返回
电脑版
古文之家
首页
诗
词
曲
文言文
名句
注音
作者
搜索
庄子知北游一句一译带拼音句译版可打印-文言文
原文/译文
一句一译
拼音/详解
纠错评论
拼音全文:
(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)
本页最后更新时间:2025/11/9 8:54:21
下载《知北游》拼音版PDF打印文档
zhì
知
běi
北
yóu
游
〔
zhàn
战
guó
国
·
sòng
宋
guó
国
〕
zhuāng
庄
zǐ
子
〔1〕
zhì
知
běi
北
yωu
游
yú
于
xuγn
玄
shuǐ
水
zhī
之
shàng
上
,
dēng
登
yǐn
隐
βèn
弅
zhī
之
qiū
丘
,
ér
而
shì
适
zāo
遭
wú
无
wéi
为
wèi
谓
yān
焉
。
▓译:知向北游历来到玄水岸边,登上一个名叫隐弅的山丘,正好在那里遇上了无为谓。
〔2〕
zhì
知
wèi
谓
wú
无
wéi
为
wèi
谓
yuē
曰
:
▓译:知对无为谓说:
〔3〕
yú
予
yù
欲
yǒu
有
wèn
问
hū
乎
ruò
若
:
▓译:“我想向你请教一些问题:
〔4〕
hé
何
sī
思
hé
何
lǜ
虑
zé
则
zhī
知
dào
道
?
▓译:怎样思索怎样考虑才能懂得道呢?
〔5〕
hé
何
chǔ
处
hé
何
βú
服
zé
则
ān
安
dào
道
?
▓译:如何居处行事才符合于道?
〔6〕
hé
何
cωng
从
hé
何
dào
道
zé
则
dé
得
dào
道
?
▓译:采用何种方法才能获得道呢?
〔7〕
sān
三
wèn
问
ér
而
wú
无
wéi
为
wèi
谓
bù
不
dγ
答
yě
也
。
▓译:问了好几次,无为谓都不回答。
〔8〕
βēi
非
bù
不
dγ
答
,
bù
不
zhī
知
dγ
答
yě
也
。
▓译:不是不回答,而是他不知道要回答。
〔9〕
zhī
知
bù
不
dé
得
wèn
问
,
βǎn
反
yú
于
bγi
白
shuǐ
水
zhī
之
nγn
南
,
dēng
登
hú
狐
què
阕
zhī
之
shàng
上
,
ér
而
dǔ
睹
kuγng
狂
qū
屈
yān
焉
。
▓译:知从无为谓那里得不到解答,便返回到白水的南岸,登上名叫狐阕的山丘,在那里见到了狂屈。
〔10〕
zhì
知
yǐ
以
zhī
之
yγn
言
yě
也
wèn
问
hū
乎
kuγng
狂
qū
屈
。
▓译:知把先前的问话向狂屈提出请教。
〔11〕
kuγng
狂
qū
屈
yuē
曰
:
▓译:狂屈说:
〔12〕
āi
唉
!
▓译:“唉。
〔13〕
yú
予
zhī
知
zhī
之
,
jiāng
将
yù
语
ruò
若
,
zhōng
中
yù
欲
yγn
言
ér
而
wàng
忘
qí
其
suǒ
所
yù
欲
yγn
言
。
▓译:我知道怎样回答这些问题,我将告诉给你,可是心中正想说话却又忘记了那些想说的话”。
〔14〕
zhì
知
bù
不
dé
得
wèn
问
,
βǎn
反
yú
于
dì
帝
gōng
宫
,
jiàn
见
huγng
黄
dì
帝
ér
而
wèn
问
yān
焉
。
▓译:知从狂屈那里也没有得到解答,便转回到黄帝的住所,见到黄帝向他再问。
〔15〕
huγng
黄
dì
帝
yuē
曰
:
▓译:黄帝说:
〔16〕
wú
无
sī
思
wú
无
lǜ
虑
shǐ
始
zhī
知
dào
道
,
wú
无
chǔ
处
wú
无
βú
服
shǐ
始
ān
安
dào
道
,
wú
无
cωng
从
wú
无
dào
道
shǐ
始
dé
得
dào
道
。
▓译:“没有思索没有考虑方才能够懂得道,没有安处没有行动方才能够符合于道,没有依从没有方法方才能够获得道。
〔17〕
zhì
知
wèn
问
huγng
黄
dì
帝
yuē
曰
:
▓译:知于是问黄帝:
〔18〕
wǒ
我
yǔ
与
ruò
若
zhī
知
zhī
之
,
bǐ
彼
yǔ
与
bǐ
彼
bù
不
zhī
知
yě
也
,
qí
其
shú
孰
shì
是
yé
邪
?
▓译:“我和你知道这些道理,无为谓和狂屈不知道这些道理,那么,谁是正确的呢?
〔19〕
huγng
黄
dì
帝
yuē
曰
:
▓译:黄帝说:
〔20〕
bǐ
彼
wú
无
wéi
为
wèi
谓
zhēn
真
shì
是
yě
也
,
kuγng
狂
qū
屈
sì
似
zhī
之
,
wǒ
我
yǔ
与
rǔ
汝
zhōng
终
bú
不
jìn
近
yě
也
。
▓译:“那无为谓是真正正确的,狂屈接近于正确,我和你则始终未能接近于道。
〔21〕
βú
夫
zhī
知
zhě
者
bù
不
yγn
言
,
yγn
言
zhě
者
bù
不
zhī
知
,
gù
故
shèng
圣
rén
人
xíng
行
bù
不
yγn
言
zhī
之
jiào
教
。
▓译:知道的人不说,说的人不知道,所以圣人施行的是不用言传的教育。
〔22〕
dào
道
bù
不
kě
可
zhì
致
,
dé
德
bù
不
kě
可
zhì
至
。
▓译:道不可能靠言传来获得,德不可能靠谈话来达到。
〔23〕
rén
仁
kě
可
wéi
为
yě
也
,
yì
义
kě
可
kuī
亏
yě
也
,
lǐ
礼
xiāng
相
wěi
伪
yě
也
。
▓译:没有偏爱是可以有所作为的,讲求道义是可以亏损残缺的,而礼仪的推行只是相互虚伪欺诈。
〔24〕
gù
故
yuē
曰
:
▓译:所以说。
〔25〕
shī
失
dào
道
ér
而
hòu
后
dé
德
,
shī
失
dé
德
ér
而
hòu
后
rén
仁
,
shī
失
rén
仁
ér
而
hòu
后
yì
义
,
shī
失
yì
义
ér
而
hòu
后
lǐ
礼
。
▓译:‘失去了道而后能获得德,失去了德而后能获得仁,失去了仁而后能获得义,失去了义而后能获得礼。
〔26〕
lǐ
礼
zhě
者
,
dào
道
zhī
之
huā
华
ér
而
luàn
乱
zhī
之
shǒu
首
yě
也
。
▓译:礼,乃是道的伪饰乱的祸首’。
〔27〕
gù
故
yuē
曰
:
▓译:所以说:
〔28〕
wéi
为
dào
道
zhě
者
rì
日
sǔn
损
,
sǔn
损
zhī
之
yòu
又
sǔn
损
zhī
之
,
yǐ
以
zhì
至
yú
于
wú
无
wéi
为
。
▓译:‘体察道的人每天都得清除伪饰,清除而又再清除以至达到无为的境界。
〔29〕
wú
无
wéi
为
ér
而
wú
无
bù
不
wéi
为
yě
也
。
▓译:达到无所作为的境界也就没有什么可以作为的了。
〔30〕
jīn
今
yǐ
已
wéi
为
wù
物
yě
也
,
yù
欲
βù
复
guī
归
gēn
根
,
bú
不
yì
亦
nγn
难
hū
乎
!
▓译:’如今你已对外物有所作为,想要再返回根本,不是很困难吗!
〔31〕
qí
其
yì
易
yě
也
qí
其
wéi
唯
dà
大
rén
人
hū
乎
!
▓译:假如容易改变而回归根本,恐怕只有是得道的人啊!
