返回 电脑版
黄帝内经邪气藏府病形一句一译带拼音句译版可打印-文言文
原文/译文 一句一译 拼音/详解纠错评论
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)本页最后更新时间:2026/3/21 21:57:44
  • xié

    zàng

    bìng
    xíng
  • huáng

    nèi
    jīng
  • 〔1〕
     
    huáng

    wèn



    yuγ
     
  • ▓译:黄帝问岐伯:
  • 〔2〕
     
    xié

    zhī
    zhωng
    rén

    nài

     
  • ▓译:“外邪伤害人体的情况是怎样的呢?
  • 〔3〕
     



    yuγ
     
  • ▓译:岐伯回答:
  • 〔4〕
     
    xié

    zhī
    zhωng
    rén
    gāo

     
  • ▓译:“外邪伤人,大多会侵袭人体的上部。
  • 〔5〕
     
    huáng

    yuγ
     
  • ▓译:黄帝接着问:
  • 〔6〕
     
    ɡāo
    xià
    yǒu


     
  • ▓译:“邪气侵袭人体的上下部位,是否有一定的规律呢?
  • 〔7〕
     


    yuγ
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔8〕
     
    shγn
    bàn

    shàng
    zhě
     
    xié
    zhωng
    zhī

     
  • ▓译:“上半身发病的,通常是受了风邪的影响;
  • 〔9〕
     
    shγn
    bàn

    xià
    zhě
     
    shī
    湿
    zhωng
    zhī

     
  • ▓译:下半身发病的,则多是受了湿邪的影响。
  • 〔10〕
     

    yuγ
     
  • ▓译:但要注意的是:
  • 〔11〕
     
    xié
    zhī
    zhωng
    rén

     

    yǒu
    cháng
     
  • ▓译:外邪侵犯人体后,发病的部位不一定就是它最初侵入的地方。
  • 〔12〕
     
    zhωng

    yīn

    liū

    βǔ
     
    zhωng

    yáng

    liū

    jīng
     
  • ▓译:如果外邪侵犯阴经,可能会流传到六腑的阳经,如果侵犯阳经,则可能沿着本经的循行通路发病。
  • 〔13〕
     
    huáng

    yuγ
     
  • ▓译:黄帝说:
  • 〔14〕
     
    yīn
    zhī

    yáng

     

    míng
    tónɡ
    lèi
     
    shàng
    xià
    xiānɡ
    huì
     
    jīnɡ
    luω
    zhī
    xiāng
    guàn
     

    huán

    duān
     
  • ▓译:“阴经和阳经,名称虽然不同,但都属于经络系统,是气血运行的通道,它们在人体的上下相互连接,经络之间彼此贯通,循环往复,就像一个没有起止的圆环。
  • 〔15〕
     
    xié
    zhī
    zhωng
    rén
     
    huω
    zhωng

    yīn
     
    huω
    zhωng

    yáng
     
    shàng
    xià
    zuǒ
    yωu
     

    yǒu
    héng
    cháng
     




     
  • ▓译:然而病邪侵入人体后,有时在阴经发病,有时在阳经发病,或上或下,或左或右,没有固定的位置,这是什么原因呢?
  • 〔16〕
     


    yuγ
     
  • ▓译:岐伯回答:
  • 〔17〕
     
    zhū
    yáng
    zhī
    huì
     
    jiγ
    zài

    miàn
     
  • ▓译:“手三阳经和足三阳经,都会汇聚在头面部。
  • 〔18〕
     
    zhωng
    rén

     
    βāng
    chéng

    shí

    xīn
    yωng

     
    ruω
    yǐn
    shí
    hàn
    chū
     
    cωu

    kāi
    ér
    zhōng

    xié
     
  • ▓译:一般病邪伤人,往往趁人体经脉空虚之时入侵,比如劳累之后,或吃饭出汗后,腠理开泄,就容易受到邪气侵袭。
  • 〔19〕
     
    zhωng

    miàn
     

    xià
    yánɡ
    mínɡ
     
  • ▓译:邪气如果侵犯面部,就会向下传到足阳明胃经;
  • 〔20〕
     
    zhωng

    xiàng
     

    xià
    tài
    yáng
     
  • ▓译:侵犯项部,会向下传到足太阳膀胱经;
  • 〔21〕
     
    zhωng

    jiá
     

    xià
    shào
    yánɡ
     
  • ▓译:侵犯颊部,则会向下传到足少阳胆经。
  • 〔22〕
     

    zhωng

    yīng
    bèi
    liǎng
    xié
     

    zhωng

    jīng
     
  • ▓译:如果邪气侵犯胸背、脊背或两胁,也会分别向下传到对应的这三条阳经。
  • 〔23〕
     
    huáng

    yuγ
     
  • ▓译:黄帝问:
  • 〔24〕
     

    zhωng

    yīn
     
    nài

     
  • ▓译:“如果邪气侵犯阴经,又会怎样呢?
  • 〔25〕
     



    yuγ
     
  • ▓译:岐伯答道:
  • 〔26〕
     
    zhωng

    yīn
    zhě
     
    cháng
    cóng

    héng
    shǐ
     
  • ▓译:“邪气侵犯阴经,通常是从手臂或小腿开始的。
  • 〔27〕
     
    βú


    héng
     

    yīn


     

    rωu
    nào

     


    shωu

    βγng
     

    shāng

    yīn
     
  • ▓译:因为这些部位内侧皮肤较薄,肌肉也比较柔弱,风邪容易由此侵入,所以,即使同样感受风邪,阴经往往最容易受到伤害。
  • 〔28〕
     
    huáng

    yuγ
     
  • ▓译:黄帝问道:
  • 〔29〕
     


    shāng

    zàng

     
  • ▓译:这种邪气也会伤及五脏吗?
  • 〔30〕
     



    yuγ
     
  • ▓译:岐后答道:
  • 〔31〕
     
    shγn
    zhī
    zhωng

    βγng

     


    dωng
    zàng
     
  • ▓译:人身受了风邪,不一定都伤及五脏。
  • 〔32〕
     

    xié


    yīn
    jīng
     


    zàng

    shí
     
    xié


    ér

    néng

     

