返回 电脑版
孙武孙子兵法·地形篇一句一译带拼音句译版可打印-文言文
原文/译文 一句一译 拼音/详解纠错评论
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)本页最后更新时间:2025/4/17 22:08:51
  • sūn

    bīng

    ·
    ·

    xíng
    piān
  •  
    chūn
    qiū

    guó
     
    sūn

  • 〔1〕
     
    sūn

    yuē
     
  • ▓译:孙子说:
  • 〔2〕
     

    xíng
    yǒu
    tωng
    zhě
     
    yǒu
    guà
    zhě
     
    yǒu
    zhī
    zhě
     
    yǒu
    ài
    zhě
     
    yǒu
    xiǎn
    zhě
     
    yǒu
    yuǎn
    zhě
     
  • ▓译:地形可以分为六种类型,分别是通、挂、支、隘、险和远。
  • 〔3〕
     

    βě

    wǎng
     

    βě

    lγi
     
    yuē
    tωng
     
  • ▓译:我们能去,敌人也能来的地形叫“通”;
  • 〔4〕
     
    tωng
    xíng
    zhě
     
    xiān

    gāo
    yγng
     

    liγng
    dào
     

    zhàn


     
  • ▓译:在这种地形上,要抢先占据地势高且向阳的地方,并确保粮道畅通,这样与敌交战就会有利。
  • 〔5〕
     
    βě

    wǎng
     
    nγn

    fǎn
     
    yuē
    guà
     
  • ▓译:那种可以前进但难以撤退的地形叫“挂”;
  • 〔6〕
     
    guà
    xíng
    zhě
     


    bèi
     
    chū
    ér
    shèng
    zhī
     
  • ▓译:在“挂”形地形中,如果敌人没有防备,就应迅速出击打败它;
  • 〔7〕
     

    ruò
    yǒu
    bèi
     
    chū
    ér

    shèng
     
    nγn

    fǎn
     


     
  • ▓译:但如果敌人有防备,出击无法取胜,就很难返回,对我方不利。
  • 〔8〕
     

    chū
    ér


     

    chū
    ér


     
    yuē
    zhī
     
  • ▓译:凡是对我军出击不利,对敌军出击也不利的地方,叫“支”;
  • 〔9〕
     
    zhī
    xíng
    zhě
     

    suī


     


    chū

     
  • ▓译:在“支”形地区,即使敌人用利益引诱我们,也不要轻易出击;
  • 〔10〕
     
    yǐn
    ér

    zhī
     
    lìng

    bàn
    chū
    ér

    zhī
     

     
  • ▓译:最好是假装撤退,等敌军出来一半时,我军突然发起攻击,这样更有利。
  • 〔11〕
     
    ài
    xíng
    zhě
     

    xiān

    zhī
     

    yíng
    zhī

    dài

     
  • ▓译:在“隘”形地形中,如果我军先占据,就要用重兵守住隘口,等待敌人来攻;
  • 〔12〕
     
    ruò

    xiān

    zhī
     
    yíng
    ér

    cóng
     

    yíng
    ér
    cóng
    zhī
     
  • ▓译:如果敌人已先占据隘口并用重兵防守,那就不要进攻,如果敌人没有重兵防守,就迅速攻占它。
  • 〔13〕
     
    xiǎn
    xíng
    zhě
     

    xiān

    zhī
     


    gāo
    yγng

    dài

     
  • ▓译:在“险”形地形中,如果我军先占领,就要占据高地和向阳的地方,等待敌人来攻;
  • 〔14〕
     
    ruò

    xiān

    zhī
     
    yǐn
    ér

    zhī
     

    cóng

     
  • ▓译:如果敌人已经占领,那就主动撤退,不要贸然进攻。
  • 〔15〕
     
    yuǎn
    xíng
    zhě
     
    shì
    jūn
     
    nγn

    tiǎo
    zhàn
     
    zhàn
    ér


     
  • ▓译:在“远”形地形中,双方实力相当,不宜主动挑战,勉强求战对我方不利。
  • 〔16〕
     
    fγn

    liù
    zhě
     

    zhī
    dào

     
  • ▓译:以上六点,是利用地形的原则。
  • 〔17〕
     
    jiàng
    zhī
    zhì
    rèn
     

    βě

    chγ

     
  • ▓译:是将帅的重要责任,必须认真研究。
  • 〔18〕
     

    bīng
    yǒu
    zǒu
    zhě
     
    yǒu
    chí
    zhě
     
    yǒu
    xiàn
    zhě
     
    yǒu
    bēng
    zhě
     
    yǒu
    luàn
    zhě
     
    yǒu
    běi
    zhě
     
  • ▓译:军队失败的情况有六种,走、弛、陷、崩、乱、北。
  • 〔19〕
     
    fγn

    liù
    zhě
     
    fēi
    tiān
    zhī
    zāi
     
    jiàng
    zhī
    guò

     
  • ▓译:这六种情况都不是天灾造成的,而是将帅的过失所致。
  • 〔20〕
     

    shì
    jūn
     



    shí
     
    yuē
    zǒu
     
  • ▓译:在敌我条件相当的情况下,如果硬要去攻打十倍于我的敌人而导致失败,这叫“走”。
  • 〔21〕
     

    qiγng

    ruò
     
    yuē
    chí
     

    qiγng

    ruò
     
    yuē
    xiàn
     
  • ▓译:士兵强悍,但将领懦弱,导致失败的,叫“弛”,将领能力强,但士兵怯弱,导致失败的,叫“陷”。
  • 〔22〕
     



    ér


     


