

    rén
    yǒu


    zhě
     
    dōng
    táo
    xià
    gēng
     



    shùn
     
  • ▓译:鲁国的南郊有一个叫吴虑的人,冬天制陶夏天耕作,拿自己与舜相比。
  • 〔104〕
     



    wén
    ér
    jiàn
    zhī
     
  • ▓译:墨子听说了就去见他。
  • 〔105〕
     


    wèi



     
  • ▓译:吴虑对墨子说:
  • 〔106〕
     

    ěr

    ěr
     
    yān
    yòng
    yán
    zhī
    zāi
     
  • ▓译:“义啊义啊,责在切实之行,何必空言!
  • 〔107〕
     



    yuē
     
  • ▓译:墨子说:
  • 〔108〕
     

    zhī
    suǒ
    wèi

    zhě
     

    yǒu


    láo
    rén
     
    yǒu
    cái

    fēn
    rén

     
  • ▓译:“你所谓的义,也有以力量给人效劳,以财物分配给人的方面吗?
  • 〔109〕
     


    yuē
     
  • ▓译:吴虑回答说:
  • 〔110〕
     
    yǒu
     
  • ▓译:“有。
  • 〔111〕
     



    yuē
     
  • ▓译:墨子说:
  • 〔112〕
     

    cháng

    zhī

     
  • ▓译:“我曾经思考过:
  • 〔113〕
     


    gēng
    ér

    tiān
    xià
    zhī
    rén

     
  • ▓译:我想自己耕作给天下人饭吃。
  • 〔114〕
     
    shèng
     
    rán
    hòu
    dàng

    nóng
    zhī
    gēng
     
    fēn
    zhω
    tiān
    xià
     

    nénɡ
    rén


    shēng

     
  • ▓译:十分努力,这才相当于一个农民的耕作,把收获分配给天下人,每一个人得不到一升粟。
  • 〔115〕
     

    ér

    wéi


    shēng

     
    βí

    néng
    bγo
    tiān
    xià
    zhī

    zhě
     




     
  • ▓译:假设一个人能得一升粟,这不足以喂饱天下饥饿的人,是显而易见的。
  • 〔116〕
     


    zhī
    ér

    tiān
    xià
    zhī
    rén

     
    shèng
     
    rán
    hòu
    dàng


    rén
    zhī
    zhī
     
    fēn
    zhω
    tiān
    xià
     

    nénɡ
    rén

    chǐ

     
  • ▓译:我想自己纺织给天下的人衣服穿,十分努力,这才相当于一名妇人的纺织,把布匹分配给天下人,每一个人得不到一尺布。
  • 〔117〕
     

    ér

    wéi

    chǐ

     
    βí

    néng
    nuγn
    tiān
    xià
    zhī
    hán
    zhě
     




     
  • ▓译:假设一个人能得一尺布,这不足以温暖天下寒冷的人,是显而易见的。
  • 〔118〕
     



    jiān
    zhí
    ruì
     
    jiù
    zhω
    hóu
    zhī
    huàn
     
    shèng
     
    rán
    hòu
    dàng


    zhī
    zhàn
     


    zhī
    zhàn
     
    βí


    sān
    jωn
     




     
  • ▓译:我想身披坚固的铠甲,手执锐利的武器,解救诸侯的患难,十分努力,这才相当于一位战士作战,一位战士的作战,不能抵挡三军的进攻,是显而易见的。
  • 〔119〕
     


    wéi

    ruò
    sòng
    xiān
    wáng
    zhī
    dào
     
    ér
    βiú
    βí
    shuō
     
    tōng
    shèng
    rén
    zhī
    yán
     
    ér
    chá
    βí

     
    shàng
    shuì
    wáng
    gōng

    rén
     





    zhī
    shì
     
  • ▓译:我认为不如诵读与研究先王的学说,通晓与考察圣人的言辞,在上劝说王公大人,在下劝说平民百姓。
  • 〔120〕
     
    wáng
    gōng

    rén
    yòng

    yán
     
    guó

    zhì
     




    zhī
    shì
    yòng

    yán
     
    xíng

    xiω
     
  • ▓译:王公大人采用了我的学说,国家一定能得到治理,平民百姓采用了我的学说,品行必有修养。
  • 〔121〕
     



    wéi
    suī

    gēng
    ér


     