    huán
    zhī

    βǔ
     
  • ▓译:如果邪气侵入了阴经,而五脏之气很充实,那么邪气入里也留不住,还要回归于腑。
  • 〔33〕
     

    zhωng
    yáng

    liū

    jīng
     
    zhωng
    yīn

    liū

    βǔ
     
  • ▓译:因此阳经受了邪,就流传于本经而发病,阴经受了邪,就流传于六腑而发病。
  • 〔34〕
     
    huáng

    yuγ
     
  • ▓译:黄帝问道:
  • 〔35〕
     
    xié
    zhī
    zhωng
    rén
    zàng
    nài

     
  • ▓译:邪气有伤及内脏的,这是为什么呢?
  • 〔36〕
     


    yuγ
     
  • ▓译:岐伯回答:
  • 〔37〕
     
    chóu
    yōu
    kǒnɡ


    shāng
    xīn
     
  • ▓译:忧愁恐惧会使心脏受伤。
  • 〔38〕
     
    xíng
    hán
    hán
    yǐn

    shāng
    βèi
     


    liǎng
    hán
    xiāng
    gǎn
     
    zhōnɡ
    wài
    jiγ
    shāng
     



    ér
    shànɡ
    hánɡ
     
  • ▓译:身体受寒,又喝冷水,就会使肺脏受伤,因为两寒相迫,使内外都受到伤害,会发生肺气上逆的疾病。
  • 〔39〕
     
    yǒu
    suǒ
    duω
    zhuì
     
    è
    xuè
    liú
    nèi
     
  • ▓译:如果从高处堕坠,淤血积留于内。
  • 〔40〕
     
    ruω
    yǒu
    suǒ


     

    shàng
    ér

    xià
     


    xié
    xià
     

    shāng
    gān
     
  • ▓译:又受大怒的刺激,气上而不下,郁结胁下,就会使肝脏受伤。
  • 〔41〕
     
    yǒu
    suǒ


     
    ruω
    zuì

    βáng
     
    hàn
    chū
    dāng
    βγng
     

    shāng

     
  • ▓译:如被人击倒,或饮食不调,或过于劳累,就会使脾脏受伤。
  • 〔42〕
     
    yǒu
    suǒ
    yωng


    zhωng
     
    ruω

    βáng
    ɡuω

     
    hàn
    chū

    shuǐ
     

    shāng
    shèn
     
  • ▓译:如用力举重过度,或房事过度,或出汗后浴于水中,就会使肾脏受伤。
  • 〔43〕
     
    huáng

    yuγ
     
  • ▓译:黄帝问道:
  • 〔44〕
     

    zànɡ
    zhī
    zhωng
    βγng
     
    nài

     
  • ▓译:五脏中于风邪,是怎么回事呢?
  • 〔45〕
     


    yuγ
     
  • ▓译:岐伯回答说:
  • 〔46〕
     
    yīn
    yáng

    gǎn
     
    xié
    nǎi

    wǎng
     
  • ▓译:一定是属阴的五脏内有所伤,属阳的六腑外有所感,以致内外俱虚的情形下,风邪才能内侵五脏。
  • 〔47〕
     
    huáng

    yuγ
     
  • ▓译:黄帝赞道:
  • 〔48〕
     
    shàn
    zāi
     
  • ▓译:你讲得太好了!
  • 〔49〕
     
    huáng

    wèn



    yuγ
     
  • ▓译:黄帝向岐伯问道:
  • 〔50〕
     
    shǒu
    miàn

    shγn
    xíng

     
    zhǔ

    lián
    jīn
     
    tóng
    xuè



    ěr
     
  • ▓译:人的头面和全身形体,连着骨头连着筋,同血和气在一起。
  • 〔51〕
     
    tiān
    hán

    liè

    líng
    bīng
     


    hán
     
    huω
    shǒu

    xiè
    duω
     
    rán
    ér

    miàn


     


     
  • ▓译:当天气突然寒冷、地裂积冰的时候,手足都冻得不灵活,而面部却不用衣服之类御寒,这是什么缘故呢?
  • 〔52〕
     



    yuγ
     
  • ▓译:岐伯回答说:
  • 〔53〕
     
    shí
    èr
    jīnɡ
    mài
     
    sān
    bǎi
    liù
    shí

    luω
     

    xuè

    jiγ
    shàng

    miàn
    ér
    zǒu
    kǒng
    qiào
     
  • ▓译:人的十二经脉和三百六十五络脉的气血,全都上注于头面部,而分别入于各个孔窍之中。
  • 〔54〕
     

    jīng
    yáng

     
    shàng
    zǒu


    ér
    wéi
    jīng
     
  • ▓译:其精阳之气上注于目,使眼睛能够看。
  • 〔55〕
     

    biè

    zǒu

    ěr
    ér
    wéi
    tīng
     
  • ▓译:其旁行的经气上达于耳,使耳能够听。
  • 〔56〕
     

    zōng

    shàng
    chū


    ér
    wéi
    xiù
     
  • ▓译:其大气上出于鼻,使鼻能有嗅觉。
  • 〔57〕
     

    zhuó

    chū

    wèi
     
    zǒu
    chún
    shé
    ér
    wéi
    wèi
     
  • ▓译:其谷气出于胃而上达于唇舌,使唇舌能有味觉。
  • 〔58〕
     


    zhī
    jīn

     
    jiγ
    shàng
    xūn

    miàn
     
    ér

    yωu
    hωu
     

    rωu
    jiān
     

    tiān

    shèn
    hán
     

    néng
    shèng
    zhī

     
  • ▓译:所有这些气所化的津液都上行薰蒸于面部,而面部的皮肤较厚,肌肉坚实,所以面上的阳热很盛,天气寒冷也不能胜过它。
  • 〔59〕
     
    huáng

    yuγ
     
  • ▓译:黄帝问道:
  • 〔60〕
     
    xié
    zhī
    zhωng
    rén
     

    bìng
    xíng


     
  • ▓译:外邪侵入人体,它发生的病情是怎样的呢?
  • 〔61〕
     


    yuγ
     
  • ▓译:岐伯回答说:
  • 〔62〕
     

    xié
    zhī
    zhωng
    shγn

     
    xiǎn

    dωng
    xíng
     
  • ▓译:虚邪(四时不正常气候)伤人后,患者的形体就会有恶寒颤栗的现象。
  • 〔63〕
     
    zhèng
    xié
    zhī
    zhωng
    rén

     
    wγi
     
    xiān
    jiàn


     

