返回 电脑版
庄子知北游一句一译带拼音句译版可打印-文言文
原文/译文 一句一译 拼音/详解纠错评论
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)本页最后更新时间:2025/11/9 8:54:21
  • zhì
    běi
    yóu
  •  
    zhàn
    guó
     
    ·
    sòng
    guó
     
    zhuāng

  • 〔1〕
     
    zhì
    běi
    yωu

    xuγn
    shuǐ
    zhī
    shàng
     
    dēng
    yǐn
    βèn
    zhī
    qiū
     
    ér
    shì
    zāo

    wéi
    wèi
    yān
     
  • ▓译:知向北游历来到玄水岸边,登上一个名叫隐弅的山丘,正好在那里遇上了无为谓。
  • 〔2〕
     
    zhì
    wèi

    wéi
    wèi
    yuē
     
  • ▓译:知对无为谓说:
  • 〔3〕
     


    yǒu
    wèn

    ruò
     
  • ▓译:“我想向你请教一些问题:
  • 〔4〕
     





    zhī
    dào
     
  • ▓译:怎样思索怎样考虑才能懂得道呢?
  • 〔5〕
     

    chǔ

    βú

    ān
    dào
     
  • ▓译:如何居处行事才符合于道?
  • 〔6〕
     

    cωng

    dào


    dào
     
  • ▓译:采用何种方法才能获得道呢?
  • 〔7〕
     
    sān
    wèn
    ér

    wéi
    wèi



     
  • ▓译:问了好几次,无为谓都不回答。
  • 〔8〕
     
    βēi


     

    zhī


     
  • ▓译:不是不回答,而是他不知道要回答。
  • 〔9〕
     
    zhī


    wèn
     
    βǎn

    bγi
    shuǐ
    zhī
    nγn
     
    dēng

    què
    zhī
    shàng
     
    ér

    kuγng

    yān
     
  • ▓译:知从无为谓那里得不到解答,便返回到白水的南岸,登上名叫狐阕的山丘,在那里见到了狂屈。
  • 〔10〕
     
    zhì

    zhī
    yγn

    wèn

    kuγng

     
  • ▓译:知把先前的问话向狂屈提出请教。
  • 〔11〕
     
    kuγng

    yuē
     
  • ▓译:狂屈说:
  • 〔12〕
     
    āi
     
  • ▓译:“唉。
  • 〔13〕
     

    zhī
    zhī
     
    jiāng

    ruò
     
    zhōng

    yγn
    ér
    wàng

    suǒ

    yγn
     
  • ▓译:我知道怎样回答这些问题,我将告诉给你,可是心中正想说话却又忘记了那些想说的话”。
  • 〔14〕
     
    zhì


    wèn
     
    βǎn


    gōng
     
    jiàn
    huγng

    ér
    wèn
    yān
     
  • ▓译:知从狂屈那里也没有得到解答,便转回到黄帝的住所,见到黄帝向他再问。
  • 〔15〕
     
    huγng

    yuē
     
  • ▓译:黄帝说:
  • 〔16〕
     




    shǐ
    zhī
    dào
     

    chǔ

    βú
    shǐ
    ān
    dào
     

    cωng

    dào
    shǐ

    dào
     
  • ▓译:“没有思索没有考虑方才能够懂得道,没有安处没有行动方才能够符合于道,没有依从没有方法方才能够获得道。
  • 〔17〕
     
    zhì
    wèn
    huγng

    yuē
     
  • ▓译:知于是问黄帝:
  • 〔18〕
     


    ruò
    zhī
    zhī
     




    zhī

     

    shú
    shì

     
  • ▓译:“我和你知道这些道理,无为谓和狂屈不知道这些道理,那么,谁是正确的呢?
  • 〔19〕
     
    huγng

    yuē
     
  • ▓译:黄帝说:
  • 〔20〕
     


    wéi
    wèi
    zhēn
    shì

     
    kuγng


    zhī
     



    zhōng

    jìn

     
  • ▓译:“那无为谓是真正正确的,狂屈接近于正确,我和你则始终未能接近于道。
  • 〔21〕
     
    βú
    zhī
    zhě

    yγn
     
    yγn
    zhě

    zhī
     

    shèng
    rén
    xíng

    yγn
    zhī
    jiào
     
  • ▓译:知道的人不说,说的人不知道,所以圣人施行的是不用言传的教育。
  • 〔22〕
     
    dào


    zhì
     



    zhì
     
  • ▓译:道不可能靠言传来获得,德不可能靠谈话来达到。
  • 〔23〕
     
    rén

    wéi

     


    kuī

     

    xiāng
    wěi

     
  • ▓译:没有偏爱是可以有所作为的,讲求道义是可以亏损残缺的,而礼仪的推行只是相互虚伪欺诈。
  • 〔24〕
     

    yuē
     
  • ▓译:所以说。
  • 〔25〕
     
    shī
    dào
    ér
    hòu

     
    shī

    ér
    hòu
    rén
     
    shī
    rén
    ér
    hòu

     
    shī

    ér
    hòu

     
  • ▓译:‘失去了道而后能获得德,失去了德而后能获得仁,失去了仁而后能获得义,失去了义而后能获得礼。
  • 〔26〕
     

    zhě
     
    dào
    zhī
    huā
    ér
    luàn
    zhī
    shǒu

     
  • ▓译:礼,乃是道的伪饰乱的祸首’。
  • 〔27〕
     

    yuē
     
  • ▓译:所以说:
  • 〔28〕
     
    wéi
    dào
    zhě

    sǔn
     
    sǔn
    zhī
    yòu
    sǔn
    zhī
     

    zhì


    wéi
     
  • ▓译:‘体察道的人每天都得清除伪饰,清除而又再清除以至达到无为的境界。
  • 〔29〕
     

    wéi
    ér


    wéi

     
  • ▓译:达到无所作为的境界也就没有什么可以作为的了。
  • 〔30〕
     
    jīn

    wéi


     