〔32〕
shēng
生
yě
也
sǐ
死
zhī
之
tú
徒
,
sǐ
死
yě
也
shēng
生
zhī
之
shǐ
始
,
shú
孰
zhī
知
qí
其
jì
纪
!
▓译:“生是死的同类,死是生的开始,谁能知道它们的端绪!
〔33〕
rén
人
zhī
之
shēng
生
,
qì
气
zhī
之
jù
聚
yě
也
。
▓译:人的诞生,是气的聚合。
〔34〕
jù
聚
zé
则
wéi
为
shēng
生
,
sàn
散
zé
则
wéi
为
sǐ
死
。
▓译:气的聚合形成生命,气的离散便是死亡。
〔35〕
ruò
若
sǐ
死
shēng
生
wéi
为
tú
徒
,
wú
吾
yòu
又
hé
何
huàn
患
!
▓译:如果死与生是同类相属的,那么对于死亡我又忧患什么呢?
〔36〕
gù
故
wàn
万
wù
物
yì
一
yě
也
。
▓译:所以,万物说到底是同一的。
〔37〕
shì
是
qí
其
suǒ
所
měi
美
zhě
者
wéi
为
shén
神
qí
奇
,
qí
其
suǒ
所
wù
恶
zhě
者
wéi
为
chòu
臭
βǔ
腐
。
▓译:这样,把那些所谓美好的东西看作是神奇,把那些所谓讨厌的东西看作是臭腐。
〔38〕
chòu
臭
βǔ
腐
βù
复
huà
化
wéi
为
shén
神
qí
奇
,
shén
神
qí
奇
βù
复
huà
化
wéi
为
chòu
臭
βǔ
腐
。
▓译:而臭腐的东西可以再转化为神奇,神奇的东西可以再转化为臭腐。
〔39〕
gù
故
yuē
曰
:
▓译:所以说:
〔40〕
tōng
通
tiān
天
xià
下
yí
一
qì
气
ěr
耳
。
▓译:‘整个天下只不过同是气罢了’。
〔41〕
shèng
圣
rén
人
gù
故
guì
贵
yī
一
。
▓译:圣人也因此看重万物同一的特点。
〔42〕
zhì
知
wèi
谓
huγng
黄
dì
帝
yuē
曰
:
▓译:知又对黄帝说:
〔43〕
wú
吾
wèn
问
wú
无
wéi
为
wèi
谓
,
wú
无
wéi
为
wèi
谓
bú
不
yìng
应
wǒ
我
,
βēi
非
bù
不
wǒ
我
yìng
应
,
bù
不
zhī
知
yìng
应
wǒ
我
yě
也
;
▓译:“我问无为谓,无为谓不回答我,不是不回答我,是不知道回答我。
〔44〕
wú
吾
wèn
问
kuγng
狂
qū
屈
,
kuγng
狂
qū
屈
zhōng
中
yù
欲
gào
告
wǒ
我
ér
而
bù
不
wǒ
我
gào
告
,
βēi
非
bù
不
wǒ
我
gào
告
,
zhōng
中
yù
欲
gào
告
ér
而
wàng
忘
zhī
之
yě
也
;
▓译:我问狂屈,狂屈内心里正想告诉我却没有告诉我,不是不告诉我,是心里正想告诉我又忘掉了怎样告诉我。
〔45〕
jīn
今
yú
予
wèn
问
hū
乎
ruò
若
,
ruò
若
zhī
知
zhī
之
,
xī
奚
gù
故
bú
不
jìn
近
?
▓译:现在我想再次请教你,你懂得我所提出的问题,为什么又说回答了我便不是接近于道呢?
〔46〕
huγng
黄
dì
帝
yuē
曰
:
▓译:黄帝说:
〔47〕
bǐ
彼
qí
其
zhēn
真
shì
是
yě
也
,
yǐ
以
qí
其
bù
不
zhī
知
yě
也
;
▓译:“无为谓是个真正懂得大道的人,之所以这样讲,正是因为他的无知;
〔48〕
cǐ
此
qí
其
sì
似
zhī
之
yě
也
,
yǐ
以
qí
其
wàng
忘
zhī
之
yě
也
;
▓译:狂屈接近于懂得大道,因为他忘记了自己所知的内容;
〔49〕
yú
予
yǔ
与
ruò
若
zhōng
终
bú
不
jìn
近
yě
也
,
yǐ
以
qí
其
zhī
知
zhī
之
yě
也
。
▓译:我和你终究和道不相干,之所以这样讲,是因为我们都认为自己明白那不可知的大道。
〔50〕
kuγng
狂
qū
屈
wén
闻
zhī
之
,
yǐ
以
huγng
黄
dì
帝
wéi
为
zhī
知
yγn
言
。
▓译:狂屈听到了黄帝所说的话后,认为黄帝只能算是知言,还不能算是懂得大道。
〔51〕
tiān
天
dì
地
yǒu
有
dà
大
měi
美
ér
而
bù
不
yγn
言
,
sì
四
shí
时
yǒu
有
míng
明
βǎ
法
ér
而
bú
不
yì
议
,
wàn
万
wù
物
yǒu
有
chéng
成
lǐ
理
ér
而
bù
不
shuō
说
。
▓译:天地最大的美德但却无法用言语表达,一年四季有明确的规律,然而它却从不议论,万物的变化具有现成的规律,然而它却不加解释。
〔52〕
shèng
圣
rén
人
zhě
者
,
yuγn
原
tiān
天
dì
地
zhī
之
měi
美
ér
而
dγ
达
wàn
万
wù
物
zhī
之
lǐ
理
。
▓译:圣哲的人,探究天地伟大的美而通晓万物生长的道理。
〔53〕
shì
是
gù
故
zhì
至
rén
人
wú
无
wéi
为
,
dà
大
shèng
圣
bú
不
zuò
作
,
guān
观
yú
于
tiān
天
dì
地
zhī
之
wèi
谓
yě
也
。
▓译:所以“至人”顺应自然无所作为,“大圣”也不会妄加行动,这是说对于天地作了深入细致的观察。
〔54〕
jīn
今
bǐ
彼
shén
神
míng
明
zhì
至
jīng
精
,
yǔ
与
bǐ
彼
bǎi
百
huà
化
。
▓译:大道神明精妙,参与宇宙万物的各种变化;
〔55〕
wù
物
yǐ
已
sǐ
死
shēng
生
βāng
方
yuγn
圆
,
mò
莫
zhī
知
qí
其
gēn
根
yě
也
。
▓译:万物业已或死或生或方或圆,却没有谁知晓变化的根本。
〔56〕
biàn
扁
rγn
然
ér
而
wàn
万
wù
物
,
zì
自
gǔ
古
yǐ
以
gù
固
cún
存
。
▓译:一切都是那么自然而然地自古以来就自行存在。
〔57〕
liù
六
hé
合
wéi
为
jù
巨
,
wèi
未
lí
离
qí
其
nèi
内
;
▓译:“六合”算是十分巨大的,却始终不能超出道的范围;
〔58〕
qiū
秋
hγo
豪
wéi
为
xiǎo
小
,
dài
待
zhī
之
chéng
成
tǐ
体
;
▓译:秋天的毫毛算是最小的,也得仰赖于道方才能成就其细小的形体。
〔59〕
tiān
天
xià
下
mò
莫
bù
不
chén
沉
βú
浮
,
zhōng
终
shēn
身
bú
不
gù
故
;
▓译:宇宙万物无时不在发生变化,始终保持着变化的新姿。
〔60〕
yīn
阴
yγng
阳
sì
四
shí
时
yùn
运
xíng
行
,
gè
各
dé
得
qí
其
xù
序
;
▓译:阴阳与四季不停地运行,各有自身的序列。
〔61〕
hūn
惛
rγn
然
ruò
若
wγng
亡
ér
而
cún
存
;
▓译:大道是那么浑沌昧暗仿佛并不存在却又无处不在。
〔62〕
yωu
油
rγn
然
bù
不
xíng
形
ér
而
shén
神
;
▓译:生机盛旺神妙莫测却又不留下具体的形象。
〔63〕
wàn
万
wù
物
xù
畜
ér
而
bù
不
zhī
知
:
▓译:万物被它养育却一点也未觉察。
〔64〕
cǐ
此
zhī
之
wèi
谓
běn
本
gēn
根
,
kě
可
yǐ
以
guān
观
yú
于
tiān
天
yǐ
矣
!
