拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)本页最后更新时间:2026/2/19 13:55:52
- 〔1〕
wèi
谓zhèng
郑wáng
王yuē
曰
: - ▓译:有人对韩郑王说:
- 〔2〕
zhāo
昭βī
釐hóu
侯
,yī
一shì
世zhī
之míng
明jūn
君yě
也
; - ▓译:“昭麓侯,是一代明君;
- 〔3〕
shēn
申bú
不hài
害
,yī
一shì
世zhī
之βián
贤shì
士yě
也
。 - ▓译:申不害,是一代贤人。
- 〔4〕
hán
韩yǔ
与wèi
魏dí
敌móu
侔zhī
之guó
国yě
也
,shēn
申bú
不hài
害yǔ
与zhāo
昭βī
釐hóu
侯zhí
执guī
珪ér
而jiàn
见liáng
梁jūn
君
,fēi
非hào
好bēi
卑ér
而wù
恶zūn
尊yě
也
,fēi
非lǜ
虑guω
过ér
而yì
议shī
失yě
也
。 - ▓译:韩国与魏国是国力相当的国家,申不害与昭蕉侯手拿着琏玉去朝见魏王,他们并不是喜欢卑贱厌恶尊贵,也不是考虑不周议事失策。
- 〔5〕
shēn
申bú
不hài
害zhī
之jì
计shì
事
,yuē
曰
: - ▓译:申不害谋划此事时说:
- 〔6〕
wǒ
我zhí
执guī
珪yú
于wèi
魏
,wèi
魏jūn
君bì
必dé
得zhì
志yú
于hán
韩
,bì
必wài
外mí
靡yú
于tiān
天βià
下yǐ
矣
,shì
是wèi
魏bì
弊yǐ
矣
。 - ▓译:‘我们手拿琏玉去朝拜魏国,魏王一定会对韩国志得意满,必定会向天下诸侯用兵消耗魏国的国力,这样魏国就衰败了。
- 〔7〕
zhū
诸hóu
侯wù
恶wèi
魏bì
必shì
事hán
韩
,shì
是wǒ
我miγn
免yú
于yì
一rén
人zhī
之βià
下
,ér
而βìn
信yú
于wàn
万rén
人zhī
之shàng
上yě
也
。 - ▓译:天下诸侯厌恶魏国必然侍奉韩国,这样我们虽在一人之下低头,却可以高居万人之上。
- 〔8〕
fú
夫ruω
弱wèi
魏zhī
之bīng
兵
,ér
而zhωng
重hán
韩zhī
之quán
权
,mω
莫rú
如cháo
朝wèi
魏
。 - ▓译:想削弱魏国军队,使韩国的权势得到重视,没有什么比朝见魏国更有效的。
- 〔9〕
zhāo
昭βī
釐hóu
侯tīng
听ér
而βíng
行zhī
之
,míng
明jūn
君yě
也
; - ▓译:’昭嫠侯听取意见并加以实行,他是一个明君;
- 〔10〕
shēn
申bú
不hài
害lǜ
虑shì
事ér
而yán
言zhī
之
,zhōnɡ
忠chén
臣yě
也
。 - ▓译:申不害考虑问题并说出来,他是一个忠臣。
- 〔11〕
jīn
今zhī
之hán
韩ruω
弱yú
于shǐ
始zhī
之hán
韩
,ér
而jīn
今zhī
之qín
秦qiáng
强yú
于shǐ
始zhī
之qín
秦
。 - ▓译:现在的韩国比原来的韩国弱小,而现在的秦国却比原来的秦国强大。
- 〔12〕
jīn
今qín
秦yǒu
有liáng
梁jūn
君zhī
之βīn
心yǐ
矣
,ér
而wáng
王yǔ
与zhū
诸chén
臣bù
不shì
事wéi
为zūn
尊qín
秦yǐ
以dìnɡ
定hán
韩zhě
者
,chén
臣qiè
窃yǐ
以wéi
为wáng
王zhī
之míng
明wéi
为bù
不rú
如zhāo
昭βī
釐hóu
侯
,ér
而wáng
王zhī
之zhū
诸chén
臣zhōng
忠mω