    duì
    ér

    zhàn
     
    jiàng

    zhī

    néng
     
    yuē
    bēng
     
  • ▓译:部将怨怒不服从指挥,遇到敌人擅自出战,主将又不了解其能力加以控制,从而导致失败的,叫“崩”。
  • 〔23〕
     
    jiàng
    ruò

    yγn
     
    jiào
    dào

    míng
     



    chγng
     
    chén
    bīng
    zòng
    héng
     
    yuē
    luàn
     
  • ▓译:主将软弱缺乏威严,训练教育不力,士兵无所适从,布阵混乱无章,导致失败的,叫“乱”。
  • 〔24〕
     
    jiàng

    néng
    liào

     

    shǎo

    zhòng
     

    ruò

    qiγng
     
    bīng

    xuǎn
    fēng
     
    yuē
    běi
     
  • ▓译:主将不能正确判断敌情,以少击多、以弱击强,又没有精锐部队作支撑,导致失败的,叫“北”。
  • 〔25〕
     
    fγn

    liù
    zhě
     
    bài
    zhī
    dào

     
  • ▓译:以上六种情况,必然会导致军队失败。
  • 〔26〕
     
    jiàng
    zhī
    zhì
    rèn
     

    βě

    chγ

     
  • ▓译:这是将帅的重大责任,不可不深思。
  • 〔27〕
     


    xíng
    zhě
     
    bīng
    zhī
    zhù

     
  • ▓译:地形是用兵的辅助条件。
  • 〔28〕
     
    liào

    zhì
    shèng
     

    xiǎn
    è
    yuǎn
    jìn
     
    shàng
    jiàng
    zhī
    dào

     
  • ▓译:正确判断敌情,制定取胜计划,研究地形是否险易,计算道路远近,这些都是将帅的职责。
  • 〔29〕
     
    zhī

    ér
    yòng
    zhàn
    zhě

    shèng
     

    zhī

    ér
    yòng
    zhàn
    zhě

    bài
     
  • ▓译:懂得这些道理并用来指导作战,就能胜利,不懂得这些道理,就会失败。
  • 〔30〕
     

    zhàn
    dào

    shèng
     
    zhǔ
    yuē

    zhàn
     

    zhàn
    βě

     
  • ▓译:所以,如果根据战场实际情况确有必胜把握,即使国君命令不要打,也可以坚决打;
  • 〔31〕
     
    zhàn
    dào

    shèng
     
    zhǔ
    yuē

    zhàn
     

    zhàn
    βě

     
  • ▓译:如果根据实际情况无法取胜,即使国君命令打,也可以不打。
  • 〔32〕
     

    jìn

    qiú
    míng
     
    tuì
    退


    zuì
     
    wéi
    rén
    shì
    bǎo
     
    ér



    zhǔ
     
    guó
    zhī
    bǎo

     
  • ▓译:一个优秀的将帅,应该进不贪图战胜的功名,退不回避罪责,只求保全国家和军队,符合国君的根本利益,这样的将帅才是国家最宝贵的人才。
  • 〔33〕
     
    shì


    yīng
    ér
     

    βě

    zhī

    shēn

     
  • ▓译:将帅对待士卒能像对待婴儿一样体贴,士卒就可以跟随将帅赴汤蹈火;
  • 〔34〕
     
    shì


    ài

     

    βě

    zhī


     
  • ▓译:将帅对待士卒能像对待自己的“爱子”一样,士卒就可以与将帅同生共死。
  • 〔35〕
     
    hòu
    ér

    néng
    shǐ
    使
     
    ài
    ér

    néng
    lìng
     
    luàn
    ér

    néng
    zhì
     

    ruò
    jiāo

     

    βě
    yòng

     
  • ▓译:但如果对士卒过于溺爱而不加使用,一味纵容而不能驱使,违反纪律也不严肃处理,这样的军队就像“骄子”一样,是无法用来打仗的。
  • 〔36〕
     
    zhī


    zhī
    βě


     
    ér

    zhī

    zhī

    βě

     
    shèng
    zhī
    bàn

     
  • ▓译:只了解我军能打,却不了解敌军不能打,取胜的可能性只有一半;
  • 〔37〕
     
    zhī

    zhī
    βě

     
    ér

    zhī


    zhī

    βě


     
    shèng
    zhī
    bàn

     
  • ▓译:只了解敌军能打,却不了解我军不能打,取胜的可能性也只有一半;
  • 〔38〕
     
    zhī

    zhī
    βě

     
    zhī


    zhī
    βě


     
    ér

    zhī

    xíng
    zhī

    βě

    zhàn
     
    shèng
    zhī
    bàn

     
  • ▓译:了解敌军能打,也了解我军能打,却不了解地形不适合作战,取胜的把握仍然只有一半。
  • 〔39〕
     

    zhī
    bīng
    zhě
     
    dòng
    ér


     

    ér

    qióng
     
  • ▓译:所以,真正懂得用兵的将帅,行动起来目标明确,采取的措施变化无穷。
  • 〔40〕
     

    yuē
     
  • ▓译:所以说:
  • 〔41〕
     
    zhī

    zhī

     
    shèng
    nǎi

    dài
     
  • ▓译:了解敌方,了解我方,就能百战不殆;
  • 〔42〕
     
    zhī
    tiān
    zhī

     
    shèng
    nǎi

    qióng
     
  • ▓译:了解天时,了解地利,胜利就不可穷尽了。
拼音 图片 文档 纠错/留言(0条)
欢迎留言/纠错(共有信息0条))

网友留言
暂时没有相关的纠错或者留言评论信息!
电脑版
古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明