    βù
    guī
    gēn
     


    nγn

     
  • ▓译:’如今你已对外物有所作为,想要再返回根本,不是很困难吗!
  • 〔31〕
     




    wéi

    rén

     
  • ▓译:假如容易改变而回归根本,恐怕只有是得道的人啊!
  • 〔32〕
     
    shēng


    zhī

     


    shēng
    zhī
    shǐ
     
    shú
    zhī


     
  • ▓译:“生是死的同类,死是生的开始,谁能知道它们的端绪!
  • 〔33〕
     
    rén
    zhī
    shēng
     

    zhī


     
  • ▓译:人的诞生,是气的聚合。
  • 〔34〕
     


    wéi
    shēng
     
    sàn

    wéi

     
  • ▓译:气的聚合形成生命,气的离散便是死亡。
  • 〔35〕
     
    ruò

    shēng
    wéi

     

    yòu

    huàn
     
  • ▓译:如果死与生是同类相属的,那么对于死亡我又忧患什么呢?
  • 〔36〕
     

    wàn



     
  • ▓译:所以,万物说到底是同一的。
  • 〔37〕
     
    shì

    suǒ
    měi
    zhě
    wéi
    shén

     

    suǒ

    zhě
    wéi
    chòu
    βǔ
     
  • ▓译:这样,把那些所谓美好的东西看作是神奇,把那些所谓讨厌的东西看作是臭腐。
  • 〔38〕
     
    chòu
    βǔ
    βù
    huà
    wéi
    shén

     
    shén

    βù
    huà
    wéi
    chòu
    βǔ
     
  • ▓译:而臭腐的东西可以再转化为神奇,神奇的东西可以再转化为臭腐。
  • 〔39〕
     

    yuē
     
  • ▓译:所以说:
  • 〔40〕
     
    tōng
    tiān
    xià


    ěr
     
  • ▓译:‘整个天下只不过同是气罢了’。
  • 〔41〕
     
    shèng
    rén

    guì

     
  • ▓译:圣人也因此看重万物同一的特点。
  • 〔42〕
     
    zhì
    wèi
    huγng

    yuē
     
  • ▓译:知又对黄帝说:
  • 〔43〕
     

    wèn

    wéi
    wèi
     

    wéi
    wèi

    yìng

     
    βēi


    yìng
     

    zhī
    yìng


     
  • ▓译:“我问无为谓,无为谓不回答我,不是不回答我,是不知道回答我。
  • 〔44〕
     

    wèn
    kuγng

     
    kuγng

    zhōng

    gào

    ér


    gào
     
    βēi


    gào
     
    zhōng

    gào
    ér
    wàng
    zhī

     
  • ▓译:我问狂屈,狂屈内心里正想告诉我却没有告诉我,不是不告诉我,是心里正想告诉我又忘掉了怎样告诉我。
  • 〔45〕
     
    jīn

    wèn

    ruò
     
    ruò
    zhī
    zhī
     



    jìn
     
  • ▓译:现在我想再次请教你,你懂得我所提出的问题,为什么又说回答了我便不是接近于道呢?
  • 〔46〕
     
    huγng

    yuē
     
  • ▓译:黄帝说:
  • 〔47〕
     


    zhēn
    shì

     



    zhī

     
  • ▓译:“无为谓是个真正懂得大道的人,之所以这样讲,正是因为他的无知;
  • 〔48〕
     



    zhī

     


    wàng
    zhī

     
  • ▓译:狂屈接近于懂得大道,因为他忘记了自己所知的内容;
  • 〔49〕
     


    ruò
    zhōng

    jìn

     


    zhī
    zhī

     
  • ▓译:我和你终究和道不相干,之所以这样讲,是因为我们都认为自己明白那不可知的大道。
  • 〔50〕
     
    kuγng

    wén
    zhī
     

    huγng

    wéi
    zhī
    yγn
     
  • ▓译:狂屈听到了黄帝所说的话后,认为黄帝只能算是知言,还不能算是懂得大道。
  • 〔51〕
     
    tiān

    yǒu

    měi
    ér

    yγn
     

    shí
    yǒu
    míng
    βǎ
    ér


     
    wàn

    yǒu
    chéng

    ér

    shuō
     
  • ▓译:天地最大的美德但却无法用言语表达,一年四季有明确的规律,然而它却从不议论,万物的变化具有现成的规律,然而它却不加解释。
  • 〔52〕
     
    shèng
    rén
    zhě
     
    yuγn
    tiān

    zhī
    měi
    ér

    wàn

    zhī

     
  • ▓译:圣哲的人,探究天地伟大的美而通晓万物生长的道理。
  • 〔53〕
     
    shì

    zhì
    rén

    wéi
     

    shèng

    zuò
     
    guān

    tiān

    zhī
    wèi

     
  • ▓译:所以“至人”顺应自然无所作为,“大圣”也不会妄加行动,这是说对于天地作了深入细致的观察。
  • 〔54〕
     
    jīn

    shén
    míng
    zhì
    jīng
     


    bǎi
    huà
     
  • ▓译:大道神明精妙,参与宇宙万物的各种变化;
  • 〔55〕
     



    shēng
    βāng
    yuγn
     

    zhī

    gēn

     
  • ▓译:万物业已或死或生或方或圆,却没有谁知晓变化的根本。
  • 〔56〕
     
    biàn
    rγn
    ér
    wàn

     




    cún
     
  • ▓译:一切都是那么自然而然地自古以来就自行存在。
  • 〔57〕
     
    liù

    wéi

     
    wèi


    nèi
     
  • ▓译:“六合”算是十分巨大的,却始终不能超出道的范围;
  • 〔58〕
     
    qiū
    hγo
    wéi
    xiǎo
     
    dài
    zhī
    chéng

     
  • ▓译:秋天的毫毛算是最小的,也得仰赖于道方才能成就其细小的形体。
  • 〔59〕
     
    tiān
    xià


    chén
    βú
     
    zhōng
    shēn


     
  • ▓译:宇宙万物无时不在发生变化,始终保持着变化的新姿。
  • 〔60〕
     
    yīn
    yγng

    shí
    yùn
    xíng
     




     
  • ▓译:阴阳与四季不停地运行,各有自身的序列。
  • 〔61〕
     
    hūn
    rγn
    ruò
    wγng
    ér
    cún
     
  • ▓译:大道是那么浑沌昧暗仿佛并不存在却又无处不在。
  • 〔62〕
     
    yωu
    rγn

    xíng
    ér
    shén
     
  • ▓译:生机盛旺神妙莫测却又不留下具体的形象。
  • 〔63〕
     
    wàn


    ér

    zhī
     
  • ▓译:万物被它养育却一点也未觉察。
  • 〔64〕
     

    zhī
    wèi
    běn
    gēn
     


    guān

    tiān

     
  • ▓译:这就称作本根,可以用它来观察自然之道了。
  • 〔65〕
     
    niè
    quē
    wèn
    dào



     