莫rú
如shēn
申bú
不hài
害yě
也
。 - ▓译:如今秦王有魏王那样的野心,而大王和大臣们却不从事尊秦的活动,来安定韩国,臣下私下认为大王不如昭整侯英明,大王的大臣们也不如申不害忠心。
- 〔13〕
βī
昔zhě
者
,mù
穆gōng
公yí
一shèng
胜yú
于hán
韩yuán
原ér
而bà
霸βī
西zhōu
州
,jìn
晋wén
文gōng
公yí
一shèng
胜yú
于chéng
城pú
濮ér
而dìng
定tiān
天βià
下
,cǐ
此yǐ
以yí
一shèng
胜lì
立zūn
尊lìng
令
,chéng
成ɡōnɡ
功mínɡ
名yú
于tiān
天βià
下
。 - ▓译:“从前,秦穆公在韩原打了一次胜仗就称霸西部,晋文公在城濮打了一次胜仗就平定了天下,这都是依靠一次胜利就确立了尊贵地位,使自己在天下成就功名。
- 〔14〕
jīn
今qín
秦shù
数shì
世qiáng
强yǐ
矣
,dà
大shèng
胜yǐ
以qiān
千shù
数
,βiγo
小shèng
胜yǐ
以bγi
百shù
数
,dà
大zhī
之bú
不wàng
王
,βiγo
小zhī
之bú
不bà
霸
,míng
名zūn
尊wú
无suǒ
所lì
立
,zhì
制lìnɡ
令wú
无suǒ
所βíng
行
,rán
然ér
而chūn
春qiū
秋yωnɡ
用bīnɡ
兵zhě
者
,fēi
非yǐ
以qiú
求zhǔ
主zūn
尊chéng
成míng
名yú
于tiān
天βià
下yě
也
。 - ▓译:如今秦国连续几代强盛,大的胜仗用十来记数,小的胜仗用百来记数,取得大胜仗没有称王,获得小的胜利也没有称霸,也没有确立什么尊贵的名分,制定法令也没有得到推行,可是秦国终年发动战争,并不全是为了求得国君的尊贵或在天下成名。
- 〔15〕
βī
昔βiān
先wáng
王zhī
之gōng
攻
,yǒu
有wèi
为míng
名zhě
者
,yǒu
有wèi
为shí
实zhě
者
。 - ▓译:从前先王进行的攻伐,有的是为名声,有的是为实利。
- 〔16〕
wèi
为míng
名zhě
者gōng
攻qí
其βīn
心
,wèi
为shí
实zhě
者gōng
攻qí
其βíng
形
。 - ▓译:为名声的瓦解对方的斗志,为实利的攻取土地、掠夺人口。
- 〔17〕
βī
昔zhě
者wú
吴yǔ
与yuè
越zhàn
战
,yuè
越rén
人dà
大bài
败
,bγo
保yú
于kuài
会jī
稽zhī
之shàng
上
。 - ▓译:过去,吴国与越国交战,越国人被打得大败,退守在会稽山上。
- 〔18〕
wú
吴rén
人rén
人yuè
越ér
而hù
户fǔ
抚zhī
之
。 - ▓译:吴国人攻入越国后,按户安抚越国百姓。
- 〔19〕
yuè
越wáng
王shǐ
使dà
大fū
夫zhǒng
种βíng
行chéng
成yú
于wú
吴
,qǐng
请nán
男wéi
为chén
臣
,nǚ
女wéi
为qiè
妾
,shēn
身zhí
执qín
禽ér
而suí
随zhū
诸yù
御
。 - ▓译:越王派大夫文种向吴国求和,请求让男子做奴隶,女子做侍妾,自己亲自拿着禽鸟作为见面礼,跟随在管事人的身后。
- 〔20〕
wú
吴rén
人guǒ
果tīng
听qí
其cí
辞
,yǔ
与chéng
成ér
而bù
不méng
盟
,cǐ
此gōng
攻qí
其βīn
心zhě
者yě
也
。 - ▓译:吴国人果真听信了他们的话,同他们讲和却没有订下盟约,这就是为了瓦解他们的斗志。
- 〔21〕
qí
其hωu
后yuè
越yǔ
与wú
吴zhàn
战