    zhī
    ér

    hán
     
    gōng
    xián

    gēng
    ér

    zhī
     
    zhī
    ér

    zhī
    zhě

     
  • ▓译:所以我认为即使不耕作,这样也可以给饥饿的人饭吃,不纺织也可以给寒冷的人衣服穿,功劳胜过耕作了才给人饭吃、纺织了才给人衣穿的人。
  • 〔122〕
     



    wéi
    suī

    ɡēnɡ
    zhī

     
    ér
    gōng
    xián

    gēng
    zhì

     
  • ▓译:所以,我认为即使不耕作、不纺织,而功劳胜过耕作与纺织。
  • 〔123〕
     


    wèi



    yuē
     
  • ▓译:吴虑对墨子说:
  • 〔124〕
     

    ěr

    ěr
     
    yān
    yòng
    yán
    zhī
    zāi
     
  • ▓译:“义啊义啊,贵在切实之行,何必空言!
  • 〔125〕
     



    yuē
     
  • ▓译:墨子问道:
  • 〔126〕
     
    jiè
    shè
    ér
    tiān
    xià

    zhī
    gēng
     
    jiào
    rén
    gēng
     


    jiào
    rén
    gēng
    ér

    gēng
    zhě
     
    βí
    gōng
    shú
    duō
     
  • ▓译:“假设天下的人不知道耕作,教人耕作的人与不教人耕作却独自耕作的人,他们功劳谁的多?
  • 〔127〕
     


    yuē
     
  • ▓译:吴虑答道:
  • 〔128〕
     
    jiào
    rén
    gēng
    zhě
     
    βí
    gōng
    duō
     
  • ▓译:“教人耕作的人功劳多。
  • 〔129〕
     



    yuē
     
  • ▓译:墨子又问:
  • 〔130〕
     
    jiè
    shè
    ér
    gōng


    zhī
    guó
     

    ér
    shǐ
    使
    zhòng
    jìn
    zhàn
     



    ér
    shǐ
    使
    zhòng
    jìn
    zhàn
    ér

    jìn
    zhàn
    zhě
     
    βí
    gōng
    shú
    duō
     
  • ▓译:“假设进攻不义的国家,击鼓使大家作战的人与不击鼓使大家作战、却独自作战的人,他们的功劳谁的多?
  • 〔131〕
     


    yuē
     
  • ▓译:吴虑答道:
  • 〔132〕
     

    ér
    jìn
    zhě
     
    βí
    gōng
    duō
     
  • ▓译:“击鼓使大家作战的人功劳多。
  • 〔133〕
     



    yuē
     
  • ▓译:墨子说:
  • 〔134〕
     
    tiān
    xià




    zhī
    shì
    shγo
    zhī

     
    ér
    jiào
    tiān
    xià


    zhě
     
    gōng

    duō
     

    ɡù

    yán

     
  • ▓译:“天下平民百姓少有人知道仁义,用仁义教天下人的人功劳也多,为什么不劝说呢?
  • 〔135〕
     
    ruò


    ér
    jìn


     



    βǐ


    jìn
    zāi
     
  • ▓译:假若我能鼓动大家达到仁义的要求,那么,我的仁义岂不是更加发扬光大了吗!
  • 〔136〕
     



    yóu
    gōng
    shàng
    guò

    yuè
     
  • ▓译:墨子使公尚过前往越国出仕做官。
  • 〔137〕
     
    gōng
    shàng
    guò
    shuì
    yuè
    wáng
     
    yuè
    wáng

    yuè
     
    wèi
    gōng
    shàng
    guò
    yuē
     
  • ▓译:公尚过劝说越王,越王非常高兴,对公尚过说:
  • 〔138〕
     
    xiān
    shēng
    gǒu
    néng
    shǐ
    使




    yuè
    ér
    jiào
    guγ
    rén
     
    βǐng
    liè


    zhī

     
    fāng

    bγi

     

    fēng
    zi


     
  • ▓译:“先生假如能让墨子到越国教导我,我愿意分出过去吴国的地方五百里封给墨子。
  • 〔139〕
     
    gōng
    shàng
    guò

    nuò
     
    suì
    wèi
    gōng
    shàng
    guò
    shù
    chē

    shí
    shèng
     

    yíng





     
    yuē
     
  • ▓译:公尚过答应了,于是给公尚过套了五十辆车,到鲁国迎取墨子,公尚过对墨子说:
  • 〔140〕
     




    zhī
    dào
    shuì
    yuè
    wáng
     
    yuè
    wáng

    yuè
     
    wèi
    guò
    yuē
     
  • ▓译:“我用老师的学说劝说越王,越王非常高兴,对我说:
  • 〔141〕
     
    gǒu
    néng
    shǐ
    使



    zhì

    yuè
     
    ér
    jiào
    guγ
    rén
     
    βǐng
    liè


    zhī

     
    fāng

    bγi

     