    yuē
     
  • ▓译:啮缺问道于被衣,被衣说:
  • 〔66〕
     
    ruò
    zhèng

    xíng
     


    shì
     
    tiān

    jiāng
    zhì
     
  • ▓译:“你要端正你的形体,集中你的视线,天然之和气就会前来;
  • 〔67〕
     
    shè

    zhì
     


    duω
     
    shén
    jiāng
    lγi
    shè
     
  • ▓译:收敛你的智慧,专一你的思虑,神明就会来居留你心;
  • 〔68〕
     

    jiāng
    wéi

    měi
     
    dào
    jiāng
    wéi


     
  • ▓译:德将表现你之美好,道将留在你的身上。
  • 〔69〕
     

    tωng
    yān

    xīn
    shēng
    zhī

    ér

    qiú


     
  • ▓译:你无知而直视的样子就像初生的小牛犊,你不要去追究事物的缘由。
  • 〔70〕
     
    yγn
    wèi

     
    niè
    quē
    shuì
    mèi
     
  • ▓译:话未说完,啮缺已经睡着了。
  • 〔71〕
     



    yuè
     
    xíng

    ér

    zhī
     
    yuē
     
  • ▓译:被衣特别高兴,一边走一边唱歌而去,还说:
  • 〔72〕
     
    xíng
    ruò
    gǎo
    hγi
     
    xīn
    ruò

    huī
     
    zhēn

    shí
    zhī
     




    chí
     
  • ▓译:“形体如同枯骨,心如同死灰,真正纯实之知,不坚持故见。
  • 〔73〕
     
    méi
    méi
    huì
    huì
     

    xīn
    ér



    mωu
     
  • ▓译:懵懂暗昧,没有思想,不能和他计议谋划。
  • 〔74〕
     


    rén
    zāi
     
  • ▓译:他是个什么样人啊!
  • 〔75〕
     
    shùn
    wèn

    chéng
     
  • ▓译:舜问丞说:
  • 〔76〕
     
    dào


    ér
    yǒu

     
  • ▓译:“道可以获得和拥有吗?
  • 〔77〕
     
    yuē
     
  • ▓译:回答说:
  • 〔78〕
     

    shēn
    βēi

    yǒu

     



    yǒu
    βú
    dào
     
  • ▓译:“你的身体都不是你所拥有,你怎么能拥有道呢!
  • 〔79〕
     
    shùn
    yuē
     
  • ▓译:舜说:
  • 〔80〕
     

    shēn
    βēi

    yǒu

     
    shú
    yǒu
    zhī
    zāi
     
  • ▓译:“我的身体非我所有,归谁所有呢?
  • 〔81〕
     
    yuē
     
  • ▓译:回答说:
  • 〔82〕
     
    shì
    tiān

    zhī
    wěi
    xíng

     
  • ▓译:“是天地寄托给你一个形体;
  • 〔83〕
     
    shēng
    βēi

    yǒu
     
    shì
    tiān

    zhī
    wěi


     
  • ▓译:生命非你所有,是天地寄托给你和气;
  • 〔84〕
     
    xìng
    mìng
    βēi

    yǒu
     
    shì
    tiān

    zhī
    wěi
    shùn

     
  • ▓译:性命非你所有,是天地寄托给你顺应自然之属性;
  • 〔85〕
     

    sūn
    βēi

    yǒu
     
    shì
    tiān

    zhī
    wěi
    tuì

     
  • ▓译:子孙非你所有,是天地寄托给你繁衍子孙的能力。
  • 〔86〕
     

    xíng

    zhī
    suǒ
    wǎng
     
    chǔ

    zhī
    suǒ
    chí
     
    shí

    zhī
    suǒ
    wèi
     
  • ▓译:所以行时不知往哪里去,住时不知持守什么,吃东西不知味道。
  • 〔87〕
     
    tiān

    zhī
    qiγng
    yγng


     
    yòu



    ér
    yǒu

     
  • ▓译:这一切都受强健运动之气所支配,又怎么能获得和拥有呢!
  • 〔88〕
     
    kǒng

    wèn

    lǎo
    dān
    yuē
     
  • ▓译:孔子对老聃说:
  • 〔89〕
     
    jīn

    yàn
    xiγn
     
    gǎn
    wèn
    zhì
    dào
     
  • ▓译:“今天安居闲暇,我冒昧地向你请教至道。
  • 〔90〕
     
    lǎo
    dān
    yuē
     
  • ▓译:老聃说:
  • 〔91〕
     

    zhāi
    jiè
     
    shū
    yuè
    ér
    xīn
     
    zǎo
    xuě
    ér
    jīng
    shén
     
    pǒu

    ér
    zhì
     
  • ▓译:“你先得斋戒静心,再疏通你的心灵,清扫你的精神,破除你的才智!
  • 〔92〕
     
    βú
    dào
     
    yǎo
    rγn
    nγn
    yγn
    zāi
     
  • ▓译:大道,真是深奥神妙难以言表啊!
  • 〔93〕
     
    jiāng
    wèi

    yγn


    lüè
     
  • ▓译:不过我将为你说个大概。
  • 〔94〕
     
    βú
    zhāo
    zhāo
    shēng

    míng
    míng
     
    yǒu
    lún
    shēng


    xíng
     
    jīng
    shén
    shēng

    dào
     
    xíng
    běn
    shēng

    jīng
     
    ér
    wàn


    xíng
    xiāng
    shēng
     
  • ▓译:“明亮的东西产生于昏暗,具有形体的东西产生于无形,精神产生于道,形质产生于精微之气。
  • 〔95〕
     

    jiǔ
    qiào
    zhě
    tāi
    shēng
     

    qiào
    zhě
    luǎn
    shēng
     
  • ▓译:万物全都凭借形体而诞生,所以,具有九个孔窍的动物是胎生的,具有八个孔窍的动物是卵生的。
  • 〔96〕
     

    lγi


     

    wǎng


     

    mén

    βγng
     


    zhī
    huγng
    huγng

     
  • ▓译:它的来临没有踪迹,它的离去没有边界,不知从哪儿进出在哪儿停留,通向广阔无垠的四面八方。
  • 〔97〕
     
    yāo


    zhě
     

    zhī
    qiγng
     


    xún

     
    ěr

    cōng
    míng
     
  • ▓译:遵循这种情况的人,四肢强健,思虑通达,耳目灵敏,运用心思不会劳顿,顺应外物不拘定规。
  • 〔98〕
     

    yòng
    xīn

    lγo
     

    yìng


    βāng
     
    tiān



    gāo
     




    guǎng
    广
     

    yuè



    xíng
     
    wàn




    chāng
     


    dào

     
  • ▓译:天不从它那儿获得什么便不会高远,地不从那儿获得什么便不会广大,太阳和月亮不能从那儿获得什么便不会运行,万物不能从那儿获得什么便不会昌盛,这恐怕就是道啊!
  • 〔99〕
     