▓译:这就称作本根,可以用它来观察自然之道了。
〔65〕
niè
啮
quē
缺
wèn
问
dào
道
hū
乎
pī
被
yī
衣
,
pī
被
yī
衣
yuē
曰
:
▓译:啮缺问道于被衣,被衣说:
〔66〕
ruò
若
zhèng
正
rǔ
汝
xíng
形
,
yì
一
rǔ
汝
shì
视
,
tiān
天
hé
和
jiāng
将
zhì
至
;
▓译:“你要端正你的形体,集中你的视线,天然之和气就会前来;
〔67〕
shè
摄
rǔ
汝
zhì
知
,
yì
一
rǔ
汝
duω
度
,
shén
神
jiāng
将
lγi
来
shè
舍
。
▓译:收敛你的智慧,专一你的思虑,神明就会来居留你心;
〔68〕
dé
德
jiāng
将
wéi
为
rǔ
汝
měi
美
,
dào
道
jiāng
将
wéi
为
rǔ
汝
jū
居
。
▓译:德将表现你之美好,道将留在你的身上。
〔69〕
rǔ
汝
tωng
瞳
yān
焉
rú
如
xīn
新
shēng
生
zhī
之
dú
犊
ér
而
wú
无
qiú
求
qí
其
gù
故
。
▓译:你无知而直视的样子就像初生的小牛犊,你不要去追究事物的缘由。
〔70〕
yγn
言
wèi
未
zú
卒
,
niè
啮
quē
缺
shuì
睡
mèi
寐
。
▓译:话未说完,啮缺已经睡着了。
〔71〕
pī
被
yī
衣
dà
大
yuè
说
,
xíng
行
gē
歌
ér
而
qù
去
zhī
之
,
yuē
曰
:
▓译:被衣特别高兴,一边走一边唱歌而去,还说:
〔72〕
xíng
形
ruò
若
gǎo
槁
hγi
骸
,
xīn
心
ruò
若
sǐ
死
huī
灰
,
zhēn
真
qí
其
shí
实
zhī
知
,
bù
不
yǐ
以
gù
故
zì
自
chí
持
。
▓译:“形体如同枯骨,心如同死灰,真正纯实之知,不坚持故见。
〔73〕
méi
媒
méi
媒
huì
晦
huì
晦
,
wú
无
xīn
心
ér
而
bù
不
kě
可
yǔ
与
mωu
谋
。
▓译:懵懂暗昧,没有思想,不能和他计议谋划。
〔74〕
bǐ
彼
hé
何
rén
人
zāi
哉
!
▓译:他是个什么样人啊!
〔75〕
shùn
舜
wèn
问
hū
乎
chéng
丞
:
▓译:舜问丞说:
〔76〕
dào
道
kě
可
dé
得
ér
而
yǒu
有
hū
乎
?
▓译:“道可以获得和拥有吗?
〔77〕
yuē
曰
:
▓译:回答说:
〔78〕
rǔ
汝
shēn
身
βēi
非
rǔ
汝
yǒu
有
yě
也
,
rǔ
汝
hé
何
dé
得
yǒu
有
βú
夫
dào
道
!
▓译:“你的身体都不是你所拥有,你怎么能拥有道呢!
〔79〕
shùn
舜
yuē
曰
:
▓译:舜说:
〔80〕
wú
吾
shēn
身
βēi
非
wú
吾
yǒu
有
yě
也
,
shú
孰
yǒu
有
zhī
之
zāi
哉
?
▓译:“我的身体非我所有,归谁所有呢?
〔81〕
yuē
曰
:
▓译:回答说:
〔82〕
shì
是
tiān
天
dì
地
zhī
之
wěi
委
xíng
形
yě
也
;
▓译:“是天地寄托给你一个形体;
〔83〕
shēng
生
βēi
非
rǔ
汝
yǒu
有
,
shì
是
tiān
天
dì
地
zhī
之
wěi
委
hé
和
yě
也
;
▓译:生命非你所有,是天地寄托给你和气;
〔84〕
xìng
性
mìng
命
βēi
非
rǔ
汝
yǒu
有
,
shì
是
tiān
天
dì
地
zhī
之
wěi
委
shùn
顺
yě
也
;
▓译:性命非你所有,是天地寄托给你顺应自然之属性;
〔85〕
zǐ
子
sūn
孙
βēi
非
rǔ
汝
yǒu
有
,
shì
是
tiān
天
dì
地
zhī
之
wěi
委
tuì
蜕
yě
也
。
▓译:子孙非你所有,是天地寄托给你繁衍子孙的能力。
〔86〕
gù
故
xíng
行
bù
不
zhī
知
suǒ
所
wǎng
往
,
chǔ
处
bù
不
zhī
知
suǒ
所
chí
持
,
shí
食
bù
不
zhī
知
suǒ
所
wèi
味
。
▓译:所以行时不知往哪里去,住时不知持守什么,吃东西不知味道。
〔87〕
tiān
天
dì
地
zhī
之
qiγng
强
yγng
阳
qì
气
yě
也
,
yòu
又
hú
胡
kě
可
dé
得
ér
而
yǒu
有
yé
邪
!
▓译:这一切都受强健运动之气所支配,又怎么能获得和拥有呢!
〔88〕
kǒng
孔
zǐ
子
wèn
问
yú
于
lǎo
老
dān
聃
yuē
曰
:
▓译:孔子对老聃说:
〔89〕
jīn
今
rì
日
yàn
晏
xiγn
闲
,
gǎn
敢
wèn
问
zhì
至
dào
道
。
▓译:“今天安居闲暇,我冒昧地向你请教至道。
〔90〕
lǎo
老
dān
聃
yuē
曰
:
▓译:老聃说:
〔91〕
rǔ
汝
zhāi
齐
jiè
戒
,
shū
疏
yuè
瀹
ér
而
xīn
心
,
zǎo
澡
xuě
雪
ér
而
jīng
精
shén
神
,
pǒu
掊
jī
击
ér
而
zhì
知
。
▓译:“你先得斋戒静心,再疏通你的心灵,清扫你的精神,破除你的才智!
〔92〕
βú
夫
dào
道
,
yǎo
窅
rγn
然
nγn
难
yγn
言
zāi
哉
!
▓译:大道,真是深奥神妙难以言表啊!
〔93〕
jiāng
将
wèi
为
rǔ
汝
yγn
言
qí
其
yγ
崖
lüè
略
。
▓译:不过我将为你说个大概。
〔94〕
βú
夫
zhāo
昭
zhāo
昭
shēng
生
yú
于
míng
冥
míng
冥
,
yǒu
有
lún
伦
shēng
生
yú
于
wú
无
xíng
形
,
jīng
精
shén
神
shēng
生
yú
于
dào
道
,
xíng
形
běn
本
shēng
生
yú
于
jīng
精
,
ér
而
wàn
万
wù
物
yǐ
以
xíng
形
xiāng
相
shēng
生
。
▓译:“明亮的东西产生于昏暗,具有形体的东西产生于无形,精神产生于道,形质产生于精微之气。
〔95〕
gù
故
jiǔ
九
qiào
窍
zhě
者
tāi
胎
shēng
生
,
bā
八
qiào
窍
zhě
者
luǎn
卵
shēng
生
。
▓译:万物全都凭借形体而诞生,所以,具有九个孔窍的动物是胎生的,具有八个孔窍的动物是卵生的。
〔96〕
qí
其
lγi
来
wú
无
jì
迹
,
qí
其
wǎng
往
wú
无
yγ
崖
,
wú
无
mén
门
wú
无
βγng
房
,
sì
四
dγ
达
zhī
之
huγng
皇
huγng
皇
yě
也
。
▓译:它的来临没有踪迹,它的离去没有边界,不知从哪儿进出在哪儿停留,通向广阔无垠的四面八方。
〔97〕
yāo
邀
yú
于
cǐ
此
zhě
者
,
sì
四
zhī
肢
qiγng
强
,
sī
思
lǜ
虑
xún
恂
dγ
达
,
ěr
耳
mù
目
cōng
聪
míng
明
。
▓译:遵循这种情况的人,四肢强健,思虑通达,耳目灵敏,运用心思不会劳顿,顺应外物不拘定规。
〔98〕
qí
其
yòng
用
xīn
心
bù
不
lγo
劳
,
qí
其
yìng
应
wù
物
wú
无
βāng
方
,
tiān
天
bù
不
dé
得
bù
不
gāo
高
,
dì
地
bù
不
dé
得
bù
不
guǎng
广
,
rì
日
yuè
月
bù
不
dé
得
bù
不
xíng
行
,
wàn
万
wù
物
bù
不
dé
得
bù
不
chāng
昌
,
cǐ
此
qí
其
dào
道
yú
与
!