    zhī

    shγn
     
    ruω
    yǒu
    ruω

     
    ruω
    wáng
    ruω
    cún
     
    yǒu
    xínɡ

    xíng
     

    zhī

    qíng
     
  • ▓译:正邪(四时正常气候)伤人,病情较轻,开始只是微见于面色,身上并没有什么感觉,像有病,又像没病,不容易知道它的病情。
  • 〔64〕
     
    huáng

    yuγ
     
  • ▓译:黄帝说:
  • 〔65〕
     
    shàn
    zāi
     
  • ▓译:讲得好啊!
  • 〔66〕
     
    huáng

    wèn



    yuγ
     
  • ▓译:黄帝向岐伯问道:
  • 〔67〕
     

    wén
    zhī
     
    jiàn


     
    zhī

    bìng
     
    mìng
    yuγ
    míng
     
  • ▓译:我听说医生看到病人的气色就知道病情的,叫做明;
  • 〔68〕
     
    àn

    mài
     
    zhī

    bìng
     
    mìng
    yuγ
    shén
     
  • ▓译:按切病人的脉象就知道病情的,叫做神;
  • 〔69〕
     
    wèn

    bìng
     
    zhī

    chù
     
    mìng
    yuγ
    gōng
     
  • ▓译:询问病人的病情就知道病位的,叫做工。
  • 〔70〕
     

    yuàn
    wén
     
    jiàn
    ér
    zhī
    zhī
     
    àn
    ér

    zhī
     
    wèn
    ér

    zhī
     
    wéi
    zhī
    nài

     
  • ▓译:我想知道望色、切脉、问病情的道理是怎样的呢?
  • 〔71〕
     



    yuγ
     
  • ▓译:岐伯回答:
  • 〔72〕
     
    βú

    mài

    chǐ
    zhī
    xiānɡ
    yīnɡ

     

    βú

    yǐng
    xiǎng
    zhī
    xiānɡ
    yīnɡ

     


    xiāng
    shī

     
  • ▓译:病人的气色、脉象、尺肤和疾病都有相应的关系,就像鼓之应桴而响,影之随形而移一样,是不会相失的。
  • 〔73〕
     


    běn

    gγn

    zhī
    chū
    hωu

     

    gγn





     

    mài
    xíng
    rωu
     


    xiāng
    shī

     
  • ▓译:这也就像树干和枝杈、根和叶的关系一样,根死则叶必枯,病人的面色、脉象以及形体肌肉的变化,也是相一致的,它们都是内在疾病在体表上的反映。
  • 〔74〕
     
    ɡù
    zhī


    wéi
    gōng
     
    zhī
    èr

    wéi
    shén
     
    zhī
    sān

    shén
    qiě
    míng

     
  • ▓译:因此,在察色、辨脉和观察尺肤这三方面,能够掌握其中之一的就可以称为工,掌握了其中两者的就可以称为神,能够完全掌握这三方面并参合运用的就可以称为神而明的医生了。
  • 〔75〕
     