    qiě
    βú

    zhī


    zhī
     
    biàn
    zhī


    huì
     
    shèng
    rén

    duàn
    zhī

     
  • ▓译:“再说博读经典的人不一定懂得真正的道理,善于辩论的人不一定就格外聪明,圣人因而断然割弃上述种种做法。
  • 〔100〕
     
    ruò
    βú

    zhī
    ér

    jiā

     
    sǔn
    zhī
    ér

    jiā
    sǔn
    zhě
     
    shèng
    rén
    zhī
    suǒ
    bǎo

     
  • ▓译:至于增多了却不像是更加增加,减少了却不像是有所减少,那便是圣人所要持守的东西。
  • 〔101〕
     
    yuān
    yuān


    ruò
    hǎi
     
    wèi
    wèi


    zhōng

    βù
    shǐ

     
  • ▓译:深邃莫测呀它像大海一样,高大神奇呀它没有终结也没有开始。
  • 〔102〕
     
    yùn
    liàng
    wàn

    ér

    kuì
     
  • ▓译:万物的运动全在它的范围之内,而且从不曾缺少什么。
  • 〔103〕
     

    jūn

    zhī
    dào
     


    wài

     
  • ▓译:那么,世俗君子所谈论的大道,恐怕都是些皮毛啊!
  • 〔104〕
     
    wàn

    jiē
    wǎng

    yān
    ér

    kuì
     
  • ▓译:万物全都从它那里获取生命的资助,而且从不匮乏。
  • 〔105〕
     


    dào

     
  • ▓译:这恐怕就是道啊!
  • 〔106〕
     
    zhōng
    guω
    yǒu
    rén
    yān
     
    βēi
    yīn
    βēi
    yγng
     
    chǔ

    tiān

    zhī
    jiān
     
    zhí
    qiě
    wéi
    rén
     
    jiāng
    βǎn

    zōng
     
  • ▓译:“中原一带有人居住着,不偏于阴也不偏于阳,处在大地的中间,只不过姑且具备了人的形体罢了,而人终将返归他的本原。
  • 〔107〕
     

    běn
    guān
    zhī
     
    shēng
    zhě
     
    yīn



     
  • ▓译:从道的观点来看,人的诞生,乃是气的聚合。
  • 〔108〕
     
    suī
    yǒu
    shòu
    寿
    yāo
     
    xiāng



     
  • ▓译:虽然有长寿与短命,相差又有多少呢?
  • 〔109〕
     


    zhī
    shuō

     



    wéi
    yγo
    jié
    zhī
    shì
    βēi
     
  • ▓译:说起来只不过是俄顷之间,又哪里用得着区分唐尧和夏桀的是非呢!
  • 〔110〕
     
    guǒ
    luǒ
    yǒu

     
    rén
    lún
    suī
    nγn
     
    suǒ

    xiāng
    chǐ
    齿
     
  • ▓译:果树和瓜类各不相同却有共同的生长规律,人们的次第关系即使难以划分,也还可以用年龄大小相互为序。
  • 〔111〕
     
    shèng
    rén
    zāo
    zhī
    ér

    wéi
     
    guò
    zhī
    ér

    shǒu
     
  • ▓译:圣人遇上这些事从不违拗,即使亲身过往也不会滞留。
  • 〔112〕
     
    tiγo
    ér
    yìng
    zhī
     


     
  • ▓译:调和而顺应,这就是德;
  • 〔113〕
     
    ǒu
    ér
    yìng
    zhī
     
    dào

     
  • ▓译:无心却适应,这就是道;
  • 〔114〕
     

    zhī
    suǒ
    xīng
     
    wγng
    zhī
    suǒ


     
  • ▓译:而德与道便是帝业兴盛的凭藉,王侯兴起的规律。
  • 〔115〕
     
    rén
    shēng
    tiān

    zhī
    jiān
     
    ruò
    bγi

    zhī
    guò

     

    rγn
    ér

     
  • ▓译:“人生活在天地之间的时日,如同白驹过隙一样短暂,刹那而已。
  • 〔116〕
     
    zhù
    rγn

    rγn
     


    chū
    yān
     
  • ▓译:生长啊兴起,无不由道而生发出来;
  • 〔117〕
     
    yωu
    rγn
    liγo
    rγn
     



    yān
     
  • ▓译:变化啊消逝,也无不消亡于道体之中。
  • 〔118〕
     

    huà
    ér
    shēng
     
    yòu
    huà
    ér

     
  • ▓译:已经变化生出的,又变化而死去。
  • 〔119〕
     
    shēng

    āi
    zhī
     
    rén
    lèi
    bēi
    zhī
     
  • ▓译:生命为其同类之死而悲哀,人类为其亲人之死而伤悲。
  • 〔120〕
     
    jiě

    tiān
    tāo
     
    huī

    tiān
    zhì
     
  • ▓译:打开自然的枷锁吧,毁坏天然的桎梏,纷纭婉转。
  • 〔121〕
     
    βēn

    wǎn

     
    hún

    jiāng
    wǎng
     
    nǎi
    shēn
    cωng
    zhī
     
  • ▓译:魂魄将往,身体也随之消亡。
  • 〔122〕
     
    nǎi

    guī

     
  • ▓译:死亡就是最大的回归呀!
  • 〔123〕
     

    xíng
    zhī
    xíng
     
    xíng
    zhī

    xíng
     
    shì
    rén
    zhī
    suǒ
    tωng
    zhī

     
    βēi
    jiāng
    zhì
    zhī
    suǒ


     

