返回
电脑版
古文之家
首页
诗
词
曲
文言文
名句
注音
作者
搜索
孙武孙子兵法·行军篇一句一译带拼音句译版可打印-文言文
原文/译文
一句一译
拼音/详解
纠错评论
拼音全文:
(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)
本页最后更新时间:2025/4/17 22:08:55
下载《孙子兵法·行军篇》拼音版PDF打印文档
sūn
孙
zǐ
子
bīng
兵
fǎ
法
·
·
xíng
行
jūn
军
piān
篇
〔
chūn
春
qiū
秋
qí
齐
guó
国
〕
sūn
孙
wǔ
武
〔1〕
sūn
孙
zǐ
子
yuē
曰
:
▓译:孙子说:
〔2〕
fán
凡
chǔ
处
jūn
军
、
xiàng
相
dí
敌
:
▓译:凡是行军作战和观察判断敌情,应该注意以下几点。
〔3〕
juγ
绝
shān
山
yī
依
gǔ
谷
,
shì
视
shēng
生
chǔ
处
gāo
高
,
zhàn
战
lóng
隆
wú
无
dēng
登
,
cǐ
此
chǔ
处
shān
山
zhī
之
jūn
军
yě
也
。
▓译:在通过山地时,要靠近有水草的谷地,驻扎时,要选择“生地”,占据高地且向阳,如果敌人已经占据了高地,就不要仰攻,这些是在山地作战的基本原则。
〔4〕
juγ
绝
shuǐ
水
bì
必
yuǎn
远
shuǐ
水
;
▓译:横渡江河时,要在离江河稍远的地方驻扎。
〔5〕
kè
客
juγ
绝
shuǐ
水
γr
而
lái
来
,
wù
勿
yíng
迎
zhī
之
yú
于
shuǐ
水
nèi
内
,
lìng
令
bàn
半
jì
济
γr
而
jī
击
zhī
之
,
lì
利
;
▓译:如果敌军渡河来攻,不要在江河中迎击,而要趁它部分已渡、部分未渡时发起攻击,这样更有利。
〔6〕
yù
欲
zhàn
战
zhě
者
,
wú
无
fù
附
yú
于
shuǐ
水
γr
而
yíng
迎
kè
客
;
▓译:如果要与敌军交战,就不要紧靠江河迎击。
〔7〕
shì
视
shēng
生
chǔ
处
gāo
高
,
wú
无
yíng
迎
shuǐ
水
liú
流
,
cǐ
此
chǔ
处
shuǐ
水
shàng
上
zhī
之
jūn
军
yě
也
。
▓译:在江河地带驻扎时,也要占据高地且向阳,切勿在敌军下游低洼处驻扎或布阵,这些是在江河地带作战的基本原则。
〔8〕
juγ
绝
chì
斥
zγ
泽
,
wγi
惟
jí
亟
qù
去
wú
无
liú
留
;
▓译:通过盐碱沼泽地带时,要迅速离开,不宜久留。
〔9〕
ruò
若
jiāo
交
jūn
军
yú
于
chì
斥
zγ
泽
zhī
之
zhωng
中
,
bì
必
yī
依
shuǐ
水
cǎo
草
γr
而
bèi
背
zhòng
众
shù
树
,
cǐ
此
chǔ
处
chì
斥
zγ
泽
zhī
之
jūn
军
yě
也
。
▓译:如果在盐碱沼泽地带遭遇敌军,就要占领有水草且靠近树林的地方,这些是在盐碱沼泽地带作战的基本原则。
〔10〕
píng
平
lù
陆
chǔ
处
yì
易
,
γr
而
yòu
右
bèi
背
gāo
高
,
qián
前
sǐ
死
hòu
后
shēng
生
,
cǐ
此
chǔ
处
píng
平
lù
陆
zhī
之
jūn
军
yě
也
。
▓译:在平原地带驻军,要选择地势平坦的地方,最好背靠高处,前低后高,这些是平原地带作战的基本原则。
〔11〕
fán
凡
cǐ
此
sì
四
jūn
军
zhī
之
lì
利
,
huáng
黄
dì
帝
zhī
之
suǒ
所
yǐ
以
shèng
胜
sì
四
dì
帝
yě
也
。