    fēng
    zi
     
  • ▓译:‘假如你能让墨子到越国教导我,我愿意分出来过去吴国的地方五百里封给墨子。
  • 〔142〕
     
     



    wèi
    gōng
    shàng
    guò
    yuē
     
  • ▓译:’”墨子对公尚过说:
  • 〔143〕
     

    guān
    yuè
    wáng
    zhī
    zhì

    ruò
     
  • ▓译:“你观察越王的心志怎么样?
  • 〔144〕
     

    yuè
    wáng
    jiāng
    tīng

    yán
     
    yòng

    dào
     


    jiāng
    wγng
     
    liàng

    ér
    shí
     
    duó
    shēn
    ér

     



    βún
    chén
     

    néng

    fēng
    wéi
    zāi
     
  • ▓译:假如越王将听我的言论,采纳我的学说,那么我将前往,那我将量体裁衣的为越王提出意见。
  • 〔145〕
     

    yuè

    tīng

    yán
     

    yòng

    dào
     
    ér

    wγng
    yān
     

    shì



    tiào

     
  • ▓译:或者越国不听我的言论,不采纳我的学说,如果我去了,那是我把‘义’出卖了。
  • 〔146〕
     
    jωn
    zhī
    tiào
     


    zhōng
    guó
    ěr
     



    yuè
    zāi
     
  • ▓译:同样是出卖‘义’,在中原国家好了,何必跑到越国呢!
  • 〔147〕
     



    yóu
     
    wèi
    yuè
    yuē
     
  • ▓译:墨子出外游历,魏越问他:
  • 〔148〕
     


    jiàn

    fāng
    zhī
    jωn
     


    jiāng
    xiān

     
  • ▓译:“如果能见各地的诸侯,您将说什么呢?
  • 〔149〕
     



    yuē
     
  • ▓译:墨子说:
  • 〔150〕
     
    fán

    guó
     



    ér
    cóng
    shì
    yān
     
  • ▓译:“到了一个国家,必须要选择一个职务从事:
  • 〔151〕
     
    guó
    jiā
    hωn
    luàn
     


    zhī
    shàng
    xián
     
    shàng
    tóng
     
  • ▓译:假如一个国家昏乱,就告诉他们尚贤尚同的道理;
  • 〔152〕
     
    guó
    jiā
    pín
     


    zhī
    jié
    yònɡ
     
    jié
    zàng
     
    guó
    jiā

    yīn
    chén
    miγn
     


    zhī
    fēi

     
    fēi
    mìng
     
  • ▓译:假如一个国家贫穷,就告诉他们节用节葬,假如一个国家喜好声乐、沉迷于酒,就告诉他们非乐非命的好处;
  • 〔153〕
     
    guó
    jiā
    yín



     


    zhī
    zωn
    tiān
    shì
    guǐ
     
  • ▓译:假如一个国家荒淫、怪僻、不讲究礼节,就告诉他们尊天事鬼;
  • 〔154〕
     
    guó
    jiā

    duó
    βīn
    líng
     


    zhī
    jiān
    ài
     
    fēi
    gōng
     

    yuē


    ér
    cóng
    shì
    yān
     
  • ▓译:假如一个国家以欺侮、掠夺、侵略、凌辱别国为事,就告诉他们兼爱、非攻的益处,所以说‘选择最重要的事情进行劝导。
  • 〔155〕
     



    chω
    cáo
    gōng

    ér

    sòng
     
  • ▓译:’”墨子让曹公子到宋国做国。
  • 〔156〕
     
    sān
    nián
    ér
    fγn
     




    yuē
     
  • ▓译:三年后返了回来,见了墨子说:
  • 〔157〕
     
    shǐ

    yóu


    zhī
    mén
     
    duγn

    zhī

     