    zhòng
    rén
    zhī
    suǒ
    tωng
    lùn

     
  • ▓译:从没有形体到有形体,又从有形体变为没有形体,这是人所共知的常识,常识并不是求道之人所努力追寻的。
  • 〔124〕
     

    zhì


    lùn
     
    lùn


    zhì
     
  • ▓译:那是人人明白并共同讨论的话题,那些达于道境的人并不爱议论,爱议论的人也就并没有达到道境。
  • 〔125〕
     
    míng
    jiàn

    zhí
     
    biàn

    ruò

     
  • ▓译:用聪明才智去追求大道恰恰遇不上大道,要想体悟大道,善辩不如沉默。
  • 〔126〕
     
    dào


    wén
     
    wén

    ruò

     
  • ▓译:道是不能闻知的,所以闻听不如不听。
  • 〔127〕
     

    zhī
    wèi


     
  • ▓译:懂得这些就叫‘大得’。
  • 〔128〕
     
    dōng
    guō

    wèn

    zhuāng

    yuē
     
  • ▓译:东郭子向庄子请教说:
  • 〔129〕
     
    suǒ
    wèi
    dào
     


    zài
     
  • ▓译:“人们所说的道,究竟存在于什么地方呢?
  • 〔130〕
     
    zhuāng

    yuē
     
  • ▓译:庄子说:
  • 〔131〕
     

    suǒ

    zài
     
  • ▓译:“大道无所不在。
  • 〔132〕
     
    dōng
    guō

    yuē
     
  • ▓译:东郭子说:
  • 〔133〕
     

    ér
    hòu

     
  • ▓译:“一定要指出具体的地方才行。
  • 〔134〕
     
    zhuāng

    yuē
     
  • ▓译:庄子说:
  • 〔135〕
     
    zài
    lωu

     
  • ▓译:“在蝼蚁之中。
  • 〔136〕
     
    yuē
     
  • ▓译:东郭子说:
  • 〔137〕
     


    xià

     
  • ▓译:“为什么处在这样低下卑微的地方?
  • 〔138〕
     
    yuē
     
  • ▓译:庄子说:
  • 〔139〕
     
    zài

    bài
     
  • ▓译:“在稻田的稗草里。
  • 〔140〕
     
    yuē
     
  • ▓译:东郭子说:
  • 〔141〕
     



    xià

     
  • ▓译:“怎么越发低下了呢?
  • 〔142〕
     
    yuē
     
  • ▓译:庄子说:
  • 〔143〕
     
    zài


     
  • ▓译:“在瓦块砖头中。
  • 〔144〕
     
    yuē
     
  • ▓译:东郭子说:
  • 〔145〕
     



    shèn

     
  • ▓译:“怎么越来越低下呢?
  • 〔146〕
     
    yuē
     
  • ▓译:庄子说:
  • 〔147〕
     
    zài
    shǐ
    niào
     
  • ▓译:“在大小便里。
  • 〔148〕
     
    dōng
    guō


    yìng
     
  • ▓译:东郭子听了后不再吭声。
  • 〔149〕
     
    zhuāng

    yuē
     
  • ▓译:庄子说:
  • 〔150〕
     
    βū

    zhī
    wèn

     



    zhì
     
  • ▓译:“先生提问题的方法,本来就没有触及问题的实质。
  • 〔151〕
     
    zhèng
    huò
    zhī
    wèn

    jiān
    shì



     
    měi
    xià

    kuàng
     
  • ▓译:就好像叫获的市场官正问他的助手,如何通过踩猪腿来检验猪的肥瘦一样,我只能告诉你,越往下踩越看得清楚。
  • 〔152〕
     

    wéi


     


    tγo

     
  • ▓译:你不能要求我来证实‘道’在哪个事物上,因为所有的物都在道中,都逃不出去。
  • 〔153〕
     
    zhì
    dào
    ruò
    shì
     

    yγn

    rγn
     
  • ▓译:最高的道是这样,所有抽象的概念都是这样的。
  • 〔154〕
     
    zhōu
    biàn
    xiγn
    sān
    zhě
     

    míng
    tωng
    shí
     

    zhǐ


     
  • ▓译:就好像周遍咸这三个词不可一样,名不同而实相同,它们所指称的事实都是一样的。
  • 〔155〕
     
    chγng
    xiāng

    yωu


    yǒu
    zhī
    gōng
     
    tωng

    ér
    lùn
     

    suǒ
    zhōng
    qiωng

     
  • ▓译:让我们一道游历于什么也没有的地方,用混同合一的观点来加以讨论,宇宙万物的变化是没有穷尽的啊!
  • 〔156〕
     
    chγng
    xiāng


    wéi

     
  • ▓译:我们再顺应变化无为而处吧!
  • 〔157〕
     
    dàn
    dàn
    ér
    jìng

     
  • ▓译:恬淡而又寂静啊!
  • 〔158〕
     

    ér
    qīng

     
  • ▓译:广漠而又清虚啊!
  • 〔159〕
     
    tiγo
    ér
    xiγn

     
  • ▓译:调谐而又安闲啊!
  • 〔160〕
     
    liγo


    zhì
     

    wǎng
    yān
    ér

    zhī

    suǒ
    zhì
     

    ér
    lγi

    zhī

    suǒ
    zhǐ
     
  • ▓译:我的心思早已虚空宁寂,不会前往何处也不知道应该去到哪里,离去以后随即归来也从不知道停留的所在。
  • 〔161〕
     

    wǎng
    lγi
    yān
    ér

    zhī

    suǒ
    zhōng
     
    pγng
    huγng

    píng
    hωng
     

    zhì

    yān
    ér

    zhī

    suǒ
    qiωng
     
  • ▓译:我已在人世来来往往却并不了解哪里是最后的归宿,放纵我的思想遨游在虚旷的境域,大智的人跟大道交融相契而从不了解它的终极。
  • 〔162〕
     


    zhě




     
    ér

    yǒu

    zhě
     
    suǒ
    wèi


    zhě

     
  • ▓译:造就万物的道跟万物本身并无界域之分,而事物之间的界线,就是所谓具体事物的差异;
  • 〔163〕
     


    zhī

     

    zhī


    zhě

     
  • ▓译:没有差异的区别,也就是表面存在差异而实质并非有什么区别。
  • 〔164〕
     
    wèi
    yíng

    shuāi
    shā
     

    wéi
    yíng

    βēi
    yíng

     

    wéi
    shuāi
    shā
    βēi
    shuāi
    shā
     

    wéi
    běn

    βēi
    běn

     

    wéi

    sàn
    βēi

    sàn

     
  • ▓译:人们所说的盈满空虚衰退减损,认为是盈满或空虚而并非真正是盈满或空虚,认为是衰退或减损而并非真正是衰退或减损,认为是宗本或末节而并非真正是宗本或末节,认为是积聚或离散而并非真正是积聚或离散。
  • 〔165〕
     
    ē

    gān

    shén
    nωng
    tωng
    xué

    lǎo
    lωng

     
  • ▓译:妸荷甘跟神农一起跟着老龙吉学习。
  • 〔166〕
     
    shén
    nωng
    yǐn

     


    zhòu
    míng
     
  • ▓译:神农大白天靠着几案关着门睡觉。
  • 〔167〕
     
    ē

    gān

    zhōng
    zhà

    ér

     
    yuē
     
  • ▓译:中午时候,妸荷甘推门而入说:
  • 〔168〕
     
    lǎo
    lωng


     
  • ▓译:“老龙吉死了!
  • 〔169〕
     
    shén
    nωng
    yǐn

    yōng
    zhàng
    ér

     

