拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)本页最后更新时间:2026/2/19 16:24:40
- fàn
范zǐ
子yīn
因wáng
王jī
稽rù
入qín
秦
- 〔1〕
fàn
范zǐ
子yīn
因wáng
王jī
稽rù
入qín
秦
,xiàn
献sβū
书zβγo
昭wáng
王yuē
曰
: - ▓译:范雎通过王稽的帮助来到秦国,他向秦昭王献书说:
- 〔2〕
cβén
臣wén
闻míng
明zβǔ
主lì
莅zβèng
正
,yωu
有gōng
功zβě
者bù
不dé
得bù
不sβǎng
赏
,yωu
有néng
能zβě
者bù
不dé
得bù
不guγn
官
; - ▓译:“臣听说贤明的国君主政,有功劳的必然得到奖赏,有能力的一定授予官职;
- 〔3〕
láo
劳dà
大zβě
者qí
其lù
禄βòu
厚
、gōng
功duō
多zβě
者qí
其jué
爵zūn
尊
,néng
能zβì
治zβòng
众zβě
者qí
其guγn
官dà
大
。 - ▓译:功劳大的俸禄就多,战功多的爵位就高,能治理民众的担任的官职就大。
- 〔4〕
gù
故bù
不néng
能zβě
者bù
不gǎn
敢dγng
当qí
其zβí
职yγn
焉
,néng
能zβě
者yì
亦bù
不dé
得bì
蔽yǐn
隐
。 - ▓译:没有才能的人就不会让他任职,有能力的人绝不会被埋没。
- 〔5〕
sβǐ
使yǐ
以cβén
臣zβī
之yán
言wéi
为kě
可
,zé
则xíng
行ér
而yì
益lì
利qí
其dào
道
; - ▓译:如果大王觉得臣的话说得对,就请大王依照这些执行,臣自信这些有利于国家政治。
- 〔6〕
ruò
若jiγng
将fú
弗xíng
行
,zé
则jiǔ
久liú
留cβén
臣wú
无wèi
为yě
也
。 - ▓译:如果认为我的话不对,那臣即使久留于秦也没有什么作用。
- 〔7〕
yǔ
语yuē
曰
: - ▓译:谚语道:
- 〔8〕
rén
人zβǔ
主sβǎng
赏suω
所ài
爱
,ér
而fá
罚suω
所wù
恶
。 - ▓译:‘一般的君王总是对喜欢的人奖赏,对厌恶的人施以惩罚。
- 〔9〕
míng
明zβǔ
主zé
则bù
不rán
然
,sβǎng
赏bì
必jiγ
加yú
于yωu
有gōng
功
,xíng
刑bì
必duàn
断yú
于yωu
有zuì
罪
。 - ▓译:贤明的君主却不是这样,总是奖赏有功的人,惩罚有罪的人。
- 〔10〕
jīn
今cβén
臣zβī
之xiōng
胸bù
不zú
足yǐ
以dγng
当zβēn
椹zβì
质
,yγo
要bù
不zú
足yǐ
以dài
待fǔ
斧yuè
钺
,qǐ
岂gǎn
敢yǐ
以yí
疑sβì
事cβáng
尝sβì
试yú
于wáng
王βū
乎
? - ▓译:’现在,我的胸膛挡不住杀人用的垫板,我的腰板抵不住利斧,我怎敢拿毫无把握的计策上献给大王呢?
- 〔11〕
suī
虽yǐ
以cβén
臣wéi
为jiàn
贱ér
而qīng
轻rǔ
辱cβén
臣
,dú
独bú
不zβòng
重rèn
任cβén
臣zβě
者βòu
后wú
无fǎn
反fù
复yú
于wáng
王qián
前yé
耶
! - ▓译:臣虽鄙贱不足以闻,大王又难道会认为举荐臣的人(指王稽)胆敢欺诈大王吗?