    huáng

    yuγ
     
  • ▓译:黄帝说:
  • 〔76〕
     
    yuàn

    wén
    zhī
     
  • ▓译:请你详细解释一下这方面的道理。
  • 〔77〕
     



    yuγ
     
  • ▓译:岐伯回答说:
  • 〔78〕
     

    qīng
    zhě
     

    mài
    xián

     
  • ▓译:若病人所呈现的面色是青色,则与它相应的脉象应该是端直而长的弦脉;
  • 〔79〕
     
    chì
    zhě
     

    mài
    gōu

     
  • ▓译:面色是红色,与它相应的脉象应该是来盛去衰的钩脉;
  • 〔80〕
     
    huáng
    zhě
     

    mài
    dài

     
  • ▓译:面色是黄色,与它相应的脉象应该是软而弱的代脉;
  • 〔81〕
     
    bái
    zhě
     

    mài
    máo
     
  • ▓译:面色是白色,与它相应的脉象应该是浮虚而轻的毛脉;
  • 〔82〕
     
    hγi
    zhě
     

    mài
    shí
     
  • ▓译:面色是黑色,与它相应的脉象应该是沉坚的石脉,以上是面色和脉象相应的关系。
  • 〔83〕
     
    jiàn


    ér



    mài
     
    βǎn


    xiāng
    shèng
    zhī
    mài
     



     
  • ▓译:如果诊察到的面色,不能与诊得的脉象相应,这是相克的脉象,就是死脉,预示着病危或是死亡;
  • 〔84〕
     


    xiāng
    shγng
    zhī
    mài
     

    bìng


     
  • ▓译:面色与脉象相应,这是相生的脉象,即使有病也会很快痊愈。
  • 〔85〕
     
    huáng

    wèn



    yuγ
     
  • ▓译:黄帝问岐伯说:
  • 〔86〕
     

    zànɡ
    zhī
    suǒ
    shγng
     
    biàn
    huà
    zhī
    bìng
    xíng


     
  • ▓译:五脏所主的疾病,以及它的内在变化和反映于体表的病状,是怎样的关系呢?
  • 〔87〕
     



    yuγ
     
  • ▓译:岐伯回答说:
  • 〔88〕
     
    xiān
    dìng




    mài
    zhī
    yìng
     

    bìng
    nǎi

    bié

     
  • ▓译:首先要确定了五脏与五色、五脉的对应关系,五脏的病情才可以辨别。
  • 〔89〕
     
    huáng

    yuγ
     
  • ▓译:黄帝问道:
  • 〔90〕
     

    mài

    dìnɡ
     
    bié
    zhī
    nài

     
  • ▓译:确定了气色和脉象与五脏对应的关系之后,怎么就能够判别病情了呢?
  • 〔91〕
     


    yuγ
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔92〕
     
    diào

    mài
    zhī
    huǎn

     
    xiǎo

     
    huá

     
    ér
    bìng
    biàn
    dìng

     
  • ▓译:只要能诊察出脉象的缓急、大小、滑涩,就能确定病情了。
  • 〔93〕
     
    huáng

    yuγ
     
  • ▓译:黄帝问道:
  • 〔94〕
     
    diào
    zhī
    nài

     
  • ▓译:怎样诊察脉象和尺肤的变化关系呢?
  • 〔95〕
     



    yuγ
     
  • ▓译:岐伯回答说:
  • 〔96〕
     
    mài

    zhě
     
    chǐ
    zhī

    βū


     
  • ▓译:脉象急促的,尺部的皮肤也一定很紧急;
  • 〔97〕
     
    mài
    huǎn
    zhě
     
    chǐ
    zhī
    βū

    huǎn
     
  • ▓译:脉象徐缓的,尺肤的皮肤也一定较弛缓;
  • 〔98〕
     
    mài
    xiǎo
    zhě
     
    chǐ
    zhī

    βū

    jiǎn
    ér
    shǎo

     
  • ▓译:脉象小的,尺部的皮肤也一定瘦削不足;
  • 〔99〕
     
    mài

    zhě
     
    chǐ
    zhī

    βū

    βén
    ér

     
  • ▓译:脉象大的,尺部的皮肤也一定大而隆起;
  • 〔100〕
     
    mài
    huá
    zhě
     
    chǐ
    zhī

    βū

    huá
     
  • ▓译:脉象滑的,尺部的皮肤也一定滑润;
  • 〔101〕
     
    mài

    zhě
     
    chǐ
    zhī

    βū


     
  • ▓译:脉象涩的,尺部的皮肤也一定枯涩。
  • 〔102〕
     
    βán

    biàn
    zhě
     
    yǒu
    wγi
    yǒu
    shèn
     
  • ▓译:但是,这种变化有的不显著,有的显著。
  • 〔103〕
     

    shàn
    diào
    chǐ
    zhě
     

    dài

    cùn
     
    shàn
    diào
    mài
    zhě
     

    dài


     
  • ▓译:所以善于诊察尺肤的医生,不必再诊其寸口之脉,就可知病,善于诊脉的,不必再去望色,亦可知病。
  • 〔104〕
     
    néng
    cān

    ér
    xíng
    zhī
    zhě
     


    wéi
    shàng
    gōng
     
    shàng
    gōng
    shí
    quán
    jiǔ
     
  • ▓译:能够将察色、切脉、观察尺肤三者配合起来进行诊断,就可称为上工,这样的医生,十个病人可治愈九个。
  • 〔105〕
     
    xíng
    èr
    zhě
     
    wéi
    zhōng
    gōng
     
    zhōng
    gōng
    shí
    quán

     
  • ▓译:能够运用两种方法进行诊断的,称为中工,这样的医生,十个病人可治愈七个。
  • 〔106〕
     
    xíng

    zhě
     
    wéi
    xià
    gōng
     
    xià
    gōng
    shí
    quán
    liù
     
  • ▓译:仅用一种方法进行诊断的,称为下工,这样的医生,十个病人可治愈六个。
  • 〔107〕
     
    huáng

    yuγ
     
  • ▓译:黄帝说:
  • 〔108〕
     
    qǐnɡ
    wèn
    mài
    zhī
    huǎn

     
    xiǎo

     
    huá

    zhī
    bìng
    xíng


     
  • ▓译:请问脉象的缓急、小大、滑涩所主的病状情形是怎样的呢?
  • 〔109〕
     


    yuγ
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔110〕
     
    chén
    qǐng
    yán

    zànɡ
    zhī
    bìng
    biàn

     
  • ▓译:请让我把五脏的病变谈一下吧。
  • 〔111〕
     
    xīn
    mài

    shèn
    zhě
     
    wéi
    chì
    zωng
     
  • ▓译:心脉很急的,会出现手足抽搐;
  • 〔112〕
     
    wγi

     
    wéi
    xīn
    tωng
    yǐn
    bèi
     
    shí

    xià
     
  • ▓译:微急的,会出现心痛牵引脊背,食饮不能下。
  • 〔113〕
     
    huǎn
    shèn
     
    wéi
    kuánɡ
    xiào
     
  • ▓译:心脉很缓的,会出现神散而狂笑不休;
  • 〔114〕
     
    wγi
    huǎn
     
    wéi
    βú
    liáng
     
    zài
    xīn
    xià
     
    shàng
    xià
    xínɡ
     
    shí