    rγn
    βàng
    zhàng
    ér
    xiào
     
    yuē
     
  • ▓译:神农抱着拐杖站起身来,“啪”的一声丢下拐杖而笑起来,说:
  • 〔170〕
     
    tiān
    zhī


    lòu
    mγn
    dàn
     



    ér

     
  • ▓译:“先生知道我见识短浅心志不专,所以抛下我而去。
  • 〔171〕
     


     
    βū


    suǒ
    βā

    zhī
    kuγng
    yγn
    ér


    βú
     
  • ▓译:完了,先生没有留下启发我的至言而死去了!
  • 〔172〕
     
    yǎn
    gāng
    diào
    wén
    zhī
     
    yuē
     
  • ▓译:弇堈吊知道了这件事,说:
  • 〔173〕
     
    βú

    dào
    zhě
     
    tiān
    xià
    zhī
    jūn

    suǒ

    yān
     
  • ▓译:“体悟大道的人,是天下君子所归依之人。
  • 〔174〕
     
    jīn

    dào
     
    qiū
    hγo
    zhī
    duān
    wàn
    βēn
    wèi

    chǔ

    yān
     
    ér
    yωu
    zhī
    cγng

    kuγng
    yγn
    ér

     
    yòu
    kuàng
    βú

    dào
    zhě

     
  • ▓译:如今老龙吉对于道,连秋毫之末的万分之一也未能得到,尚且懂得深藏他的谈吐而死去,又何况那些真正体悟大道的人呢!
  • 〔175〕
     
    shì
    zhī

    xíng
     
    tīng
    zhī

    shēng
     

    rén
    zhī
    lùn
    zhě
     
    wèi
    zhī
    míng
    míng
     
    suǒ

    lùn
    dào
    ér
    βēi
    dào

     
  • ▓译:大道看上去无形,听起来无声,对于人们所谈论的道,可以说是昏昧而又晦暗,可以加以谈论的所谓的“道”,实际上并不是真正的道。
  • 〔176〕
     

    shì
    tài
    qīng
    wèn


    qiωng
     
    yuē
     
  • ▓译:于是,泰清向无穷请教:
  • 〔177〕
     

    zhī
    dào

     
  • ▓译:“您知晓道吗?
  • 〔178〕
     

    qiωng
    yuē
     
  • ▓译:无穷回答:
  • 〔179〕
     


    zhī
     
  • ▓译:“我不知道。
  • 〔180〕
     
    yòu
    wèn


    wéi
     

    wéi
    yuē
     
  • ▓译:又问无为,无为回答说:
  • 〔181〕
     

    zhī
    dào
     
  • ▓译:“我知晓道。
  • 〔182〕
     
    yuē
     
  • ▓译:泰清又问:
  • 〔183〕
     

    zhī
    zhī
    dào
     

    yǒu
    shù

     
  • ▓译:“您知晓道,道也有名目吗?
  • 〔184〕
     
    yuē
     
  • ▓译:无为说:
  • 〔185〕
     
    yǒu
     
  • ▓译:“有的。
  • 〔186〕
     
    yuē
     
  • ▓译:泰清说:
  • 〔187〕
     

    shù
    ruò

     
  • ▓译:“道的名目怎么样呢?
  • 〔188〕
     

    wéi
    yuē
     
  • ▓译:无为说:
  • 〔189〕
     

    zhī
    dào
    zhī


    guì


    jiàn


    yuē


    sàn
     


    suǒ

    zhī
    dào
    zhī
    shù

     
  • ▓译:“我知道道可以处于尊贵,也可以处于卑贱,可以聚合,也可以离散,这就是我所了解的道的名数。
  • 〔190〕
     
    tài
    qīng

    zhī
    yγn

    wèn


    shǐ
     
    yuē
     
  • ▓译:泰清用上述谈话去请教无始,说:
  • 〔191〕
     
    ruò
    shì
     


    qiωng
    zhī
    βú
    zhī


    wéi
    zhī
    zhī
     
    shú
    shì
    ér
    shú
    βēi

     
  • ▓译:“像这样,那么无穷的不知晓和无为的知晓,谁对谁错呢?
  • 〔192〕
     

    shǐ
    yuē
     
  • ▓译:无始说:
  • 〔193〕
     

    zhī
    shēn

     
    zhī
    zhī
    qiǎn

     
  • ▓译:“不知晓是深奥玄妙,知晓是浮泛浅薄;
  • 〔194〕
     
    βú
    zhī
    nèi

     
    zhī
    zhī
    wài

     
  • ▓译:不知晓处于深奥玄妙之道的范围内,知晓却刚好与道相乖背。
  • 〔195〕
     

    shì
    tài
    qīng
    yǎng
    ér
    tàn
    yuē
     
  • ▓译:于是泰清半中有所醒悟而叹息,说:
  • 〔196〕
     
    βú
    zhī
    nǎi
    zhī

     
    zhī
    nǎi

    zhī

     
  • ▓译:“不知晓就是真正的知晓啊,知晓就是真正的不知晓啊!
  • 〔197〕
     
    shú
    zhī

    zhī
    zhī
    zhī
     
  • ▓译:有谁懂得不知晓的知晓呢?
  • 〔198〕
     

    shǐ
    yuē
     
  • ▓译:无始说:
  • 〔199〕
     
    dào


    wén
     
    wén
    ér
    βēi

     
  • ▓译:“道不可能听到,听到的就不是道;
  • 〔200〕
     
    dào


    jiàn
     
    jiàn
    ér
    βēi

     
  • ▓译:道不可能看见,看见了就不是道;
  • 〔201〕
     
    dào


    yγn
     
    yγn
    ér
    βēi

     
  • ▓译:道不可以言传,言传的就不是道。
  • 〔202〕
     
    zhī
    xíng
    xíng
    zhī

    xíng

     
  • ▓译:要懂得有形之物之所以具有形体正是因为产生于无形的道啊!
  • 〔203〕
     
    dào

    dāng
    míng
     
  • ▓译:因此大道不可以称述。
  • 〔204〕
     
     