▓译:以上四种“处军”原则的好处,正是黄帝能够战胜“四帝”的重要原因。
〔12〕
fán
凡
jūn
军
hào
好
gāo
高
γr
而
wù
恶
xià
下
,
guì
贵
yáng
阳
γr
而
jiàn
贱
yīn
阴
,
yǎng
养
shēng
生
γr
而
chǔ
处
shí
实
,
jūn
军
wú
无
bǎi
百
jí
疾
,
shì
是
wèi
谓
bì
必
shèng
胜
。
▓译:一般来说,驻军总是喜欢干燥的高地,厌恶潮湿低洼的地方,要求向阳,避开阴湿,驻扎在便于生活且地势高的地方,将士就不容易生病,这是军队致胜的重要条件。
〔13〕
qiū
丘
líng
陵
dī
堤
fáng
防
,
bì
必
chǔ
处
qí
其
yáng
阳
,
γr
而
yòu
右
bèi
背
zhī
之
。
▓译:在丘陵、堤防驻军时,必须选择向阳的一面,并且背靠着它。
〔14〕
cǐ
此
bīng
兵
zhī
之
lì
利
,
dì
地
zhī
之
zhù
助
yě
也
。
▓译:这些有利的措施都得益于地形的辅助。
〔15〕
shàng
上
yù
雨
,
shuǐ
水
βò
沫
zhì
至
,
yù
欲
shè
涉
zhě
者
,
dài
待
qí
其
dìng
定
yě
也
。
▓译:河流上游下暴雨时,看到水沫漂来,要等水势平稳后再渡河,以防山洪暴发。
〔16〕
fán
凡
dì
地
yǒu
有
juγ
绝
jiàn
涧
、
tiān
天
jǐng
井
、
tiān
天
láo
牢
、
tiān
天
luó
罗
、
tiān
天
xiàn
陷
、
tiān
天
xì
隙
,
bì
必
jí
亟
qù
去
zhī
之
,
wù
勿
jìn
近
yě
也
。
▓译:凡是遇到“绝涧”、“天井”、“天牢”、“天罗”、“天陷”、“天隙”等地形,必须迅速避开,不要靠近。
〔17〕
wú
吾
yuǎn
远
zhī
之
,
dí
敌
jìn
近
zhī
之
;
▓译:我方远离这些地形,让敌军去接近。
〔18〕
wú
吾
yíng
迎
zhī
之
,
dí
敌
bèi
背
zhī
之
。
▓译:我方面对这些地形,让敌军去背靠。
〔19〕
jūn
军
páng
旁
yǒu
有
xiǎn
险
zǔ
阻
、
huáng
潢
jǐng
井
、
jiā
葭
wěi
苇
、
shān
山
lín
林
、
yì
蘙
huì
荟
zhě
者
,
bì
必
jǐn
谨
fù
覆
suǒ
索
zhī
之
,
cǐ
此
fú
伏
jiān
奸
zhī
之
suǒ
所
chǔ
处
yě
也
。
▓译:军队在山川险阻、芦苇丛生的低洼地,或者草木繁茂的山林地区行动时,必须仔细反复搜索,因为这些都是容易隐藏伏兵和奸细的地方。
〔20〕
dí
敌
jìn
近
γr
而
jìng
静
zhě
者
,
shì
恃
qí
其
xiǎn
险
yě
也
;
▓译:敌军离我很近却仍保持镇静,说明它倚仗占据险要地形。
〔21〕
yuǎn
远
γr
而
tiǎo
挑
zhàn
战
zhě
者
,
yù
欲
rγn
人
zhī
之
jìn
进
yě
也
;
▓译:敌军离我很远却前来挑战,是想诱我前进。
〔22〕
qí
其
suǒ
所
jū
居
yì
易
zhě
者
,
lì
利
yě
也
。
▓译:敌军不占据险要地形而选择平地,必定有其好处和用意。
〔23〕
zhòng
众
shù
树
dòng
动
zhě
者
,
lái
来
yě
也
;
▓译:树林里许多树木摇动,说明敌军正向我袭来。
〔24〕
zhòng
众
cǎo
草
duω
多
zhàng
障
zhě
者
,
yí
疑
yě
也
;
▓译:草丛中设有许多遮蔽物,是敌人企图迷惑我。
〔25〕
niǎo
鸟
qǐ
起
zhě
者
,
fú
伏
yě
也
;