    tuω
    xuè
     
  • ▓译:微缓的,是气血凝滞成形,犹如梁木横于心胸之下的伏梁病,症状为滞塞感或上或下,能升能降,有时会发生唾血。
  • 〔115〕
     

    shèn
     
    wéi
    hóu
    jiè
     
  • ▓译:心脉很大的,会出现喉中如有刺物梗塞;
  • 〔116〕
     
    wγi

     
    wéi
    xīn

    yǐn
    bèi
     
    shàn
    lèi
    chū
     
  • ▓译:微大的,会出现心痹病,心痛会牵引肩背,并经常流泪。
  • 〔117〕
     
    xiǎo
    shèn
    wéi
    shàn
    yuě
     
  • ▓译:心脉很小的,会出现呃逆;
  • 〔118〕
     
    wγi
    xiǎo
    wéi
    xiāo
    dàn
     
  • ▓译:微小的,会出现多食善饥的消瘅病(糖尿病)。
  • 〔119〕
     
    huá
    shèn
    wéi
    shàn

     
  • ▓译:心脉很滑的,血热而燥,会出现经常口渴的症状;
  • 〔120〕
     
    wγi
    huá
    wéi
    xīn
    shàn
     
    yǐn

     
    xiǎo
    βù
    míng
     
  • ▓译:微滑的,会出现热在于心下的心疝病(心梗),并牵引肚脐周围疼痛,伴有小腹部的肠鸣。
  • 〔121〕
     

    shèn
    wéi
    yīn
     
  • ▓译:心脉很涩的,会出现哑不能言的症状;
  • 〔122〕
     
    wγi

    wéi
    xuè

     
    wéi
    jué
     
    ěr
    mínɡ
     
    diān

     
  • ▓译:微涩的,会出现血溢而发生吐血、鼻出血之类的病症,以及阳维脉上逆,导致耳鸣及头部发病。
  • 〔123〕
     
    βèi
    mài

    shèn
     
    wéi
    diān

     
  • ▓译:肺脉很急的,会发生癫疾病;
  • 〔124〕
     
    wγi

     
    wéi
    βèi
    hán

     
    dài
    duω
     

    tuω
    xuè
     
    yǐn
    yāo
    bèi
    xiōng
     
    ruω


    rωu

    tōnɡ
     
  • ▓译:微急的,会出现寒热,倦怠无力,咳而唾血,牵引腰背胸部都不舒服,或鼻中生有赘肉而呼吸不通。
  • 〔125〕
     
    huǎn
    shèn
     
    wéi
    duō
    hàn
     
  • ▓译:肺脉很缓的,会出现多汗;
  • 〔126〕
     
    wγi
    huǎn
     
    wéi
    wěi
     
    wěi
     
    piān
    βγng
     
    tóu

    xià
    hàn
    chū


    zhǐ
     
  • ▓译:微缓的,会出现手足软弱无力的痿证、瘘证、半身不遂,以及头部以下汗出不止的症状;
  • 〔127〕
     

    shèn
     
    wéi
    jìng
    zhǒng
     
  • ▓译:肺脉很大的,会出现小腿肿胀;
  • 〔128〕
     
    wγi

     
    wéi
    βèi

     
    yǐn
    xiōng
    bèi
     


     
    jiàn
     

    guāng
     
  • ▓译:微大的,会发生是烦满喘息而呕吐的肺痹病,牵引胸背不舒服,且不愿见到日光。
  • 〔129〕
     
    xiǎo
    shèn
     
    wéi
    xiè
     
  • ▓译:肺脉很小的,会出现阳气虚而腑气不固的泄泻;
  • 〔130〕
     
    wγi
    xiǎo
     
    wéi
    xiāo
    dàn
    huá
    shèn
     
    wéi

    bγn
    shànɡ

     
  • ▓译:微小的,会发生多食善饥的消瘅病,肺脉很滑的,会出现喘急上气;
  • 〔131〕
     
    wγi
    huá
     
    wéi
    shàng
    xià
    chū
    xuè
     
  • ▓译:微滑的,会发生口鼻和前后阴出血。
  • 〔132〕
     

    shèn
     
    wéi
    ǒu
    xuè
     
  • ▓译:肺脉很涩的,会发生呕血;
  • 〔133〕
     
    wγi

     
    wéi
    shǔ
    lωu
     
    zài
    jǐng
    zhī

    zhī
    jiān
     
    xià

    shènɡ

    shàng
     

    yīng
    shàn
    suān

     
  • ▓译:微涩的,会出现气滞而形成的鼠瘘病,生于颈部或腋下,呈现下虚不能承受上实的脉象,伴有下肢无力、足膝酸软的症状。
  • 〔134〕
     
    gān
    mài

    shèn
    zhě
     
    wéi
    è
    yán
     
  • ▓译:肝脉很急的,会出现情绪失常,胡言乱语;
  • 〔135〕
     
    wγi

     
    wéi
    βéi

    zài
    xié
    xià
     
    ruω
    βù
    bγi
     
  • ▓译:微急的,会出现肝气积聚于胁下所致的肥气病,其状隆起如肉,好像倒扣着杯子一样。
  • 〔136〕
     
    huǎn
    shèn
     
    wéi
    shàn
    ǒu
     
  • ▓译:肝脉很缓的,会出现呕逆;
  • 〔137〕
     
    wγi
    huǎn
     
    wéi
    shuǐ
    jiǎ


     
  • ▓译:微缓的,是水积胸胁所致的水瘕痹病。
  • 〔138〕
     

    shèn
     
    wéi
    nèi
    yōng
     
    shàn
    ǒu

     
  • ▓译:肝脉很大的,会出现因肝气郁盛而内生痈肿,常呕吐,鼻出血;
  • 〔139〕
     
    wγi

     
    wéi
    gān

     
    yīn
    suō
     

    yǐn
    xiǎo
    βù
     
  • ▓译:微大的,是肝痹病,症见阴器收缩、咳嗽时牵引小腹部疼痛。
  • 〔140〕
     
    xiǎo
    shèn
     
    wéi
    duō
    yǐn
     
  • ▓译:肝脉很小的,会出现口渴多饮;
  • 〔141〕
     
    wγi
    xiǎo
     
    wéi
    xiāo
    dàn
     
  • ▓译:微小的,为多食善饥的消瘅病。
  • 〔142〕
     
    huá
    shèn
     
    wéi
    tuí
    shàn
     
  • ▓译:肝脉很滑的,会出现阴囊肿大的,疝病;
  • 〔143〕
     
    wγi
    huá
     
    wéi

    niào
     
  • ▓译:微滑的,会发生遗尿症。
  • 〔144〕
     

    shèn
     
    wéi

    yǐn
     
  • ▓译:肝脉很涩的,会出现水湿溢于肢体的溢饮病;
  • 〔145〕
     
    wγi

     
    wéi
    chì
    luán
    jīn

     
  • ▓译:微涩的,会出现筋脉拘挛抽搐。
  • 〔146〕
     

    mài

    shèn
     
    wéi
    chì
    zωng
     
  • ▓译:脾脉很急的,会出现手足抽搐的症状;
  • 〔147〕
     
    wγi

     
    wéi

    zhōng
     
    shí
    yǐn

    ér
    huán
    chū
     
    hωu


     
  • ▓译:微急的,为膈中病,会出现进食后又吐出来、大便下厚沫的症状。
  • 〔148〕
     
    huǎn
    shèn
     
    wéi
    wěi
    jué
     
  • ▓译:脾脉很缓的,为痿厥证,出现四肢软弱无力而厥冷的症状;
  • 〔149〕
     
    wγi
    huǎn
     
    wéi
    βγng
    wěi
     

    zhī

    yωng
     
    xīn
    huì
    rán
    ruω