    shǐ
    yuē
     
  • ▓译:无始又说:
  • 〔205〕
     
    yǒu
    wèn
    dào
    ér
    yìng
    zhī
    zhě
     

    zhī
    dào

     
  • ▓译:“有人询问大道便随口回答的,乃是不知晓道。
  • 〔206〕
     
    suī
    wèn
    dào
    zhě
     

    wèi
    wén
    dào
     
  • ▓译:就是询问大道的人,也不曾了解过道。
  • 〔207〕
     
    dào

    wèn
     
    wèn

    yìng
     
  • ▓译:道无可询问,问了也无从回答。
  • 〔208〕
     

    wèn
    wèn
    zhī
     
    shì
    wèn
    qiωng

     
  • ▓译:无可询问却一定要问,这是在询问空洞无形的东西;
  • 〔209〕
     

    yìng
    yìng
    zhī
     
    shì

    nèi

     
  • ▓译:无从回答却勉强回答,这是说对大道并无了解。
  • 〔210〕
     


    nèi
    dài
    wèn
    qiωng
     
    ruò
    shì
    zhě
     
    wài

    guān


    zhòu
     
    nèi

    zhī


    chū
     
  • ▓译:内心无所得却期望回答空洞无形的提问,像这样的人,对外不能观察广阔的宇宙,对内不能了解自身的本原。
  • 〔211〕
     
    shì


    guò

    kūn
    lún
     

    yωu

    tài

     
  • ▓译:所以不能越过那高远的昆仑,也不能遨游于清虚宁寂的太虚之境。
  • 〔212〕
     
    guāng
    yào
    wèn


    yǒu
    yuē
     
  • ▓译:光曜问无有:
  • 〔213〕
     
    βū

    yǒu

     
  • ▓译:“先生您到底是有呢?
  • 〔214〕
     


    yǒu

     
  • ▓译:还是没有呢?
  • 〔215〕
     
    guāng
    yào


    wèn
    ér
    shú
    shì

    zhuàng
    mào
     
  • ▓译:无有不回答,光曜得不到回答,就仔细观察无有形貌。
  • 〔216〕
     
    yǎo
    rγn
    kōng
    rγn
     
  • ▓译:他一副隐晦空寂的样子。
  • 〔217〕
     
    zhōng

    shì
    zhī
    ér

    jiàn
     
    tīng
    zhī
    ér

    wén
     

    zhī
    ér



     
  • ▓译:整天看他也看不见,整天听他也听不到,想摸他一摸,却怎么也摸不着。
  • 〔218〕
     
    guāng
    yào
    yuē
     
  • ▓译:光曜感叹说:
  • 〔219〕
     
    zhì

     

    shú
    néng
    zhì


     
  • ▓译:“他真是达到极致了,谁能达到这样高的境界啊!
  • 〔220〕
     

    néng
    yǒu


     
    ér
    wèi
    néng



     
  • ▓译:像我,只说能达到了不能听也不能触摸,却未能达到一无所有的无无之境啊。
  • 〔221〕
     

    wéi

    yǒu

     

    cωng
    zhì

    zāi
     
  • ▓译:如果能超越了有和无的境界,哪里会是我现在这个样子呢?
  • 〔222〕
     


    zhī
    chuí
    gōu
    zhě
     
    niγn

    shí

     
    ér

    shī
    hγo
    mγng
     
  • ▓译:楚国的大司马家有一位锻造剑的人,年纪虽然已经八十,却一点也不会出现差误。
  • 〔223〕
     


    yuē
     
  • ▓译:大司马说:
  • 〔224〕
     

    qiǎo

     
  • ▓译:“你是特别灵巧呢。
  • 〔225〕
     
    yǒu
    dào

     
  • ▓译:还是有什么门道呀?
  • 〔226〕
     
    yuē
     
  • ▓译:锻制带钩的老人说:
  • 〔227〕
     
    chén
    yǒu
    shǒu

     
  • ▓译:“我遵循着道。
  • 〔228〕
     
    chén
    zhī
    niγn
    èr
    shí
    ér
    hào
    chuí
    gōu
     



    shì

     
    βēi
    gōu

    chγ

     
  • ▓译:我二十岁时就喜好锻制带钩,对于其他外在的事物我什么也看不见,不是带钩就不会引起我的专注。
  • 〔229〕
     
    shì
    yòng
    zhī
    zhě
    jiǎ

    yòng
    zhě

     

    chγng


    yòng
     
    ér
    kuàng



    yòng
    zhě

     
  • ▓译:锻制带钩这是得用心专一的事,借助这一工作便不再分散自己的用心,而且锻制出的带钩得以长期使用,更何况对于那些无可用心之事啊!
  • 〔230〕
     

    shú


    yān
     
  • ▓译:能够这样,外物有什么不会予以资助呢?
  • 〔231〕
     
    rǎn
    qiú
    wèn

    zhòng

    yuē
     
  • ▓译:冉求向孔子请教:
  • 〔232〕
     
    wèi
    yǒu
    tiān


    zhī

     
  • ▓译:“天地产生以前的情况可以知道吗?
  • 〔233〕
     
    zhòng

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔234〕
     

     
  • ▓译:“可以。
  • 〔235〕
     

    yωu
    jīn

     
  • ▓译:古时候就像今天一样。
  • 〔236〕
     
    rǎn
    qiú
    shī
    wèn
    ér
    tuì
    退
     
  • ▓译:冉求没有得到满意的回答便退出屋来。
  • 〔237〕
     
    míng

    βù
    jiàn
     
    yuē
     
  • ▓译:第二天再次见到孔子,说:
  • 〔238〕
     

    zhě

    wèn
    wèi
    yǒu
    tiān


    zhī

     
  • ▓译:“昨天我问‘天地产生以前的情况可以知道吗?
  • 〔239〕
     
    βū

    yuē
     
  • ▓译:’先生回答说:
  • 〔240〕
     

     
  • ▓译:‘可以。
  • 〔241〕
     

    yωu
    jīn

     
  • ▓译:古时候就象今天一样。
  • 〔242〕
     



    zhāo
    rγn
     
    jīn


    mèi
    rγn
     
  • ▓译:’昨天我心里还很明白,今天就糊涂了。
  • 〔243〕
     
    gǎn
    wèn

    wèi

     
  • ▓译:请问先生说的是什么意思呢?
  • 〔244〕
     
    zhòng

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔245〕
     

    zhī
    zhāo
    rγn

     
    shén
    zhě
    xiān
    shòu
    zhī
     
  • ▓译:“昨天你心里明白,是因为心神先有所领悟;
  • 〔246〕
     
    jīn
    zhī
    mèi
    rγn

     
    qiě
    yòu
    wéi

    shén
    zhě
    qiú

     
  • ▓译:今天你糊涂了,是因为又拘滞于具体形象而有所疑问吧?
  • 〔247〕
     



    jīn
     

    shǐ

    zhōng
     
  • ▓译:没有古就没有今,没有开始就没有终结。
  • 〔248〕
     
    wèi
    yǒu

    sūn
    ér
    yǒu
    sūn



     
  • ▓译:不曾有子孙而存在子孙,可以吗?
  • 〔249〕
     
    rǎn
    qiú
    wèi
    duì
     
  • ▓译:冉求没有回答。
  • 〔250〕
     
    zhòng

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔251〕
     


     

    yìng

     
  • ▓译:“不用胡思乱想就对了,也不会乱问了!
  • 〔252〕
     


    shēng
    shēng

     




    shēng
     
  • ▓译:不是因有了的新生者才产生了死亡,也不是因为有了死亡就会让死者死而复生。
  • 〔253〕
     

    shēng
    yǒu
    dài

     
  • ▓译:难道死亡和新生是相互依赖的吗?
  • 〔254〕
     
    jiē
    yǒu
    suǒ


     
  • ▓译:难道可能有什么先于天地就生成的事物吗?
  • 〔255〕
     
    yǒu
    xiān
    tiān

    shēng
    zhě


     
  • ▓译:生成物的那个东西一定不是物自身。
  • 〔256〕
     


    zhě
    βēi

     