▓译:天不从它那儿获得什么便不会高远,地不从那儿获得什么便不会广大,太阳和月亮不能从那儿获得什么便不会运行,万物不能从那儿获得什么便不会昌盛,这恐怕就是道啊!
〔99〕
qiě
且
βú
夫
bω
博
zhī
之
bú
不
bì
必
zhī
知
,
biàn
辩
zhī
之
bú
不
bì
必
huì
慧
,
shèng
圣
rén
人
yǐ
以
duàn
断
zhī
之
yǐ
矣
!
▓译:“再说博读经典的人不一定懂得真正的道理,善于辩论的人不一定就格外聪明,圣人因而断然割弃上述种种做法。
〔100〕
ruò
若
βú
夫
yì
益
zhī
之
ér
而
bù
不
jiā
加
yì
益
,
sǔn
损
zhī
之
ér
而
bù
不
jiā
加
sǔn
损
zhě
者
,
shèng
圣
rén
人
zhī
之
suǒ
所
bǎo
保
yě
也
。
▓译:至于增多了却不像是更加增加,减少了却不像是有所减少,那便是圣人所要持守的东西。
〔101〕
yuān
渊
yuān
渊
hū
乎
qí
其
ruò
若
hǎi
海
,
wèi
魏
wèi
魏
hū
乎
qí
其
zhōng
终
zé
则
βù
复
shǐ
始
yě
也
。
▓译:深邃莫测呀它像大海一样,高大神奇呀它没有终结也没有开始。
〔102〕
yùn
运
liàng
量
wàn
万
wù
物
ér
而
bú
不
kuì
匮
。
▓译:万物的运动全在它的范围之内,而且从不曾缺少什么。
〔103〕
zé
则
jūn
君
zǐ
子
zhī
之
dào
道
,
bǐ
彼
qí
其
wài
外
yú
与
!
▓译:那么,世俗君子所谈论的大道,恐怕都是些皮毛啊!
〔104〕
wàn
万
wù
物
jiē
皆
wǎng
往
zī
资
yān
焉
ér
而
bú
不
kuì
匮
。
▓译:万物全都从它那里获取生命的资助,而且从不匮乏。
〔105〕
cǐ
此
qí
其
dào
道
yú
与
!
▓译:这恐怕就是道啊!
〔106〕
zhōng
中
guω
国
yǒu
有
rén
人
yān
焉
,
βēi
非
yīn
阴
βēi
非
yγng
阳
,
chǔ
处
yú
于
tiān
天
dì
地
zhī
之
jiān
间
,
zhí
直
qiě
且
wéi
为
rén
人
,
jiāng
将
βǎn
反
yú
于
zōng
宗
。
▓译:“中原一带有人居住着,不偏于阴也不偏于阳,处在大地的中间,只不过姑且具备了人的形体罢了,而人终将返归他的本原。
〔107〕
zì
自
běn
本
guān
观
zhī
之
,
shēng
生
zhě
者
,
yīn
喑
yī
噫
wù
物
yě
也
。
▓译:从道的观点来看,人的诞生,乃是气的聚合。
〔108〕
suī
虽
yǒu
有
shòu
寿
yāo
夭
,
xiāng
相
qù
去
jǐ
几
hé
何
?
▓译:虽然有长寿与短命,相差又有多少呢?
〔109〕
xū
须
yú
臾
zhī
之
shuō
说
yě
也
,
xī
奚
zú
足
yǐ
以
wéi
为
yγo
尧
jié
桀
zhī
之
shì
是
βēi
非
!
▓译:说起来只不过是俄顷之间,又哪里用得着区分唐尧和夏桀的是非呢!
〔110〕
guǒ
果
luǒ
蓏
yǒu
有
lǐ
理
,
rén
人
lún
伦
suī
虽
nγn
难
,
suǒ
所
yǐ
以
xiāng
相
chǐ
齿
。
▓译:果树和瓜类各不相同却有共同的生长规律,人们的次第关系即使难以划分,也还可以用年龄大小相互为序。
〔111〕
shèng
圣
rén
人
zāo
遭
zhī
之
ér
而
bù
不
wéi
违
,
guò
过
zhī
之
ér
而
bù
不
shǒu
守
。
▓译:圣人遇上这些事从不违拗,即使亲身过往也不会滞留。
〔112〕
tiγo
调
ér
而
yìng
应
zhī
之
,
dé
德
yě
也
;
▓译:调和而顺应,这就是德;
〔113〕
ǒu
偶
ér
而
yìng
应
zhī
之
,
dào
道
yě
也
。
▓译:无心却适应,这就是道;
〔114〕
dì
帝
zhī
之
suǒ
所
xīng
兴
,
wγng
王
zhī
之
suǒ
所
qǐ
起
yě
也
。
▓译:而德与道便是帝业兴盛的凭藉,王侯兴起的规律。
〔115〕
rén
人
shēng
生
tiān
天
dì
地
zhī
之
jiān
间
,
ruò
若
bγi
白
jū
驹
zhī
之
guò
过
xì
隙
,
hū
忽
rγn
然
ér
而
yǐ
已
。
▓译:“人生活在天地之间的时日,如同白驹过隙一样短暂,刹那而已。
〔116〕
zhù
注
rγn
然
bω
勃
rγn
然
,
mò
莫
bù
不
chū
出
yān
焉
;
▓译:生长啊兴起,无不由道而生发出来;
〔117〕
yωu
油
rγn
然
liγo
寥
rγn
然
,
mò
莫
bú
不
rù
入
yān
焉
。
▓译:变化啊消逝,也无不消亡于道体之中。
〔118〕
yǐ
已
huà
化
ér
而
shēng
生
,
yòu
又
huà
化
ér
而
sǐ
死
。
▓译:已经变化生出的,又变化而死去。
〔119〕
shēng
生
wù
物
āi
哀
zhī
之
,
rén
人
lèi
类
bēi
悲
zhī
之
。
▓译:生命为其同类之死而悲哀,人类为其亲人之死而伤悲。
〔120〕
jiě
解
qí
其
tiān
天
tāo
韬
,
huī
堕
qí
其
tiān
天
zhì
帙
。
▓译:打开自然的枷锁吧,毁坏天然的桎梏,纷纭婉转。
〔121〕
βēn
纷
hū
乎
wǎn
宛
hū
乎
,
hún
魂
pò
魄
jiāng
将
wǎng
往
,
nǎi
乃
shēn
身
cωng
从
zhī
之
。
▓译:魂魄将往,身体也随之消亡。
〔122〕
nǎi
乃
dà
大
guī
归
hū
乎
!
▓译:死亡就是最大的回归呀!