    huò
    zhī
    gēng
     
    zhāo

    zhī
     






    guǐ
    shén
     
  • ▓译:“开始我在您门下学习的时候,穿着粗布短衣,吃着野菜一类粗劣的食物,早晨吃了,晚上可能就没有了,不能够祭祀鬼神。
  • 〔158〕
     
    jīn
    ér



    zhī
    jiào
     
    jiā
    hòu

    shǐ

     
  • ▓译:现在因为你的教育培养,家比当初富多了。
  • 〔159〕
     
    yǒu
    jiā
    hòu
     
    jǐn


    guǐ
    shén
     
  • ▓译:家富有了,就谨慎祭祀鬼神。
  • 〔160〕
     
    rán
    ér
    rén

    duō

     
    liù
    chù

    fán
     
    shēn
    jiān

    bìng
     

    wèi
    zhī


    zhī
    dào
    zhī

    yòng

     
  • ▓译:像这样反而家里人多死亡,六畜不繁盛众多,自身困于病患之中,我还不知道老师的学说是不是可以用。
  • 〔161〕
     



    yuē
     
  • ▓译:墨子说:
  • 〔162〕
     

    rán
     
  • ▓译:“不对。
  • 〔163〕
     

    guǐ
    shén
    zhī
    suǒ


    rén
    zhě
    duō
     
  • ▓译:鬼神希望人的东西很多:
  • 〔164〕
     

    rén
    zhī
    chǔ
    gāo
    jué

     


    rànɡ
    xián

     
  • ▓译:希望人处高官厚禄时可以让贤。
  • 〔165〕
     
    duō
    cái


    fēn
    pín

     
  • ▓译:财物多了可以分给穷人。
  • 〔166〕
     

    guǐ
    shén
     
    βǐ
    wéi
    zhuó

    βián
    fèi
    zhī
    wéi

    zāi
     
  • ▓译:鬼神难道仅仅是想取食祭品吗?
  • 〔167〕
     
    jīn

    chǔ
    gāo
    jué

    ér


    rànɡ
    xián
     


    xiánɡ

     
  • ▓译:现在你处在高官厚禄的位置上却不让贤,这是第一种不吉祥;
  • 〔168〕
     
    duō
    cái
    ér


    fēn
    pín
     
    èr

    xiánɡ

     
  • ▓译:财物多不分给穷人,这是第二种不吉祥。
  • 〔169〕
     
    jīn

    shì
    guǐ
    shén
     
    wéi

    ér


     
    ér
    yuē
     
  • ▓译:现在你侍奉鬼神,只有祭祀罢了,却说:
  • 〔170〕
     
    bìng


    zhì
    zāi
     
    shì
    yóu
    bγi
    mén
    ér


    mén
    yān
     
    yuē
     
  • ▓译:病从那里来,这就像百门只闭了一门一样,却问:
  • 〔171〕
     
    dào

    cóng

     
  • ▓译:盗贼从哪里进来?
  • 〔172〕
     
    ruò
    shì
    ér
    βiú


    yǒu
    guài
    zhī
    guǐ
     
    βǐ

    zāi
     
  • ▓译:像这样向对你有责怪的鬼神求福,难道可以吗?
  • 〔173〕
     

    zhù


    tún

     
    ér
    βiú
    bγi


    guǐ
    shén
     
  • ▓译:鲁国的司祭人用一头小猪祭祀,向鬼神求百福。
  • 〔174〕
     



    wén
    zhī
    yuē
     
  • ▓译:墨子听到了说:
  • 〔175〕
     
    shì


     
  • ▓译:“这不行。
  • 〔176〕
     
    jīn
    shī
    rén

    ér
    wàng
    rén
    hòu
     

    rén
    wéi
    kǒnɡ
    βí
    yǒu




     
  • ▓译:现在施给人的少,希望人的多,那么,别人就只怕你有东西赐给他们了。
  • 〔177〕
     
    jīn


    tún

     
    ér
    βiú
    bγi


    guǐ
    shén
     
    wéi
    kǒnɡ
    βí

    niú
    yáng


     
  • ▓译:现在用一头小猪祭祀,向鬼神求百福,鬼神就只怕你用牛羊祭祀了。
  • 〔178〕
     

    zhě
    shèng
    wáng
    shì
    guǐ
    shén
     

    ér


     
  • ▓译:从前圣王侍奉鬼神,祭祀罢了。
  • 〔179〕
     
    jīn

    tún

    ér
    βiú
    bγi

     