    chū


    xiān


     
    yωu

    yǒu


     
  • ▓译:被创生的事物不可能先于生成它的事物,天地是最大之物,你还要在它之上找一个生成物,这就是你所提问题的根结。
  • 〔257〕
     
    yωu

    yǒu




     
  • ▓译:如果你不断地在生物者前面寻找新生物者,那是永无答案的。
  • 〔258〕
     
    shèng
    rén
    zhī
    ài
    rén

    zhōng


    zhě
     

    nǎi


    shì
    zhě

     
  • ▓译:圣人热爱人类,也是没有止境的,那也是从这个自然之理中受到的启发,只是爱就是了,不用问为什么。
  • 〔259〕
     
    yγn
    yuān
    wèn

    zhòng

    yuē
     
  • ▓译:颜渊问孔子说:
  • 〔260〕
     
    huí
    chγng
    wén
    zhū
    βū

    yuē
     
  • ▓译:“我曾听老师说过:
  • 〔261〕
     

    yǒu
    suǒ
    jiāng
     

    yǒu
    suǒ
    yíng
     
  • ▓译:‘不要有所送,也不要有所迎。
  • 〔262〕
     
    huí
    gǎn
    wèn

    yωu
     
  • ▓译:’请问怎样才能使精神出入自如。
  • 〔263〕
     
    zhòng

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔264〕
     

    zhī
    rén
    wài
    huà
    ér
    nèi

    huà
     
    jīn
    zhī
    rén
    nèi
    huà
    ér
    wài

    huà
     
  • ▓译:“古时候的人,外表适应环境变化但内心世界却持守凝寂,现在的人,内心世界不能凝寂持守而外表又不能适应环境的变化。
  • 〔265〕
     


    huà
    zhě
     


    huà
    zhě

     
  • ▓译:随应外物变化的人,必定内心纯一凝寂而不离散游移。
  • 〔266〕
     
    ān
    huà
    ān

    huà
     
  • ▓译:对于变化与不变化都能安然听任。
  • 〔267〕
     
    ān

    zhī
    xiāng

     
  • ▓译:安闲自得地跟外在环境相顺应。
  • 〔268〕
     


    zhī

    duō
     
  • ▓译:必定会与外物一道变化而不有所偏移。
  • 〔269〕
     

    wéi
    shì
    zhī
    yòu
     
    huγng

    zhī

     
    yǒu

    shì
    zhī
    gōng
     
    tāng

    zhī
    shì
     
  • ▓译:狶韦氏的园林,黄帝的园圃,虞舜的宫殿,汤武的宫室,游玩居住的地方越来越狭小而道德也越来越低下。
  • 〔270〕
     
    jūn

    zhī
    rén
     
    ruò


    zhě
    shī
     


    shì
    βēi
    xiāng


     
    ér
    kuàng
    jīn
    zhī
    rén

     
  • ▓译:即使被称之为君子的人,一旦他们以儒墨为师而陷入是非之中,也不得不相互攻击,何况现在的普通人呢!
  • 〔271〕
     
    shèng
    rén
    chǔ


    shāng

     
  • ▓译:圣人与物相处而不伤害物。
  • 〔272〕
     

    shāng

    zhě
     



    néng
    shāng

     
  • ▓译:不伤害物的人,物也不能伤害他。
  • 〔273〕
     
    wéi

    suǒ
    shāng
    zhě
     
    wéi
    néng

    rén
    xiāng
    jiāng
    yíng
     
  • ▓译:只有无所伤害的人,才能与人相交往。
  • 〔274〕
     
    shān
    lín

     
    gāo
    rǎng

     
    shǐ
    使

    xīn
    xīn
    rγn
    ér


     
  • ▓译:山林啊,平原啊,都能使我欣然快乐!
  • 〔275〕
     

    wèi


     
    āi
    yòu

    zhī
     
  • ▓译:快乐还没有完,悲哀就又接着来了。
  • 〔276〕
     
    āi

    zhī
    lγi
     


    néng

     


    βú
    néng
    zhǐ
     
  • ▓译:悲哀与快乐的到来,我不能抗拒,它们要离我而去,我也不能阻拦。
  • 〔277〕
     
    bēi
    βú
     
    shì
    rén
    zhí
    wéi



    ěr
     
  • ▓译:多么可悲呀,世人只不过是为外物所带来的悲哀与欢乐所提供的旅馆罢了!
  • 〔278〕
     
    βú
    zhī

    ér

    zhī
    suǒ


     
    zhī
    néng
    néng
    ér

    néng
    suǒ

    néng
     
  • ▓译:他们只知自己所遭遇到的,却不知道自己还有很多艰难险阻是他所从来不曾遭遇到的;
  • 〔279〕
     

    zhī

    néng
    zhě
     

    rén
    zhī
    suǒ

    miǎn

     
  • ▓译:人只能做力所能及的事却不能做力所不能及的事。
  • 〔280〕
     
    βú

    miǎn

    rén
    zhī
    suǒ

    miǎn
    zhě
     



    bēi
    zāi
     
  • ▓译:有所不知有所不能,本来就是人所不能避免的,有些人非要强求人所不能免的,岂不是十分的可悲么?
  • 〔281〕
     
    zhì
    yγn

    yγn
     
    zhì
    wéi

    wéi
     
  • ▓译:大道之言不用言说,最好的做法是有所不为。
  • 〔282〕
     

    zhī
    zhī
     
    suǒ
    zhī

    qiǎn

     
  • ▓译:想要让人们认识统一起来,那实在是既浅陋又无知的想法。
拼音 图片 文档 纠错/留言(5条)
欢迎留言/纠错(共有信息5条))

网友留言
    【第3楼】贡献条目《知北游》最后一段中“山林与,皋壤与”两句中“与”字表示感叹,应当都读二声yu,不应当读三声,读三声是给予、授予之意。
    古文之家网友:1.81.2.***发表于(2025/10/31)
    【第3_1楼】非常感谢来自热心读者{:1.81.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对相关内容进行了更正。再次感谢您为本文注音所作出的贡献。
      古文之家网友【古文之家】.***发表于(2025/11/3)
      【第2楼】贡献条目道不可闻,文不若塞。中的塞应该读一声,过读se(四声),表示堵住耳朵不听。
      古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2025/10/30)
      【第2_1楼】可参照中华书局的《中华国学文库:庄子集释》第(660)页 ,内容。非常感谢来自热心读者{[手机用户]:1.81.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对相关内容进行了更正。再次感谢您为本文注音所作出的贡献。
      古文之家网友【古文之家】.***发表于(2025/11/3)
      【第1楼】道不可闻,文不若塞。中的塞应该读一声,过读se(四声),表示堵住耳朵不听。如果读四声则为边境,要塞之意,文意不通。
      古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2025/10/30)
    电脑版
    古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明