▓译:鸟儿突然飞起,说明下面有伏兵。
〔26〕
shòu
兽
hài
骇
zhě
者
,
fù
覆
yě
也
;
▓译:走兽受惊猛跑,是敌人大举来袭。
〔27〕
chγn
尘
gāo
高
γr
而
ruì
锐
zhě
者
,
chē
车
lái
来
yě
也
;
▓译:飞尘高而尖,是敌人的战车向我开来。
〔28〕
bēi
卑
γr
而
guǎng
广
zhě
者
,
tú
徒
lái
来
yě
也
;
▓译:飞尘低而广,是敌人的步兵向我开来。
〔29〕
sǎn
散
γr
而
tiáo
条
dá
达
zhě
者
,
qiáo
樵
cǎi
采
yě
也
;
▓译:飞尘分散而细长,是敌人在打柴。
〔30〕
shǎo
少
γr
而
wǎng
往
lái
来
zhě
者
,
yíng
营
jūn
军
yě
也
。
▓译:飞尘少而时起时落,是敌军在察看地形,准备设营。
〔31〕
cí
辞
bēi
卑
γr
而
yì
益
bèi
备
zhě
者
,
jìn
进
yě
也
;
▓译:敌方使者言辞谦卑但实际加紧战备,是要向我进攻。
〔32〕
cí
辞
qiáng
强
γr
而
jìn
进
qū
驱
zhě
者
,
tuì
退
yě
也
;
▓译:敌方使者措辞强硬且军队向我进逼,是准备撤退。
〔33〕
qīng
轻
chē
车
xiān
先
chū
出
jū
居
qí
其
cè
侧
zhě
者
,
zhèn
陈
yě
也
;
▓译:敌方战车先出并占据侧翼,是布列阵势,准备作战。
〔34〕
wú
无
yuē
约
γr
而
qǐng
请
hγ
和
zhě
者
,
βóu
谋
yě
也
;
▓译:敌方没有预先约定却突然请求议和,其中必有阴谋。
〔35〕
bēn
奔
zǒu
走
γr
而
chγn
陈
bīng
兵
jū
车
zhě
者
,
qī
期
yě
也
;
▓译:敌方急速奔走并展开兵车,是期求与我交战。
〔36〕
bàn
半
jìn
进
bàn
半
tuì
退
zhě
者
,
yòu
诱
yě
也
。
▓译:敌军半进半退,可能是伪装混乱来引诱我。
〔37〕
zhàng
杖
γr
而
lì
立
zhě
者
,
jī
饥
yě
也
;
▓译:敌兵倚仗手中兵器站立,说明他们饥饿缺粮。
〔38〕
jí
汲
γr
而
xiān
先
yǐn
饮
zhě
者
,
kě
渴
yě
也
;
▓译:敌兵从井里打水急于先饮,说明他们干渴缺水。
〔39〕
jiàn
见
lì
利
γr
而
bú
不
jìn
进
zhě
者
,
láo
劳
yě
也
;
▓译:敌人见利而不前进,说明他们疲劳过度。
〔40〕
niǎo
鸟
jí
集
zhě
者
,
xū
虚
yě
也
;
▓译:敌方营寨上有飞鸟停集,说明营寨已空虚无人。
〔41〕
yè
夜
hū
呼
zhě
者
,
kǒng
恐
yě
也
;
▓译:敌营夜间有人惊呼,说明敌军内心恐惧。
〔42〕
jūn
军
rǎo
扰
zhě
者
,
jiàng
将
bú
不
zhòng
重
yě
也
;
▓译:敌营纷扰无秩序,说明其将帅没有威严。
〔43〕
jīng
旌
qí
旗
dòng
动
zhě
者
,
luàn
乱
yě
也
;
▓译:敌营旌旗乱动,说明其阵形混乱。
〔44〕
lì
吏
nù
怒
zhě
者
,
juàn
倦
yě
也
;
▓译:敌官吏急躁易怒,说明敌军过度困倦。
〔45〕
sù
粟
βǎ
马
ròu
肉
shí
食
,
jūn
军
wú
无
xuán
悬
fǒu
缻
,
bù
不
fǎn
返
qí
其
shè
舍
zhě
者
,
qióng
穷
kòu
寇
yě
也
;
▓译:敌人用粮食喂马,杀牲口吃,收起炊具不返回营寨,说明他们是“穷寇”。
〔46〕
zhūn
谆
zhūn
谆
xī
翕
xī
翕
,
xú
徐
yǔ
与
rγn