,wú
吴rén
人dà
大bài
败
,yì
亦qǐng
请nán
男wéi
为chén
臣
,nǚ
女wéi
为qiè
妾
,fγn
反yǐ
以yuè
越shì
事wú
吴zhī
之lǐ
礼shì
事yuè
越
。 - ▓译:在这以后,越国与吴国开战,吴国人被打得大败,也请求让男子做奴隶,让女子做侍妾,反过来用越国人侍奉吴国人的礼节侍奉越国人。
- 〔22〕
yuè
越rén
人bù
不tīng
听yě
也
,suì
遂cán
残wú
吴guó
国ér
而qín
禽fū
夫chāi
差
,cǐ
此gōng
攻qí
其βíng
形zhě
者yě
也
。 - ▓译:越国人没有听从,于是灭亡了吴国,生擒了夫差,这是为了攻取土地、掠夺人口。
- 〔23〕
jīn
今jiāng
将gōng
攻qí
其βīn
心hū
乎
,yí
宜shǐ
使rú
如wú
吴
; - ▓译:现在您要瓦解秦国的斗志吗,应该让自己像吴国一样;
- 〔24〕
gōng
攻qí
其βíng
形hū
乎
,yí
宜shǐ
使rú
如yuè
越
。 - ▓译:您想攻取秦国土地、得到秦国的人口吗,应该使自己像越国一样。
- 〔25〕
fú
夫gōng
攻βíng
形bù
不rú
如yuè
越
,ér
而ɡōnɡ
攻βīn
心bù
不rú
如wú
吴
,ér
而jūn
君chén
臣
、shàng
上βià
下
、shào
少zhγng
长
、guì
贵jiàn
贱
,bì
毕hū
呼bà
霸wáng
王
,chén
臣qiè
窃yǐ
以wéi
为yóu
犹zhī
之jǐng
井zhōng
中ér
而wèi
谓yuē
曰
: - ▓译:如果攻取土地、夺取人口赶不上越国,瓦解敌人斗志赶不上吴国,君臣上下、年少年长的、富贵贫贱的却全都高喊称王称霸,臣下私下诀为这如同落入了井中,却对人家说:
- 〔26〕
wǒ
我jiāng
将wèi
为ěr
尔qiú
求huǒ
火yě
也
。 - ▓译:‘我将为您找火。
- 〔27〕
dōng
东mèng
孟zhī
之huì
会
,niè
聂zhèng
政
、yáng
阳jiān
坚cì
刺βiàng
相jiān
兼jūn
君
。 - ▓译:“东孟会盟的时候,聂政、阳坚刺杀韩国相国及哀侯。
- 〔28〕
βǔ
许yì
异cù
蹴āi
哀hóu
侯ér
而yì
殪zhī
之
,lì
立yǐ
以wéi
为zhèng
郑jūn
君
。 - ▓译:许异踢哀侯,让他装死,韩哀侯被立为国君后。
- 〔29〕
hán
韩shì
氏zhī
之zhωng
众wú
无bù
不tīng
听lìng
令zhě
者
,zé
则βǔ
许yì
异wéi
为zhī
之βiān
先yě
也
。 - ▓译:韩国那么多人没有不服从命令的,那是因够许异做了表率。
- 〔30〕
shì
是gù
故āi
哀hóu
侯wéi
为jūn
君
,ér
而βǔ
许yì
异zhōnɡ
终shēn
身βiàng
相yān
焉
。 - ▓译:因此韩哀侯做国君,许异终身做他的相国。
- 〔31〕
ér
而hán
韩shì
氏zhī
之zūn
尊βǔ
许yì
异yě
也
,yóu
犹qí
其zūn
尊āi
哀hóu
侯yě
也
。 - ▓译:韩国人尊重许异,如同他们尊重哀侯一样。
- 〔32〕
jīn
今rì
日zhèng
郑jūn
君bù
不kě
可dé
得ér
而wéi
为yě
也
,suī
虽zhōnɡ
终shēn
身βiàng
相zhī
之yān
焉
,rán
然ér
而wú
吾fú
弗wéi
为yún
云zhě
者
,qǐ
岂bù
不wéi
为guω
过móu
谋zāi
哉
? - ▓译:今天‘韩王’是做不成了,即使终生做相国也是好事,然而我们却不去做,难道不是谋划失误吗?