〔123〕
bù
不
xíng
形
zhī
之
xíng
形
,
xíng
形
zhī
之
bù
不
xíng
形
,
shì
是
rén
人
zhī
之
suǒ
所
tωng
同
zhī
知
yě
也
,
βēi
非
jiāng
将
zhì
至
zhī
之
suǒ
所
wù
务
yě
也
,
cǐ
此
zhòng
众
rén
人
zhī
之
suǒ
所
tωng
同
lùn
论
yě
也
。
▓译:从没有形体到有形体,又从有形体变为没有形体,这是人所共知的常识,常识并不是求道之人所努力追寻的。
〔124〕
bǐ
彼
zhì
至
zé
则
bú
不
lùn
论
,
lùn
论
zé
则
bú
不
zhì
至
;
▓译:那是人人明白并共同讨论的话题,那些达于道境的人并不爱议论,爱议论的人也就并没有达到道境。
〔125〕
míng
明
jiàn
见
wú
无
zhí
值
,
biàn
辩
bú
不
ruò
若
mò
默
;
▓译:用聪明才智去追求大道恰恰遇不上大道,要想体悟大道,善辩不如沉默。
〔126〕
dào
道
bù
不
kě
可
wén
闻
,
wén
闻
bú
不
ruò
若
sè
塞
:
▓译:道是不能闻知的,所以闻听不如不听。
〔127〕
cǐ
此
zhī
之
wèi
谓
dà
大
dé
得
。
▓译:懂得这些就叫‘大得’。
〔128〕
dōng
东
guō
郭
zǐ
子
wèn
问
yú
于
zhuāng
庄
zǐ
子
yuē
曰
:
▓译:东郭子向庄子请教说:
〔129〕
suǒ
所
wèi
谓
dào
道
,
wū
恶
hū
乎
zài
在
?
▓译:“人们所说的道,究竟存在于什么地方呢?
〔130〕
zhuāng
庄
zǐ
子
yuē
曰
:
▓译:庄子说:
〔131〕
wú
无
suǒ
所
bú
不
zài
在
。
▓译:“大道无所不在。
〔132〕
dōng
东
guō
郭
zǐ
子
yuē
曰
:
▓译:东郭子说:
〔133〕
qī
期
ér
而
hòu
后
kě
可
。
▓译:“一定要指出具体的地方才行。
〔134〕
zhuāng
庄
zǐ
子
yuē
曰
:
▓译:庄子说:
〔135〕
zài
在
lωu
蝼
yǐ
蚁
。
▓译:“在蝼蚁之中。
〔136〕
yuē
曰
:
▓译:东郭子说:
〔137〕
hé
何
qí
其
xià
下
yé
邪
?
▓译:“为什么处在这样低下卑微的地方?
〔138〕
yuē
曰
:
▓译:庄子说:
〔139〕
zài
在
tí
稊
bài
稗
。
▓译:“在稻田的稗草里。
〔140〕
yuē
曰
:
▓译:东郭子说:
〔141〕
hé
何
qí
其
yù
愈
xià
下
yé
邪
?
▓译:“怎么越发低下了呢?
〔142〕
yuē
曰
:
▓译:庄子说:
〔143〕
zài
在
wǎ
瓦
pì
甓
。
▓译:“在瓦块砖头中。
〔144〕
yuē
曰
:
▓译:东郭子说:
〔145〕
hé
何
qí
其
yù
愈
shèn
甚
yé
邪
?
▓译:“怎么越来越低下呢?
〔146〕
yuē
曰
:
▓译:庄子说:
〔147〕
zài
在
shǐ
屎
niào
溺
。
▓译:“在大小便里。
〔148〕
dōng
东
guō
郭
zǐ
子
bú
不
yìng
应
。
▓译:东郭子听了后不再吭声。
〔149〕
zhuāng
庄
zǐ
子
yuē
曰
:
▓译:庄子说:
〔150〕
βū
夫
zǐ
子
zhī
之
wèn
问
yě
也
,
gù
固
bù
不
jí
及
zhì
质
。
▓译:“先生提问题的方法,本来就没有触及问题的实质。
〔151〕
zhèng
正
huò
获
zhī
之
wèn
问
yú
于
jiān
监
shì
市
lǚ
履
xī
狶
yě
也
,
měi
每
xià
下
yù
愈
kuàng
况
。
▓译:就好像叫获的市场官正问他的助手,如何通过踩猪腿来检验猪的肥瘦一样,我只能告诉你,越往下踩越看得清楚。
〔152〕
rǔ
汝
wéi
唯
mò
莫
bì
必
,
wú
无
hū
乎
tγo
逃
wù
物
。
▓译:你不能要求我来证实‘道’在哪个事物上,因为所有的物都在道中,都逃不出去。
〔153〕
zhì
至
dào
道
ruò
若
shì
是
,
dà
大
yγn
言
yì
亦
rγn
然
。
▓译:最高的道是这样,所有抽象的概念都是这样的。
〔154〕
zhōu
周
biàn
遍
xiγn
咸
sān
三
zhě
者
,
yì
异
míng
名
tωng
同
shí
实
,
qí
其
zhǐ
指
yì
一
yě
也
。
▓译:就好像周遍咸这三个词不可一样,名不同而实相同,它们所指称的事实都是一样的。
〔155〕
chγng
尝
xiāng
相
yǔ
与
yωu
游
hū
乎
wú
无
yǒu
有
zhī
之
gōng
宫
,
tωng
同
hé
合
ér
而
lùn
论
,
wú
无
suǒ
所
zhōng
终
qiωng
穷
hū
乎
!
▓译:让我们一道游历于什么也没有的地方,用混同合一的观点来加以讨论,宇宙万物的变化是没有穷尽的啊!
〔156〕
chγng
尝
xiāng
相
yǔ
与
wú
无
wéi
为
hū
乎
!
▓译:我们再顺应变化无为而处吧!
〔157〕
dàn
澹
dàn
澹
ér
而
jìng
静
hū
乎
!
▓译:恬淡而又寂静啊!
〔158〕
mò
漠
ér
而
qīng
清
hū
乎
!
▓译:广漠而又清虚啊!
〔159〕
tiγo
调
ér
而
xiγn
闲
hū
乎
!
▓译:调谐而又安闲啊!
〔160〕
liγo
寥
yǐ
已
wú
吾
zhì
志
,
wú
无
wǎng
往
yān
焉
ér
而
bù
不
zhī
知
qí
其
suǒ
所
zhì
至
,
qù
去
ér
而
lγi
来
bù
不
zhī
知
qí
其
suǒ
所
zhǐ
止
。
▓译:我的心思早已虚空宁寂,不会前往何处也不知道应该去到哪里,离去以后随即归来也从不知道停留的所在。
〔161〕
wú
吾
wǎng
往
lγi
来
yān
焉
ér
而
bù
不
zhī
知
qí
其
suǒ
所
zhōng
终
,
pγng
彷
huγng
徨
hū
乎
píng
冯
hωng
闳
,
dà
大
zhì
知
rù
入
yān
焉
ér
而
bù
不
zhī
知
qí
其
suǒ
所
qiωng
穷
。
▓译:我已在人世来来往往却并不了解哪里是最后的归宿,放纵我的思想遨游在虚旷的境域,大智的人跟大道交融相契而从不了解它的终极。
〔162〕
wù
物
wù
物
zhě
者
yǔ
与
wù
物
wú
无
jì
际
,
ér
而
wù
物
yǒu
有
jì
际
zhě
者
,
suǒ
所
wèi
谓
wù
物
jì
际
zhě
者
yě
也
。
▓译:造就万物的道跟万物本身并无界域之分,而事物之间的界线,就是所谓具体事物的差异;
〔163〕
bú
不
jì
际
zhī
之
jì
际
,
jì
际
zhī
之
bú
不
jì
际
zhě
者
yě
也
。
▓译:没有差异的区别,也就是表面存在差异而实质并非有什么区别。
〔164〕
wèi
谓
yíng
盈
xū
虚
shuāi
衰
shā
杀
,
bǐ
彼
wéi
为
yíng
盈
xū
虚
βēi
非
yíng
盈
xū
虚
,
bǐ
彼
wéi
为
shuāi
衰
shā
杀
βēi
非
shuāi
衰
shā
杀
,
bǐ
彼
wéi
为
běn
本
mò
末
βēi
非
běn
本
mò
末
,
bǐ
彼
wéi
为
jī
积
sàn
散
βēi
非
jī
积
sàn
散
yě
也
。
▓译:人们所说的盈满空虚衰退减损,认为是盈满或空虚而并非真正是盈满或空虚,认为是衰退或减损而并非真正是衰退或减损,认为是宗本或末节而并非真正是宗本或末节,认为是积聚或离散而并非真正是积聚或离散。
〔165〕
ē
妸
hé
荷
gān
甘
yǔ
与
shén
神
nωng
农
tωng
同
xué
学
yú
于
lǎo
老
lωng
龙
jí
吉
。
▓译:妸荷甘跟神农一起跟着老龙吉学习。
〔166〕
shén
神
nωng
农
yǐn
隐
jī
几
,
hé
阖
hù
户
zhòu
昼
míng
瞑
。
▓译:神农大白天靠着几案关着门睡觉。
〔167〕
ē
妸
hé
荷
gān
甘
rì
日
zhōng
中
zhà
奓
hù
户
ér
而
rù
入
,
yuē
曰
:
▓译:中午时候,妸荷甘推门而入说:
〔168〕
lǎo
老
lωng
龙
sǐ
死
yǐ
矣
!