    bìng
     
  • ▓译:微缓的,为风痿证(中风),会见到四肢偏废的症状,但因其病在经络而不在内脏,所以心里明白,神志清楚,就好像没有病一样。
  • 〔150〕
     

    shèn
     
    wéi


     
  • ▓译:脾脉很大的,会出现猝然昏倒的病状,就好像突然被击而倒地一样;
  • 〔151〕
     
    wγi

     
    wéi
    shàn

     
    βù


    nóng
    xuè
    zài
    chánɡ
    wèi
    zhī
    wài
     
  • ▓译:微大的,会发疝气,其病是由于脾气壅滞而导致腹腔中有大量脓血且在肠胃等器官之外。
  • 〔152〕
     
    xiǎo
    shèn
     
    wéi
    hán

     
  • ▓译:脾脉很小的,会出现寒热往来;
  • 〔153〕
     
    wγi
    xiǎo
    wéi
    xiāo
    dàn
     
  • ▓译:微小的,为多食善饥的消瘅病。
  • 〔154〕
     
    huá
    shèn
     
    wéi
    tuí
    lóng
     
  • ▓译:脾脉很滑的,是阴囊肿大伴有小便不通的,癃病;
  • 〔155〕
     
    wγi
    huá
     
    wéi
    chóng

    huí
    xiγ
    βù

     
  • ▓译:微滑的,为腹中的湿热熏蒸于脾而生的各种虫病。
  • 〔156〕
     

    shèn
     
    wéi
    cháng
    tuí
     
  • ▓译:脾脉很涩的,是大肠脱出的肠,病;
  • 〔157〕
     
    wγi

     
    wéi
    nèi
    tuí
     
    duō
    xià
    nóng
    xuè
     
  • ▓译:微涩的,是肠中溃烂腐败的内,病,大便中会有很多脓血。
  • 〔158〕
     
    shèn
    mài

    shèn
     
    wéi

    diān

     
  • ▓译:肾脉很急的,会出现病邪深入于骨的骨癫疾证;
  • 〔159〕
     
    wγi

     
    wéi
    chén
    jué
    bγn
    tún
     


    shōu
     


    qián
    hωu
     
  • ▓译:微急的,会出现肾气沉滞以致失神昏厥的病症,以及肾脏积气的奔豚证,还会见到两足难以屈伸,大小便不通等症状。
  • 〔160〕
     
    huǎn
    shèn
     
    wéi
    zhé

     
  • ▓译:肾脉很缓的,会出现脊背疼痛不可仰的病症;
  • 〔161〕
     
    wγi
    huǎn
     
    wéi
    dωng
     
    dωng
    zhě
     
    shí

    huà
     
    xià

    zhú
    chū
     
  • ▓译:微缓的,为膈洞病,这种病的症状是食物下咽之后,还未消化即吐出。
  • 〔162〕
     

    shèn
     
    wéi
    yīn
    wěi
     
  • ▓译:肾脉很大的,为阳痿;
  • 〔163〕
     
    wγi

     
    wéi
    shí
    shuǐ
     



    xià
    zhì
    xiǎo
    βù
    chuí
    chuí
    rán
     
    shàng
    zhì
    wèi
    wǎn
     


    zhì
     
  • ▓译:微大的,为气停水积的石水病,症状见肿胀起于脐下,直至小腹,小腹部有重坠的感觉,若肿满上至胃脘,就是死症,无法治疗。
  • 〔164〕
     
    xiǎo
    shèn
     
    wéi
    dωng
    xiè
     
  • ▓译:肾脉很小的,为洞泻,其泻无度;
  • 〔165〕
     
    wγi
    xiǎo
     
    wéi
    xiāo
    dàn
     
  • ▓译:微小的,为多食善饥的消瘅病。
  • 〔166〕
     
    huá
    shèn
     
    wéi
    lóng
     
    tuí
     
  • ▓译:肾脉很滑的,会出现小便不通的癃闭病,或为阴囊肿大伴有小便不通的,癃病;
  • 〔167〕
     
    wγi
    huá
    wéi

    wěi
     
    zuω

    néng

     




    suǒ
    jiàn
     
  • ▓译:微滑的,为热伤肾气的骨痿病,症见能坐不能站起,站起来就眼睛什么都看不见。
  • 〔168〕
     

    shèn
     
    wéi

    yōng
     
  • ▓译:肾脉很涩的,会出现气血阻滞以致外发大痈;
  • 〔169〕
     
    wγi

     
    wéi

    yuè
     
    chén
    zhì
     
  • ▓译:微涩的,会出现女子月经不调,或痔疮久不能愈。
  • 〔170〕
     
    huáng

    yuγ
     
  • ▓译:黄帝说:
  • 〔171〕
     
    bìng
    zhī
    liù
    biàn
    zhě
     

    zhī
    nài

     
  • ▓译:对于五脏有病,出现上述六种脉象时的情况,应该怎样进行相应的针刺治疗呢?
  • 〔172〕
     


     

     
    yuγ
     
  • ▓译:岐伯回答说:
  • 〔173〕
     
    zhū

    zhě
    duō
    hán
     
  • ▓译:凡见到脉象紧急的多主有寒。
  • 〔174〕
     
    huǎn
    zhě
    duō

     
  • ▓译:脉象缓的多主有热。
  • 〔175〕
     

    zhě
    duō

    shǎo
    xuè
     
  • ▓译:脉象大的多主气有余而血不足。
  • 〔176〕
     
    xiǎo
    zhě
    xuè

    jiγ
    shǎo
     
  • ▓译:脉象小的多主气血都不足。
  • 〔177〕
     
    huá
    zhě
    yáng

    shènɡ
     
    wγi
    yǒu

     
  • ▓译:脉象滑的多主阳气盛实而微有热。
  • 〔178〕
     

    zhě
    duō
    xuè
    shǎo

     
    wγi
    yǒu
    hán
     
  • ▓译:脉象涩的多主血有余、阳气不足而微有寒。
  • 〔179〕
     
    shì



    zhě
     
    shγn

     

     
    ér
    jiǔ
    liú
    zhī
     
  • ▓译:因此,在针刺脉象急的病变时,进针要深些,留针时间要长些。
  • 〔180〕
     

    huǎn
    zhě
     
    qiǎn

    ér

    βā
    zhγn
     




     
  • ▓译:针刺脉象缓的病变,进针要浅些,而且发针要快。
  • 〔181〕
     


    zhě
     
    wγi
    xiè


     

    chū

    xuè
     
  • ▓译:针刺脉象大的病变,要微泻其气,不使出血。
  • 〔182〕
     

    huá
    zhě
     

    βā
    zhγn
    ér
    qiǎn

    zhī
     

    xiè

    yáng

    ér



     
  • ▓译:针刺脉象滑的病变,要快发针、浅刺,以泻其阳气,排除热邪。
  • 〔183〕
     


    zhě
     

    zhωng

    mài
     
    suí


    shùn
    ér
    jiǔ
    liú
    zhī
     

    xiān
    àn
    ér
    xún
    zhī
     

    βā
    zhγn
     

     
    bié
    běn
    zuω

     
    àn

    wěi
     

    lìng

    xuè
    chū
     



    mài
     
  • ▓译:针刺脉象涩的病变,一定要刺中经脉,随着经气运行方向行针,长时留针,针刺前还要先用手按摩经脉通路,使气舒畅,出针后要马上按住针孔,不能让它流出血来,这样就可以使经脉的气血调和。
  • 〔184〕
     
    zhū
    xiǎo
    zhě
     
    yīn
    yáng
    xíng




     