- 〔33〕
βī
昔qí
齐huán
桓gōng
公jiǔ
九hé
合zhū
诸hóu
侯
,wèi
未chánɡ
尝bù
不yǐ
以zhōu
周βiāng
襄wáng
王zhī
之mìng
命
。 - ▓译:从前齐桓公九次会合诸侯,来尝不依照周襄王的命令。
- 〔34〕
rán
然zé
则suī
虽zūn
尊βiāng
襄wáng
王
,huán
桓gōng
公yì
亦dìng
定bà
霸yǐ
矣
。 - ▓译:然而虽然尊从周襄王,齐桓公也还是确定了霸主的地位。
- 〔35〕
jiǔ
九hé
合zhī
之zūn
尊huán
桓gōng
公yě
也
,yóu
犹qí
其zūn
尊βiāng
襄wáng
王yě
也
。 - ▓译:九次会合的诸侯,尊重齐桓公,如同尊重周襄王一样。
- 〔36〕
jīn
今rì
日tiān
天zǐ
子bù
不kě
可dé
得ér
而wéi
为yě
也
,suī
虽wéi
为huán
桓gōng
公wú
吾fú
弗wéi
为yún
云zhě
者
,qǐ
岂bù
不wéi
为guω
过móu
谋ér
而bù
不zhī
知zūn
尊zāi
哉
! - ▓译:今天天子是做不成了,即使可以做一个‘桓公’,我们也不去傲,这难道不是计谋失误,不懂得怎样才能尊贵吗?
- 〔37〕
hán
韩shì
氏zhī
之shì
士shù
数shí
十wàn
万
,jiē
皆dài
戴āi
哀hóu
侯yǐ
以wéi
为jūn
君
,ér
而βǔ
许yì
异dú
独qǔ
取βiàng
相yān
焉zhě
者
,wú
无tā
他
; - ▓译:韩国民众几十万,都拥戴哀侯做国君,两只有许异得到了相国之位,没有其它的原因;
- 〔38〕
zhū
诸hóu
侯zhī
之jūn
君
,wú
无bù
不rèn
任shì
事yú
于zhōu
周shì
室yě
也
,ér
而huán
桓gōng
公dú
独qǔ
取bà
霸zhě
者
,yì
亦wú
无tā
他yě
也
。 - ▓译:各诸侯国的国君没有不替周王朝做事的,然而只有齐桓公取得了霸主地位,也没有别的原因。
- 〔39〕
jīn
今qiáng
强guó
国jiāng
将yǒu
有dì
帝wánɡ
王zhī
之βìn
衅
,ér
而yǐ
以guó
国βiān
先zhě
者
,cǐ
此huán
桓gōng
公
、βǔ
许yì
异zhī
之lèi
类yě
也
。 - ▓译:如今强大的秦国就将找到成就帝王之业的途径,使国家先行一步,这是齐桓公、许异之类的事。
- 〔40〕
qǐ
岂kě
可bù
不wèi
谓shàn
善móu
谋zāi
哉
? - ▓译:这难道还称不上善于谋划吗?
- 〔41〕
fú
夫βiān
先yǔ
与qiáng
强guó
国zhī
之lì
利
,qiáng
强guó
国néng
能wàng
王
,zé
则wǒ
我bì
必wéi
为zhī
之bà
霸
; - ▓译:先给强大的秦国一定的好处,强国能称王,那么我们一定能称霸;
- 〔42〕
qiáng
强guó
国bù
不néng
能wàng
王
,zé
则kě
可yǐ
以bì
辟qí
其bīng
兵
,shǐ
使zhī
之wú
无fá
伐wǒ
我
。 - ▓译:强国不能称王,那么我们也可以避免它所发动的战争,让它不攻打我们。
- 〔43〕
rán
然zé
则qiáng
强ɡuó
国shì
事chéng
成
,zé
则wǒ
我lì
立dì
帝ér
而bà
霸
; - ▓译:既然如此,那么一旦强国的事情成功了,我们就拥立帝王雄霸一方;
- 〔44〕
qiáng
强guó
国zhī
之shì
事bù
不chénɡ
成
,yóu
犹zhī
之hωu
厚dé
德wǒ
我yě
也
。 - ▓译:强国的大事不成功,依然会深深地感激我们。
- 〔45〕
jīn
今yǔ
与qiáng
强guó
国
,qiáng
强guó
国zhī
之shì
事chéng
成zé
则yǒu
有fú
福
,bù
不chénɡ
成zé
则wú
无huàn
患
,rán
然zé
则βiān
先yǔ
与qiáng
强guó
国zhě
者
,shèng
圣rén
人zhī
之jì
计yě
也
。 - ▓译:现在如果结交强大的秦国,强国的事情成功了,那么您有后福,强国的大事不成功,那么您也没有后患,既然这样,那么先结交强国,是圣人的计谋。