▓译:“老龙吉死了!
〔169〕
shén
神
nωng
农
yǐn
隐
jī
几
yōng
拥
zhàng
杖
ér
而
qǐ
起
,
bω
嚗
rγn
然
βàng
放
zhàng
杖
ér
而
xiào
笑
,
yuē
曰
:
▓译:神农抱着拐杖站起身来,“啪”的一声丢下拐杖而笑起来,说:
〔170〕
tiān
天
zhī
知
yú
予
pì
僻
lòu
陋
mγn
谩
dàn
诞
,
gù
故
qì
弃
yú
予
ér
而
sǐ
死
。
▓译:“先生知道我见识短浅心志不专,所以抛下我而去。
〔171〕
yǐ
已
yǐ
矣
,
βū
夫
zǐ
子
wú
无
suǒ
所
βā
发
yú
予
zhī
之
kuγng
狂
yγn
言
ér
而
sǐ
死
yǐ
矣
βú
夫
!
▓译:完了,先生没有留下启发我的至言而死去了!
〔172〕
yǎn
弇
gāng
堈
diào
吊
wén
闻
zhī
之
,
yuē
曰
:
▓译:弇堈吊知道了这件事,说:
〔173〕
βú
夫
tǐ
体
dào
道
zhě
者
,
tiān
天
xià
下
zhī
之
jūn
君
zǐ
子
suǒ
所
xì
系
yān
焉
。
▓译:“体悟大道的人,是天下君子所归依之人。
〔174〕
jīn
今
yú
于
dào
道
,
qiū
秋
hγo
豪
zhī
之
duān
端
wàn
万
βēn
分
wèi
未
dé
得
chǔ
处
yì
一
yān
焉
,
ér
而
yωu
犹
zhī
知
cγng
藏
qí
其
kuγng
狂
yγn
言
ér
而
sǐ
死
,
yòu
又
kuàng
况
βú
夫
tǐ
体
dào
道
zhě
者
hū
乎
!
▓译:如今老龙吉对于道,连秋毫之末的万分之一也未能得到,尚且懂得深藏他的谈吐而死去,又何况那些真正体悟大道的人呢!
〔175〕
shì
视
zhī
之
wú
无
xíng
形
,
tīng
听
zhī
之
wú
无
shēng
声
,
yú
于
rén
人
zhī
之
lùn
论
zhě
者
,
wèi
谓
zhī
之
míng
冥
míng
冥
,
suǒ
所
yǐ
以
lùn
论
dào
道
ér
而
βēi
非
dào
道
yě
也
。
▓译:大道看上去无形,听起来无声,对于人们所谈论的道,可以说是昏昧而又晦暗,可以加以谈论的所谓的“道”,实际上并不是真正的道。
〔176〕
yú
于
shì
是
tài
泰
qīng
清
wèn
问
hū
乎
wú
无
qiωng
穷
,
yuē
曰
:
▓译:于是,泰清向无穷请教:
〔177〕
zǐ
子
zhī
知
dào
道
hū
乎
?
▓译:“您知晓道吗?
〔178〕
wú
无
qiωng
穷
yuē
曰
:
▓译:无穷回答:
〔179〕
wú
吾
bù
不
zhī
知
。
▓译:“我不知道。
〔180〕
yòu
又
wèn
问
hū
乎
wú
无
wéi
为
,
wú
无
wéi
为
yuē
曰
:
▓译:又问无为,无为回答说:
〔181〕
wú
吾
zhī
知
dào
道
。
▓译:“我知晓道。
〔182〕
yuē
曰
:
▓译:泰清又问:
〔183〕
zǐ
子
zhī
之
zhī
知
dào
道
,
yì
亦
yǒu
有
shù
数
hū
乎
?
▓译:“您知晓道,道也有名目吗?
〔184〕
yuē
曰
:
▓译:无为说:
〔185〕
yǒu
有
。
▓译:“有的。
〔186〕
yuē
曰
:
▓译:泰清说:
〔187〕
qí
其
shù
数
ruò
若
hé
何
?
▓译:“道的名目怎么样呢?
〔188〕
wú
无
wéi
为
yuē
曰
:
▓译:无为说:
〔189〕
wú
吾
zhī
知
dào
道
zhī
之
kě
可
yǐ
以
guì
贵
kě
可
yǐ
以
jiàn
贱
kě
可
yǐ
以
yuē
约
kě
可
yǐ
以
sàn
散
,
cǐ
此
wú
吾
suǒ
所
yǐ
以
zhī
知
dào
道
zhī
之
shù
数
yě
也
。
▓译:“我知道道可以处于尊贵,也可以处于卑贱,可以聚合,也可以离散,这就是我所了解的道的名数。
〔190〕
tài
泰
qīng
清
yǐ
以
zhī
之
yγn
言
yě
也
wèn
问
hū
乎
wú
无
shǐ
始
,
yuē
曰
:
▓译:泰清用上述谈话去请教无始,说:
〔191〕
ruò
若
shì
是
,
zé
则
wú
无
qiωng
穷
zhī
之
βú
弗
zhī
知
yǔ
与
wú
无
wéi
为
zhī
之
zhī
知
,
shú
孰
shì
是
ér
而
shú
孰
βēi
非
hū
乎
?
▓译:“像这样,那么无穷的不知晓和无为的知晓,谁对谁错呢?
〔192〕
wú
无
shǐ
始
yuē
曰
:
▓译:无始说:
〔193〕
bù
不
zhī
知
shēn
深
yǐ
矣
,
zhī
知
zhī
之
qiǎn
浅
yǐ
矣
;
▓译:“不知晓是深奥玄妙,知晓是浮泛浅薄;
〔194〕
βú
弗
zhī
知
nèi
内
yǐ
矣
,
zhī
知
zhī
之
wài
外
yǐ
矣
。
▓译:不知晓处于深奥玄妙之道的范围内,知晓却刚好与道相乖背。
〔195〕
yú
于
shì
是
tài
泰
qīng
清
yǎng
仰
ér
而
tàn
叹
yuē
曰
:
▓译:于是泰清半中有所醒悟而叹息,说:
〔196〕
βú
弗
zhī
知
nǎi
乃
zhī
知
hū
乎
,
zhī
知
nǎi
乃
bù
不
zhī
知
hū
乎
!
▓译:“不知晓就是真正的知晓啊,知晓就是真正的不知晓啊!
〔197〕
shú
孰
zhī
知
bù
不
zhī
知
zhī
之
zhī
知
?
▓译:有谁懂得不知晓的知晓呢?
〔198〕
wú
无
shǐ
始
yuē
曰
:
▓译:无始说:
〔199〕
dào
道
bù
不
kě
可
wén
闻
,
wén
闻
ér
而
βēi
非
yě
也
;
▓译:“道不可能听到,听到的就不是道;
〔200〕
dào
道
bù
不
kě
可
jiàn
见
,
jiàn
见
ér
而
βēi
非
yě
也
;
▓译:道不可能看见,看见了就不是道;
〔201〕
dào
道
bù
不
kě
可
yγn
言
,
yγn
言
ér
而
βēi
非
yě
也
!
▓译:道不可以言传,言传的就不是道。
〔202〕
zhī
知
xíng
形
xíng
形
zhī
之
bù
不
xíng
形
hū
乎
!