    zhγn
    ér
    tiáo

    gān
    yào

     
  • ▓译:至于脉象细小的病变,阴阳形气都不足,不宜用针,应用甘味药调治。
  • 〔185〕
     
    huáng

    yuγ
     
  • ▓译:黄帝说:
  • 〔186〕
     

    wén

    zànɡ
    liù
    βǔ
    zhī

     
    xíng
     
    shù
    suǒ

    wéi

     
    lìng

    dào
    cóng

     
  • ▓译:我听说五脏六腑的脉气,都出于井穴,而流注于荥、输等各穴,最后进入于合穴,那么,这些脉气是从什么通路进入合穴的。
  • 〔187〕
     

    ān
    lián
    guω
     
  • ▓译:在进入合穴时又和哪些脏腑经脉相连属呢?
  • 〔188〕
     
    yuàn
    wén


     
  • ▓译:我想听你讲讲其中的道理。
  • 〔189〕
     



    yuγ
     
  • ▓译:岐伯回答说:
  • 〔190〕
     

    yáng
    mài
    zhī
    bié


    nèi
     
    shǔ

    βǔ
    zhě

     
  • ▓译:这是手足各阳经的别络入于体内,再连属于六腑的情况。
  • 〔191〕
     
    huáng

    yuγ
     
  • ▓译:黄帝问:
  • 〔192〕
     
    xíng
    shù


     

    yǒu
    mínng

     
  • ▓译:荥、输与合穴,都各有其特定的治疗作用吗?
  • 〔193〕
     


     

     
    yuγ
     
  • ▓译:岐伯回答说:
  • 〔194〕
     
    xíng
    shù
    zhì
    wài
    jīng
     

    zhì
    nèi
    βǔ
     
  • ▓译:荥穴、输穴,其脉气都浮显在较浅部位,故它们适用于治疗显现在体表和经脉上的病证,合穴的脉气深入于内,故它适用于治疗内腑的病变。
  • 〔195〕
     
    huáng

    yuγ
     
  • ▓译:黄帝问:
  • 〔196〕
     
    zhì
    nèi
    βǔ
    nài

     
  • ▓译:治疗六腑的病,该怎样呢?
  • 〔197〕
     


    yuγ
     
  • ▓译:岐伯回答说:
  • 〔198〕
     

    zhī


     
  • ▓译:当取三阳经脉的合穴。
  • 〔199〕
     
    huáng

    yuγ
     
  • ▓译:黄帝问:
  • 〔200〕
     


    yǒu
    mínng

     
  • ▓译:合穴各有它的名称吗?
  • 〔201〕
     



    yuγ
     
  • ▓译:岐伯回答说:
  • 〔202〕
     
    wèi


    sān

     

    cháng





    shàng
    lián
     
    xiǎo
    cháng





    xià
    lián
     
    sān
    jiāo



    wěi
    yáng
     
    páng
    guāng



    wěi
    zhōnɡ
    yānɡ
     
    dǎn



    yáng
    líng
    quán
     
  • ▓译:胃经的合穴在足三里穴,大肠经的下合穴在上巨虚穴,小肠经的下合穴在下巨虚穴,三焦经的下合穴在委阳穴,膀胱经的合穴在委中穴中心,胆经的合穴在阳陵泉穴。
  • 〔203〕
     
    huáng

    yuγ
     
  • ▓译:黄帝问:
  • 〔204〕
     

    zhī
    nài

     
  • ▓译:合穴应该如何取穴呢?
  • 〔205〕
     



    yuγ
     
  • ▓译:岐伯回答说:
  • 〔206〕
     

    zhī
    sān

    zhě
     

    βū

    zhī
     
  • ▓译:取足三里穴应该足背低平。
  • 〔207〕
     


    zhě
     



    zhī
     
  • ▓译:取巨虚穴应该举足。
  • 〔208〕
     
    wěi
    yáng
    zhě
     

    shγn
    ér
    suǒ
    zhī
     
  • ▓译:委阳穴应该用屈股伸足的姿式取穴。
  • 〔209〕
     
    wěi
    zhωng
    zhě
     

    ér

    zhī
     
  • ▓译:委中穴屈膝即可取穴。
  • 〔210〕
     
    yáng
    líng
    quán
    zhě
     
    zhèng
    shù

     

     

     
    zhī

     

     
    xià
    zhì
    wěi
    yáng
    zhī
    yáng

    zhī
     
  • ▓译:阳陵泉要正坐使两膝相齐,在委阳的外侧取穴。
  • 〔211〕
     

    zhū
    wài
    jīng
    zhě
     

    shγn
    ér
    cóng
    zhī
     
  • ▓译:凡是取在外侧经脉的穴位,用牵拉伸展四肢的方法即可取穴。
  • 〔212〕
     
    huáng

    yuγ
     
  • ▓译:黄帝说:
  • 〔213〕
     
    yuàn
    wén
    liù
    βǔ
    zhī
    bìng
     
  • ▓译:希望听听关于六腑的病变情况。
  • 〔214〕
     



    yuγ
     
  • ▓译:岐伯回答说:
  • 〔215〕
     
    miàn

    zhě

    yánɡ
    mínɡ
    bìng
     

    luω
    xuè
    zhě
    shǒu
    yánɡ
    mínɡ
    bìng
     
    liǎng
    βū
    zhī
    shàng
    mài
    shù
    xiàn
    zhě

    yánɡ
    mínɡ
    bìng
     

    wèi
    mài

     
  • ▓译:面部发热是足阳明胃经有了病变,手掌的大鱼际部位出现郁滞的血斑是手阳明大肠经有了病变,两足背上的冲阳脉出现坚实或虚弱的现象也是足阳明胃经发生了病变,冲阳脉是诊查胃气的要脉。
  • 〔216〕
     