人
yán
言
zhě
者
,
shī
失
zhòng
众
yě
也
;
▓译:恳切和顺、低声下气地与士卒讲话,说明其将领不得众心。
〔47〕
shuò
数
shǎng
赏
zhě
者
,
jiǒng
窘
yě
也
;
▓译:再三犒赏士卒,说明敌军已无计可施。
〔48〕
shuò
数
fá
罚
zhě
者
,
kùn
困
yě
也
;
▓译:一再重罚部属,说明敌军陷入困境。
〔49〕
xiān
先
bào
暴
γr
而
hòu
后
wèi
畏
qí
其
zhòng
众
zhě
者
,
bù
不
jīng
精
zhī
之
zhì
至
yě
也
;
▓译:将帅先对士卒凶暴后又畏惧士卒,说明他太不精明了。
〔50〕
lái
来
wěi
委
xiè
谢
zhě
者
,
yù
欲
xiū
休
xī
息
yě
也
。
▓译:敌人借故派使者来谈判,是想休兵息战。
〔51〕
bīng
兵
nù
怒
γr
而
xiāng
相
yíng
迎
,
jiǔ
久
γr
而
bù
不
hγ
合
,
yòu
又
bù
不
xiāng
相
qù
去
,
bì
必
jǐn
谨
chá
察
zhī
之
。
▓译:敌军盛怒前来,但久不接战,又不离去,必须谨慎观察其企图。
〔52〕
bīng
兵
fēi
非
yì
益
duω
多
yě
也
,
wγi
惟
wú
无
wǔ
武
jìn
进
,
zú
足
yǐ
以
bìng
并
lì
力
、
liào
料
dí
敌
、
qǔ
取
rγn
人
γr
而
yǐ
已
。
▓译:打仗不在于兵力越多越好,只要不轻敌冒进,并能集中兵力、判明敌情,就足以战胜敌人了。
〔53〕
fú
夫
wγi
惟
wú
无
lǜ
虑
γr
而
yì
易
dí
敌
zhě
者
,
bì
必
qín
擒
yú
于
rγn
人
。
▓译:那种没有深谋远虑而又轻敌妄动的人,势必成为敌人的俘虏。
〔54〕
zú
卒
wèi
未
qīn
亲
fù
附
γr
而
fá
罚
zhī
之
,
zγ
则
bù
不
fú
服
,
bù
不
fú
服
zγ
则
nán
难
yòng
用
yě
也
。
▓译:将帅在士卒尚未亲近依附时,就贸然处罚士卒,士卒一定不服,这样就难以使用他们去打仗了。
〔55〕
zú
卒
yǐ
已
qīn
亲
fù
附
γr
而
fá
罚
bù
不
xíng
行
,
zγ
则
bù
不
kě
可
yòng
用
yě
也
。
▓译:如果士卒对将帅已经亲近依附,却仍不执行军纪军法,这样的军队也是不能打仗的。
〔56〕
gù
故
lìng
令
zhī
之
yǐ
以
wγn
文
,
qí
齐
zhī
之
yǐ
以
wǔ
武
,
shì
是
wèi
谓
bì
必
qǔ
取
。
▓译:所以,要用“文”的手段,即用政治道义教育士卒,用“武”的方法,即用军纪军法来统一步调,这样的军队打起仗来就必定胜利。
〔57〕
lìng
令
sù
素
xíng
行
yǐ
以
jiào
教
qí
其
βín
民
,
zγ
则
βín
民
fú
服
;
▓译:平素能认真执行命令、教育士卒,士卒就能养成服从的习惯。
〔58〕
lìng
令
bú
不
sù
素
xíng
行
yǐ
以
jiào
教
qí
其
βín
民
,
zγ
则
βín
民
bù
不
fú
服
。
▓译:平素不认真执行命令、教育士卒,士卒就会养成不服从的习惯。
〔59〕
lìng
令
sù
素
xíng
行
zhě
者
,
yǔ
与
zhòng
众
xiāng
相
dγ
得
yě
也
。
▓译:平素之所以能认真执行命令,是由于将帅与士卒相互取得信任的缘故。
复制内容
喜欢!点个赞!
欢迎留言/纠错(共有信息
0
条))
我要留言
网友留言
暂时没有相关的纠错或者留言评论信息!
电脑版
古文之家
渝ICP备08100657号-6
免责声明