▓译:要懂得有形之物之所以具有形体正是因为产生于无形的道啊!
〔203〕
dào
道
bù
不
dāng
当
míng
名
。
▓译:因此大道不可以称述。
〔204〕
”
wú
无
shǐ
始
yuē
曰
:
▓译:无始又说:
〔205〕
yǒu
有
wèn
问
dào
道
ér
而
yìng
应
zhī
之
zhě
者
,
bù
不
zhī
知
dào
道
yě
也
;
▓译:“有人询问大道便随口回答的,乃是不知晓道。
〔206〕
suī
虽
wèn
问
dào
道
zhě
者
,
yì
亦
wèi
未
wén
闻
dào
道
。
▓译:就是询问大道的人,也不曾了解过道。
〔207〕
dào
道
wú
无
wèn
问
,
wèn
问
wú
无
yìng
应
。
▓译:道无可询问,问了也无从回答。
〔208〕
wú
无
wèn
问
wèn
问
zhī
之
,
shì
是
wèn
问
qiωng
穷
yě
也
;
▓译:无可询问却一定要问,这是在询问空洞无形的东西;
〔209〕
wú
无
yìng
应
yìng
应
zhī
之
,
shì
是
wú
无
nèi
内
yě
也
。
▓译:无从回答却勉强回答,这是说对大道并无了解。
〔210〕
yǐ
以
wú
无
nèi
内
dài
待
wèn
问
qiωng
穷
,
ruò
若
shì
是
zhě
者
,
wài
外
bù
不
guān
观
hū
乎
yǔ
宇
zhòu
宙
,
nèi
内
bù
不
zhī
知
hū
乎
dà
大
chū
初
。
▓译:内心无所得却期望回答空洞无形的提问,像这样的人,对外不能观察广阔的宇宙,对内不能了解自身的本原。
〔211〕
shì
是
yǐ
以
bú
不
guò
过
hū
乎
kūn
昆
lún
仑
,
bù
不
yωu
游
hū
乎
tài
太
xū
虚
。
▓译:所以不能越过那高远的昆仑,也不能遨游于清虚宁寂的太虚之境。
〔212〕
guāng
光
yào
曜
wèn
问
hū
乎
wú
无
yǒu
有
yuē
曰
:
▓译:光曜问无有:
〔213〕
βū
夫
zǐ
子
yǒu
有
hū
乎
?
▓译:“先生您到底是有呢?
〔214〕
qí
其
wú
无
yǒu
有
hū
乎
?
▓译:还是没有呢?
〔215〕
guāng
光
yào
曜
bù
不
dé
得
wèn
问
ér
而
shú
孰
shì
视
qí
其
zhuàng
状
mào
貌
:
▓译:无有不回答,光曜得不到回答,就仔细观察无有形貌。
〔216〕
yǎo
窅
rγn
然
kōng
空
rγn
然
。
▓译:他一副隐晦空寂的样子。
〔217〕
zhōng
终
rì
日
shì
视
zhī
之
ér
而
bú
不
jiàn
见
,
tīng
听
zhī
之
ér
而
bù
不
wén
闻
,
bω
搏
zhī
之
ér
而
bù
不
dé
得
yě
也
。
▓译:整天看他也看不见,整天听他也听不到,想摸他一摸,却怎么也摸不着。
〔218〕
guāng
光
yào
曜
yuē
曰
:
▓译:光曜感叹说:
〔219〕
zhì
至
yǐ
矣
,
qí
其
shú
孰
néng
能
zhì
至
cǐ
此
hū
乎
!
▓译:“他真是达到极致了,谁能达到这样高的境界啊!
〔220〕
yú
予
néng
能
yǒu
有
wú
无
yǐ
矣
,
ér
而
wèi
未
néng
能
wú
无
wú
无
yě
也
。
▓译:像我,只说能达到了不能听也不能触摸,却未能达到一无所有的无无之境啊。
〔221〕
jí
及
wéi
为
wú
无
yǒu
有
yǐ
矣
,
hé
何
cωng
从
zhì
至
cǐ
此
zāi
哉
!
▓译:如果能超越了有和无的境界,哪里会是我现在这个样子呢?
〔222〕
dà
大
mǎ
马
zhī
之
chuí
捶
gōu
钩
zhě
者
,
niγn
年
bā
八
shí
十
yǐ
矣
,
ér
而
bù
不
shī
失
hγo
豪
mγng
芒
。
▓译:楚国的大司马家有一位锻造剑的人,年纪虽然已经八十,却一点也不会出现差误。
〔223〕
dà
大
mǎ
马
yuē
曰
:
▓译:大司马说:
〔224〕
zǐ
子
qiǎo
巧
yú
与
!
▓译:“你是特别灵巧呢。
〔225〕
yǒu
有
dào
道
yú
与
?
▓译:还是有什么门道呀?
〔226〕
yuē
曰
:
▓译:锻制带钩的老人说:
〔227〕
chén
臣
yǒu
有
shǒu
守
yě
也
。
▓译:“我遵循着道。
〔228〕
chén
臣
zhī
之
niγn
年
èr
二
shí
十
ér
而
hào
好
chuí
捶
gōu
钩
,
yú
于
wù
物
wú
无
shì
视
yě
也
,
βēi
非
gōu
钩
wú
无
chγ
察
yě
也
。
▓译:我二十岁时就喜好锻制带钩,对于其他外在的事物我什么也看不见,不是带钩就不会引起我的专注。
〔229〕
shì
是
yòng
用
zhī
之
zhě
者
jiǎ
假
bú
不
yòng
用
zhě
者
yě
也
,
yǐ
以
chγng
长
dé
得
qí
其
yòng
用
,
ér
而
kuàng
况
hū
乎
wú
无
bú
不
yòng
用
zhě
者
hū
乎
!
▓译:锻制带钩这是得用心专一的事,借助这一工作便不再分散自己的用心,而且锻制出的带钩得以长期使用,更何况对于那些无可用心之事啊!
〔230〕
wù
物
shú
孰
bù
不
zī
资
yān
焉
!
▓译:能够这样,外物有什么不会予以资助呢?
〔231〕
rǎn
冉
qiú
求
wèn
问
yú
于
zhòng
仲
ní
尼
yuē
曰
:
▓译:冉求向孔子请教:
〔232〕
wèi
未
yǒu
有
tiān
天
dì
地
kě
可
zhī
知
yé
邪
?
▓译:“天地产生以前的情况可以知道吗?
〔233〕
zhòng
仲
ní
尼
yuē
曰
:
▓译:孔子说:
〔234〕
kě
可
。
▓译:“可以。
〔235〕
gǔ
古
yωu
犹
jīn
今
yě
也
。
▓译:古时候就像今天一样。
〔236〕
rǎn
冉
qiú
求
shī
失
wèn
问
ér
而
tuì
退
。
▓译:冉求没有得到满意的回答便退出屋来。
〔237〕
míng
明
rì
日
βù
复
jiàn
见
,
yuē
曰
:
▓译:第二天再次见到孔子,说:
〔238〕
xī
昔
zhě
者
wú
吾
wèn
问
wèi
未
yǒu
有
tiān
天
dì
地
kě
可
zhī
知
hū
乎
?
▓译:“昨天我问‘天地产生以前的情况可以知道吗?
〔239〕
βū
夫
zǐ
子
yuē
曰
:
▓译:’先生回答说:
〔240〕
kě
可
。
▓译:‘可以。
〔241〕
gǔ
古
yωu
犹
jīn
今
yě
也
。
▓译:古时候就象今天一样。
〔242〕
xī
昔
rì
日
wú
吾
zhāo
昭
rγn
然
,
jīn
今
rì
日
wú
吾
mèi
昧
rγn
然
。
▓译:’昨天我心里还很明白,今天就糊涂了。
〔243〕
gǎn
敢
wèn
问
hé
何
wèi
谓
yě
也
?
▓译:请问先生说的是什么意思呢?