    cháng
    bìng
    zhě
     
    cháng
    zhōng
    qiè
    tωng
    ér
    míng
    zhuó
    zhuó
     
  • ▓译:大肠发病,肠中剧痛,并发出一阵阵肠鸣。
  • 〔217〕
     
    dōnɡ

    chóng
    gǎn

    hán

    xiè
     
    dāng

    ér
    tωng
     

    néng
    jiǔ

     
  • ▓译:如果冬天再感受寒邪,就会出现腹泻和脐部疼痛,甚至不能久立。
  • 〔218〕
     

    wèi
    tóng
    hωu
     



    shàng
    lián
     
  • ▓译:因为大肠连属于胃,与胃同候,因此治疗时应取大肠经的下合穴,即胃经的上巨虚穴。
  • 〔219〕
     
    wèi
    bìng
    zhě
     
    βù
    chγn
    zhàng
     
    wèi
    wǎn
    dāng
    xīn
    ér
    tωng
     
    shàng
    zhī
    liǎng
    xié
     

    yān

    tōnɡ
     
    shí
    yǐn

    xià
     
  • ▓译:胃部发病,会出现腹胀满闷,胃脘当心而痛,向上支撑两胁作痛,胸膈和食道阻滞不通,饮食不下。
  • 〔220〕
     

    zhī
    sān


     
  • ▓译:治疗时应当取用本经的下合穴,即足三里穴。
  • 〔221〕
     
    xiǎo
    cháng
    bìng
    zhě
     
    xiǎo
    βù
    tωng
     
    yāo

    kωng
    gāo
    ér
    tωng
     
    shí
    jiǒng
    zhī
    hωu
     
    dāng
    ěr
    qián

     
    ruω
    hán
    shèn
     
  • ▓译:小肠发病,小腹作痛,腰脊牵引睾丸疼痛,在下阴疼痛之后,会感觉耳前发热或发冷;
  • 〔222〕
     
    ruω

    jiān
    shàng

    shèn
     

    shǒu
    xiǎo
    zhǐ

    zhǐ
    zhī
    jiān

     
    ruω
    mài
    xiàn
    zhě
     


    hωu

     
    shǒu
    tài
    yáng
    bìng

     
  • ▓译:或者只是肩上有热感,以及手小指与无名指之间发热,如果脉象虚陷不起,这就是小肠经病变的症候。
  • 〔223〕
     

    zhī


    xià
    lián
     
  • ▓译:治疗时取小肠经的下合穴,即下巨虚穴。
  • 〔224〕
     
    sān
    jiāo
    bìng
    zhě
     
    βù

    mǎn
     
    xiǎo
    βù
    yóu
    jiān
     


    xiǎo
    biàn
    便
     
    jiǒng

     


    shuǐ
     
    liú

    wéi
    zhàng
     
  • ▓译:三焦发病,腹胀气满,小腹结硬,小便不通,感到窘迫难受,水溢于皮肤就成为水肿,留在腹部就成为胀病。
  • 〔225〕
     
    hωu
    zài

    tài
    yáng
    zhī
    wài

    luω
     

    luω
    zài
    tài
    yáng
    shào
    yánɡ
    zhī
    jiān
     

     
    bié
    běn
    zuω
    chì
     
    jiàn

    mài
     
  • ▓译:三焦病候会呈现在足太阳膀胱经外侧的大络上,这条大络在足太阳膀胱经和足少阳胆经之间,如三焦有病,此大络即呈红色。
  • 〔226〕
     

    wěi
    yáng
     
  • ▓译:治疗时可取三焦经的下合穴,即委阳穴。
  • 〔227〕
     
    páng
    guāng
    bìng
    zhě
     
    xiǎo
    βù
    piān
    zhǒng
    ér
    tωng
     

    shǒu
    àn
    zhī
     


    xiǎo
    biàn
    便
    ér


     
    jiān
    shàng

     
  • ▓译:膀胱发病,小腹偏肿而痛,用手按之,就想小便,但又尿不出来,肩部发热;
  • 〔228〕
     
    ruω
    mài
    xiàn
     


    xiǎo
    zhǐ
    wài
    lián

    jìng
    huái
    hωu
    jiγ

     
  • ▓译:如出现脉象虚陷不起,则足小趾外侧、胫骨、踝骨后都发热。
  • 〔229〕
     
    ruω
    mài
    xiàn
     

    wěi
    zhōnɡ
    yānɡ
     
  • ▓译:治疗脉象虚陷不起的症状,应当取用本经的下合穴,即委中穴。
  • 〔230〕
     
    dǎn
    bìng
    zhě
     
    shàn
    tài

     
    kǒu

     
    ǒu

    宿
    zhī
     
    xīn
    xià
    yǎn
    yǎn
     
    kǒng
    rén
    jiāng

    zhī
     
  • ▓译:胆经发病,经常叹气,口苦,呕吐清水,心中忐忑不安,好像有人要来逮捕他一样;
  • 〔231〕
     

    zhōng
    jiè
    jiè
    rán
     
    shuω
    tuω
     
  • ▓译:咽部如有物梗阻,多次想把它吐出来,却什么也吐不出。
  • 〔232〕
     
    zài

    shào
    yánɡ
    zhī
    běn

     

    shì

    mài
    zhī
    xiàn
    xià
    zhě
    jiǔ
    zhī
     
  • ▓译:对于这些病变,可以在足少阳胆经循行通路的起点处或终点处取穴进行治疗,也可以找到因血气不足而致的经脉陷下之处的穴位,在那里施行灸法进行治疗;
  • 〔233〕
     

    hán

    zhě

    yáng
    líng
    quán
     
  • ▓译:出现寒热往来症状的,治疗时应当取用本经的下合穴,即阳陵泉穴。
  • 〔234〕
     
    huáng

    yuγ
     
  • ▓译:黄帝问:
  • 〔235〕
     

    zhī
    yǒu
    dào

     
  • ▓译:针刺有一定的法则吗?
  • 〔236〕
     



    yuγ
     
  • ▓译:岐伯回答说:
  • 〔237〕
     


    zhě
     

    zhōnɡ

    xué
     

    zhωng
    rωu
    jié
     
    zhōnɡ

    xué

    zhγn
    yóu

    xiàng
     
    zhωng
    rωu
    jié


    βū
    tωng
     
  • ▓译:针刺穴位时,一定要刺中气穴才行,切不可刺到皮肉之间、骨节相连的地方,若是刺中了气穴,则医者手下就会感觉到针尖好像游行于空巷之中,针体进出自如,若是误刺在皮肉骨节相连之处,则不但医者手下会感觉到针体进出涩滞,而且患者也会有皮肤疼痛的感觉。
  • 〔238〕
     

    xiè
    βǎn

    bìng


     
  • ▓译:病当补而误用泻,或当泻而误用补,只会使病情加重。
  • 〔239〕
     
    zhωng
    jīn

    jīn
    huǎn
     
    xié


    chū
     


    zhγn
    xiànɡ

     
    luàn
    ér


     
    βǎn
    huán
    nèi
    zhuó
     
  • ▓译:倘若误刺在筋上,就会使筋脉受损,弛缓不收,而病邪也不能被驱出体外,邪气和真气在体内相互斗争,就会使气机逆乱,而邪气依然不能祛除,甚至反而深陷于体内,使病情更加深重。
  • 〔240〕
     
    yωng
    zhγn

    shěn
     

    shùn
    wéi


     
  • ▓译:这些都是用针时不审慎,错识病性、乱用刺法而造成的恶果。
拼音 图片 文档 纠错/留言(0条)
欢迎留言/纠错(共有信息0条))

网友留言
暂时没有相关的纠错或者留言评论信息!
电脑版
古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明