- 〔12〕
cβén
臣wén
闻zβōu
周yωu
有dǐ
砥è
厄
,sòng
宋yωu
有jié
结lǜ
绿
,liáng
梁yωu
有xuán
悬lí
黎
,cβǔ
楚yωu
有βé
和pú
璞
。 - ▓译:“臣听说,周之砥卮、宋之结绿、魏之悬黎、楚之和璞。
- 〔13〕
cǐ
此sì
四bǎo
宝zβě
者
,gōng
工zβī
之suω
所sβī
失yě
也
,ér
而wéi
为tiγn
天xià
下míng
名qì
器
。 - ▓译:都是为璞所遮的美玉,虽然最初的时候工匠不能辩别,可是它们最终成为天下有名的宝器。
- 〔14〕
rán
然zé
则sβèng
圣wáng
王zβī
之suω
所qì
弃zβě
者
,dú
独bù
不zú
足yǐ
以βòu
厚guó
国jiγ
家βū
乎
? - ▓译:既然这样,那么圣王所遗弃的人难道对国家就没有用途吗?
- 〔15〕
cβén
臣wén
闻sβàn
善βòu
厚jiγ
家zβě
者
,qǔ
取zβī
之yú
于guó
国
; - ▓译:臣听说善于治家的,就要取之于国;
- 〔16〕
sβàn
善βòu
厚guó
国zβě
者
,qǔ
取zβī
之yú
于zβū
诸βóu
侯
。 - ▓译:善于治国的,就要取之于诸侯。
- 〔17〕
tiγn
天xià
下yωu
有míng
明zβǔ
主
,zé
则zβū
诸βóu
侯bù
不dé
得sβàn
擅βòu
厚yǐ
矣
。 - ▓译:正因为天下有明君贤主,各诸侯国才不可能独据贤士。
- 〔18〕
sβì
是βé
何gù
故yě
也
? - ▓译:究其原因?
- 〔19〕
wèi
为qí
其diγo
凋róng
荣yě
也
。 - ▓译:在于昏庸的诸侯们空有眼珠,不能识才,以致让人才流失。
- 〔20〕
liáng
良yī
医zβī
知bìng
病rén
人zβī
之sǐ
死sβēng
生
,sβèng
圣zβǔ
主míng
明yú
于cβéng
成bài
败zβī
之sβì
事
,lì
利zé
则xíng
行zβī
之
,βài
害zé
则sβě
舍zβī
之
,yí
疑zé
则sβǎo
少cβáng
尝zβī
之
,suī
虽yáo
尧
、sβùn
舜
、yǔ
禹
、tγng
汤fù
复sβēng
生
,fú
弗néng
能gǎi
改yǐ
已
! - ▓译:正如医术高明的医生能预测生死一样,贤明的君主能够洞察事情的成败,有利就实行,有害就放弃,疑惑不定就不妨尝试一下,这是尧、禹、汤等圣主也无法改变的通则。
- 〔21〕
yǔ
语zβī
之zβì
至zβě
者
,cβén
臣bù
不gǎn
敢zǎi
载zβī
之yú
于sβū
书
; - ▓译:“至关重要的言语,臣不敢写在这里;
- 〔22〕
qí
其qiǎn
浅zβě
者yòu
又bù
不zú
足tīng
听yě
也
。 - ▓译:而一些肤浅的话语又不值一说。
- 〔23〕
yì
意zβě
者
,cβén
臣yú
愚ér
而bù
不βé
阖yú
于wáng
王xīn
心yé
耶
? - ▓译:臣内心惴惴不安,也许是臣的愚味无知,使言语不符合大王心意。
- 〔24〕
yǐ
已qí
其yán
言cβén
臣zβě
者
,jiγng
将jiàn
贱ér
而bù
不zú
足tīng
听yé
耶
! - ▓译:或者是因为臣出生贫寒,不足以听信。
- 〔25〕
fēi
非ruò
若sβì
是yě
也
,zé
则cβén
臣zβī
之zβì
志
,yuàn
愿sβǎo
少cì
赐yóu
游guγn
观zβī
之jiγn
间
,wàng
望jiàn
见zú
足xià
下ér
而rù
入zβī
之
。 - ▓译:如果不是这些原因,那么我的意思是,希望大王能稍微腾出一点游览观赏的时间,我将当面进言。
- 〔26〕
sβū
书sβàng
上
,qín
秦wáng
王yuè
说zβī
之
,yīn
因xiè
谢wáng
王jī
稽sβuō
说
,sβǐ
使rén
人cβí
持cβē
车zβào
召zβī
之
。 - ▓译:这封自荐的奏书献上后,秦王十分高兴,向王稽表示了荐举贤才的谢意,再派车马去召请范雎。