    βí



    βí
    pín

     
  • ▓译:现在用小猪祭祀向鬼神求百福,与其祭品丰富,还不如贫乏的好。
  • 〔180〕
     
    péng
    βīnɡ
    shēnɡ

    yuē
     
  • ▓译:彭轻生子说:
  • 〔181〕
     
    wγng
    zhě

    zhī
     
    lái
    zhě


    zhī
     
  • ▓译:“过去的事情可以知道,未来的事情不可以知道。
  • 〔182〕
     



    yuē
     
  • ▓译:墨子说:
  • 〔183〕
     
    jiè
    shè
    ér
    βīn
    zài
    bγi

    zhī
    wài
     


    nàn
    yān
     
    βī




     

    zhī

    shēng
     




     
  • ▓译:“假设你的父母亲在百里之外的地方,即将遇到灾难,以一日的期限,到达那里他们就活下来了,不到就死了。
  • 〔184〕
     
    jīn
    yǒu

    chē
    liáng



     
    yòu
    yǒu




    zhī
    lún


     
    shǐ
    使


    yān
     

    jiāng

    chéng
     
  • ▓译:现在有坚固的车子和骏马在这里,同时这里又有驽马和四方形轮子的车,使你选择,你将选择哪一种呢?
  • 〔185〕
     
    duì
    yuē
     
  • ▓译:彭轻生子回答说:
  • 〔186〕
     
    chéng
    liáng


    chē
     



    zhì
     
  • ▓译:“乘坐骏马拉的坚固的车子,可以很快到达。
  • 〔187〕
     



    yuē
     
  • ▓译:墨子说:
  • 〔188〕
     
    yān
    zài

    lái
     
  • ▓译:“怎能断言未来的事不可知呢?
  • 〔189〕
     
    mèng
    shān

    wánɡ


    yuē
     
  • ▓译:孟山赞扬王子闾说:
  • 〔190〕
     

    bái
    gōng
    zhī
    huò
     
    zhí
    wánɡ


     

    yuè
    gōu
    yāo
     
    zhí
    bīng
    dāng
    xīn
     
    wèi
    zhī
    yuē
     
  • ▓译:“从前白公在楚国作乱,抓住了王子闾,用斧钺钩着他的腰,用直兵器对着他的心窝,对他说:
  • 〔191〕
     
    wéi
    wáng

    shēng
     

    wéi
    wáng


     
  • ▓译:‘做楚王就让你活,不做楚王就让你死。
  • 〔192〕
     
    wánɡ


    yuē
     
  • ▓译:’王子闾回答道:
  • 〔193〕
     

    βí



     
  • ▓译:‘怎么这样侮辱我呢!
  • 〔194〕
     
    shā

    βīn
     
    ér



    chǔ
    guó
     
  • ▓译:杀害我的亲人,却用给予楚国来作弄我。
  • 〔195〕
     


    tiān
    xià
    ér


     

    wéi

     
    yòu
    kuàng

    chǔ
    guó

     
  • ▓译:用不义得到天下,我都不做,又何况一个楚国呢?
  • 〔196〕
     
    suì
    ér

    wéi
     
  • ▓译:’他终究不做楚王。
  • 〔197〕
     
    wánɡ


    βǐ

    rén
    zāi
     
  • ▓译:王子闾难道还不仁吗?
  • 〔198〕
     



    yuē
     
  • ▓译:墨子说:
  • 〔199〕
     
    nán

    nán

     
    rán
    ér
    wèi
    rén

     
  • ▓译:“王子闾守节不屈,难是够难的了,但还没有达到仁。
  • 〔200〕
     
    ruò

    wáng
    wéi

    dào
     


    ɡù

    shòu
    ér
    zhì

     
  • ▓译:如果他认为楚王昏聩无道,那么为什么不接受王位治理国家呢?
  • 〔201〕
     
    ruò

    bái
    gōng
    wéi


     

    ɡù

    shòu
    wáng
     
    zhω
    bái
    ɡōnɡ
    rán
    ér
    fγn
    wáng
     
  • ▓译:如果他认为白公不义,为什么不接受王位,诛杀了白公再把王位交还惠王呢?
  • 〔202〕
     

    yuē
     
  • ▓译:所以说:
  • 〔203〕
     
    nán

    nán

     
    rán
    ér
    wèi
    rén

     
  • ▓译:难是够难的了,但还没有达到仁。
  • 〔204〕
     



    shǐ
    使
    shèng
    chuò
    shì
    xiàng

    niú
     
  • ▓译:墨子让弟子胜绰去项子牛那里做官。
  • 〔205〕
     
    xiàng

    niú
    sān
    βīn


     
    ér
    shèng
    chuò
    sān
    cóng
     
  • ▓译:项子牛三次入侵鲁国的领土,胜绰三次都跟从了。
  • 〔206〕
     



    wén
    zhī
     
    shǐ
    使
    gāo
    sωn
    zi
    βǐng
    ér
    tuì
    退
    zhī
     
    yuē
     
  • ▓译:墨子听到了这件事,派高孙子请项子牛辞退胜绰,高孙子转告墨子的话说:
  • 〔207〕
     

    shǐ
    使
    chuò

     
    jiāng


    jiāo
    ér
    zhèng


     
  • ▓译:“我派胜绰,将以他阻止骄气,纠正邪僻。
  • 〔208〕
     
    jīn
    chuò


    hòu
    ér
    jué


     


    sān
    βīn

    ér
    chuò
    sān
    cóng
     
    shì

    biān


    jìn

     
  • ▓译:现在胜绰得了厚禄,却欺骗您,您三次入侵鲁国,胜绰三次跟从,这是在战马的当胸鼓鞭。
  • 〔209〕
     

    wén
    zhī
     
    yán

    ér

    xíng
     
    shì
    fàn
    míng

     
  • ▓译:我听说‘口称仁义却不实行,这是明知故犯。
  • 〔210〕
     
    chuò
    fēi

    zhī
    zhī

     

    shèng


     
  • ▓译:’胜绰不是不知道,他把俸禄看得比仁义还重罢了。
  • 〔211〕
     

    zhě
    chǔ
    rén

    yuè
    rén
    zhōu
    zhàn

    jiāng
     
    chǔ
    rén
    shùn
    liú
    ér
    jìn
     
    yíng
    liú
    ér
    tuì
    退
     
    jiàn

    ér
    jìn
     
    jiàn



    βí
    tuì
    退
    nán
     
  • ▓译:从前楚国人与越国人在长江上进行船战,楚国人顺流而进,逆流而退,见有利就进攻,见不利想要退却,这就难了。
  • 〔212〕
     
    yuè
    rén
    yíng
    liú
    ér
    jìn
     
    shùn
    liú
    ér
    tuì
    退
     
    jiàn

    ér
    jìn
     
    jiàn



    βí
    tuì
    退

     
  • ▓译:越国人逆流而进,顺流而退,见有利就进攻,见不利想要退却,就能很快退却。
  • 〔213〕
     
    yuè
    rén
    yīn

    ruò
    shì
     
    βì
    bài
    chǔ
    rén
     
  • ▓译:越国人凭着这种水势,屡次打败楚国人。
  • 〔214〕
     
    gōng
    shω



    nán
    yóu
    chǔ
     
    yān
    shǐ
    wéi
    zhōu
    zhàn
    zhī
    βì
     
    zuò
    wéi
    gōu
    βiáng
    zhī
    bèi
     
    tuì
    退
    zhě
    gōu
    zhī
     
    jìn
    zhě
    βiáng
    zhī
     
    liàng
    βí
    gōu
    βiáng
    zhī
    chánɡ
     
    ér
    zhì
    wéi
    zhī
    bīng
     
  • ▓译:公输盘从鲁国南游到了楚国,于是开始制造船战用的武器,他造了钩、镶的设备,敌船后退就用钩钩住它,敌船进攻就用镶推拒它,计算钩与镶的长度,制造了合适的兵器。
  • 〔215〕
     
    chǔ
    zhī
    bīng
    jié
     
    yuè
    zhī
    bīng

    jié
     
    chǔ
    rén
    yīn

    ruò
    shì
     
    βì
    bài
    yuè
    rén
     
  • ▓译:楚国人的兵器适用,越国人的兵器不适用,楚国人凭着这种优势,又屡次打败了越国人。
  • 〔216〕
     
    gōng
    shω

    shàn
    βí
    βiγo
     





    yuē
     
  • ▓译:公输盘夸赞他制造的钩、镶的灵巧,告诉墨子说:
  • 〔217〕
     

    zhōu
    zhàn
    gōu
    βiáng
     

    zhī

    zhī


    yǒu
    gōu
    βiáng

     
  • ▓译:“我船战有自己制造的钩、镶,不知道您的义是不是也有钩、镶?
  • 〔218〕
     



    yuē
     
  • ▓译:墨子回答说:
  • 〔219〕
     


    zhī
    gōu
    βiáng
     
    xián


    zhōu
    zhàn
    zhī
    gōu
    βiáng
     
  • ▓译:“我义的钩、镶,胜过你船战的钩、镶。
  • 〔220〕
     

    gōu
    βiáng

     
    gōu
    zhī

    ài
     
    chuγi
    zhī

    gōng
     
  • ▓译:我以‘义’为钩、镶,以爱钩,以恭敬推拒。
  • 〔221〕
     

    gōu

    ài


    βīn
     

    chuγi

    gōng


    xiá
     
    xiá
    ér

    βīn



     
  • ▓译:不用爱钩就不会亲,不用恭敬推拒就容易轻慢,轻慢不亲近就会很快离散。
  • 〔222〕
     
    ɡù
    jiāo
    xiānɡ
    ài
     
    jiāo
    xiāng
    gōng
     
    yóu
    ruò
    xiāng


     
  • ▓译:所以,互相爱,互相恭敬,如此互相利。
  • 〔223〕
     
    jīn

    gōu
    ér
    zhǐ
    rén
     
    rén

    gōu
    ér
    zhǐ

     

    βiáng
    ér

    rén
     
    rén

    βiáng
    ér


     
    jiāo
    xiāng
    gōu
     
    jiāo
    xiāng
    βiγng
     
    yóu
    ruò
    xiāng
    hài

     
  • ▓译:现在你用钩来阻止别人,别人也会用钩来阻止你,你用镶来推拒人,人也会用镶来推拒你,互相钩,互相推拒,如此互相残害。
  • 〔224〕
     
    ɡù


    zhī
    gōu
    βiáng
     
    xián

    zhōu
    zhàn
    zhī
    gōu
    βiáng
     
  • ▓译:所以,我义的钩、镶,胜过你船战的钩、镶。
  • 〔225〕
     
    gōng
    shω

    xuē
    zhú


    wéi
    βuè
     
    chéng
    ér
    fēi
    zhī
     
    sān


    xià
     
  • ▓译:公输盘削竹、木做成鹊,做成了就让它飞起来,三天不从天上落下来。
  • 〔226〕
     
    gōng
    shω



    wéi
    zhì
    βiγo
     
  • ▓译:公输盘自己认为很精巧。
  • 〔227〕
     



    wèi
    gōng
    shω

    yuē
     
  • ▓译:墨子对公输盘说:
  • 〔228〕
     

    zhī
    wéi
    βuè

     


    jiàng
    zhī
    wéi
    chē
    xiá
     
  • ▓译:“你做的鹊,不如匠人做的车轴上的销子。
  • 〔229〕
     


    liú
    sān
    cùn
    zhī

     
    ér
    rèn

    shí
    shí
    zhī
    zhòng
     
  • ▓译:一会儿削成一块三寸的木头,可以担当五十石重的东西。
  • 〔230〕
     

    suǒ
    wéi
    gōng
     


    rén
    wèi
    zhī
    βiγo
     



    rén
     
    wèi
    zhī
    zhuō
     
  • ▓译:所以,平常所做的事,有利于人,可称作精巧,不利于人,就叫作拙劣了。
  • 〔231〕
     
    gōng
    shω

    wèi



    yuē
     
  • ▓译:公输盘对墨子说:
  • 〔232〕
     

    wèi

    jiàn
    zhī
    shí
     



    sòng
     
  • ▓译:“我没有见到你的时候,我想得到宋国。
  • 〔233〕
     



    jiàn
    zhī
    hòu
     


    sòng
    ér


     


    wéi
     
  • ▓译:自从我见了你之后,给我宋国,假如是不义的,我不会接受。
  • 〔234〕
     



    yuē
     
  • ▓译:墨子说:
  • 〔235〕
     

    zhī
    wèi

    jiàn
    zhī
    shí

     



    sòng
     



    jiàn

    zhī
    hòu
     


    sòng
    ér


     


    wéi
     
    shì



    sòng

     
  • ▓译:“我没有见你的时候,你想得到宋国,自从我见了你之后,给你宋国,假如是不义的,你不会接受,这是我把宋国送给你了。
  • 〔236〕
     


    wéi

     

    yòu
    jiāng


    tiān
    xià
     
  • ▓译:你努力维护义,我又将送给你天下。
拼音 图片 文档 纠错/留言(0条)
欢迎留言/纠错(共有信息0条))

网友留言
暂时没有相关的纠错或者留言评论信息!
电脑版
古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明