〔244〕
zhòng
仲
ní
尼
yuē
曰
:
▓译:孔子说:
〔245〕
xī
昔
zhī
之
zhāo
昭
rγn
然
yě
也
,
shén
神
zhě
者
xiān
先
shòu
受
zhī
之
;
▓译:“昨天你心里明白,是因为心神先有所领悟;
〔246〕
jīn
今
zhī
之
mèi
昧
rγn
然
yě
也
,
qiě
且
yòu
又
wéi
为
bù
不
shén
神
zhě
者
qiú
求
yé
邪
!
▓译:今天你糊涂了,是因为又拘滞于具体形象而有所疑问吧?
〔247〕
wú
无
gǔ
古
wú
无
jīn
今
,
wú
无
shǐ
始
wú
无
zhōng
终
。
▓译:没有古就没有今,没有开始就没有终结。
〔248〕
wèi
未
yǒu
有
zǐ
子
sūn
孙
ér
而
yǒu
有
sūn
孙
zǐ
子
kě
可
hū
乎
?
▓译:不曾有子孙而存在子孙,可以吗?
〔249〕
rǎn
冉
qiú
求
wèi
未
duì
对
。
▓译:冉求没有回答。
〔250〕
zhòng
仲
ní
尼
yuē
曰
:
▓译:孔子说:
〔251〕
yǐ
已
yǐ
矣
,
mò
末
yìng
应
yǐ
矣
!
▓译:“不用胡思乱想就对了,也不会乱问了!
〔252〕
bù
不
yǐ
以
shēng
生
shēng
生
sǐ
死
,
bù
不
yǐ
以
sǐ
死
sǐ
死
shēng
生
。
▓译:不是因有了的新生者才产生了死亡,也不是因为有了死亡就会让死者死而复生。
〔253〕
sǐ
死
shēng
生
yǒu
有
dài
待
yé
邪
?
▓译:难道死亡和新生是相互依赖的吗?
〔254〕
jiē
皆
yǒu
有
suǒ
所
yì
一
tǐ
体
。
▓译:难道可能有什么先于天地就生成的事物吗?
〔255〕
yǒu
有
xiān
先
tiān
天
dì
地
shēng
生
zhě
者
wù
物
yé
邪
?
▓译:生成物的那个东西一定不是物自身。
〔256〕
wù
物
wù
物
zhě
者
βēi
非
wù
物
,
wù
物
chū
出
bù
不
dé
得
xiān
先
wù
物
yě
也
,
yωu
犹
qí
其
yǒu
有
wù
物
yě
也
。
▓译:被创生的事物不可能先于生成它的事物,天地是最大之物,你还要在它之上找一个生成物,这就是你所提问题的根结。
〔257〕
yωu
犹
qí
其
yǒu
有
wù
物
yě
也
wú
无
yǐ
已
!
▓译:如果你不断地在生物者前面寻找新生物者,那是永无答案的。
〔258〕
shèng
圣
rén
人
zhī
之
ài
爱
rén
人
yě
也
zhōng
终
wú
无
yǐ
已
zhě
者
,
yì
亦
nǎi
乃
qǔ
取
yú
于
shì
是
zhě
者
yě
也
。
▓译:圣人热爱人类,也是没有止境的,那也是从这个自然之理中受到的启发,只是爱就是了,不用问为什么。
〔259〕
yγn
颜
yuān
渊
wèn
问
hū
乎
zhòng
仲
ní
尼
yuē
曰
:
▓译:颜渊问孔子说:
〔260〕
huí
回
chγng
尝
wén
闻
zhū
诸
βū
夫
zǐ
子
yuē
曰
:
▓译:“我曾听老师说过:
〔261〕
wú
无
yǒu
有
suǒ
所
jiāng
将
,
wú
无
yǒu
有
suǒ
所
yíng
迎
。
▓译:‘不要有所送,也不要有所迎。
〔262〕
huí
回
gǎn
敢
wèn
问
qí
其
yωu
游
。
▓译:’请问怎样才能使精神出入自如。
〔263〕
zhòng
仲
ní
尼
yuē
曰
:
▓译:孔子说:
〔264〕
gǔ
古
zhī
之
rén
人
wài
外
huà
化
ér
而
nèi
内
bú
不
huà
化
,
jīn
今
zhī
之
rén
人
nèi
内
huà
化
ér
而
wài
外
bú
不
huà
化
。
▓译:“古时候的人,外表适应环境变化但内心世界却持守凝寂,现在的人,内心世界不能凝寂持守而外表又不能适应环境的变化。
〔265〕
yǔ
与
wù
物
huà
化
zhě
者
,
yì
一
bú
不
huà
化
zhě
者
yě
也
。
▓译:随应外物变化的人,必定内心纯一凝寂而不离散游移。
〔266〕
ān
安
huà
化
ān
安
bú
不
huà
化
?
▓译:对于变化与不变化都能安然听任。
〔267〕
ān
安
yǔ
与
zhī
之
xiāng
相
mǐ
靡
?
▓译:安闲自得地跟外在环境相顺应。
〔268〕
bì
必
yǔ
与
zhī
之
mò
莫
duō
多
。
▓译:必定会与外物一道变化而不有所偏移。
〔269〕
xī
狶
wéi
韦
shì
氏
zhī
之
yòu
囿
,
huγng
黄
dì
帝
zhī
之
pǔ
圃
,
yǒu
有
yú
虞
shì
氏
zhī
之
gōng
宫
,
tāng
汤
wǔ
武
zhī
之
shì
室
。
▓译:狶韦氏的园林,黄帝的园圃,虞舜的宫殿,汤武的宫室,游玩居住的地方越来越狭小而道德也越来越低下。
〔270〕
jūn
君
zǐ
子
zhī
之
rén
人
,
ruò
若
rú
儒
mò
墨
zhě
者
shī
师
,
gù
故
yǐ
以
shì
是
βēi
非
xiāng
相
jī
赍
yě
也
,
ér
而
kuàng
况
jīn
今
zhī
之
rén
人
hū
乎
!
▓译:即使被称之为君子的人,一旦他们以儒墨为师而陷入是非之中,也不得不相互攻击,何况现在的普通人呢!
〔271〕
shèng
圣
rén
人
chǔ
处
wù
物
bù
不
shāng
伤
wù
物
。
▓译:圣人与物相处而不伤害物。
〔272〕
bù
不
shāng
伤
wù
物
zhě
者
,
wù
物
yì
亦
bù
不
néng
能
shāng
伤
yě
也
。
▓译:不伤害物的人,物也不能伤害他。
〔273〕
wéi
唯
wú
无
suǒ
所
shāng
伤
zhě
者
,
wéi
为
néng
能
yǔ
与
rén
人
xiāng
相
jiāng
将
yíng
迎
。
▓译:只有无所伤害的人,才能与人相交往。
〔274〕
shān
山
lín
林
yú
与
,
gāo
皋
rǎng
壤
yú
与
,
shǐ
使
wǒ
我
xīn
欣
xīn
欣
rγn
然
ér
而
lè
乐
yú
与
!
▓译:山林啊,平原啊,都能使我欣然快乐!
〔275〕
lè
乐
wèi
未
bì
毕
yě
也
,
āi
哀
yòu
又
jì
继
zhī
之
。
▓译:快乐还没有完,悲哀就又接着来了。
〔276〕
āi
哀
lè
乐
zhī
之
lγi
来
,
wú
吾
bù
不
néng
能
yù
御
,
qí
其
qù
去
βú
弗
néng
能
zhǐ
止
。
▓译:悲哀与快乐的到来,我不能抗拒,它们要离我而去,我也不能阻拦。
〔277〕
bēi
悲
βú
夫
,
shì
世
rén
人
zhí
直
wéi
为
wù
物
nì
逆
lǚ
旅
ěr
耳
!
▓译:多么可悲呀,世人只不过是为外物所带来的悲哀与欢乐所提供的旅馆罢了!
〔278〕
βú
夫
zhī
知
yù
遇
ér
而
bù
不
zhī
知
suǒ
所
bú
不
yù
遇
,
zhī
知
néng
能
néng
能
ér
而
bù
不
néng
能
suǒ
所
bù
不
néng
能
。
▓译:他们只知自己所遭遇到的,却不知道自己还有很多艰难险阻是他所从来不曾遭遇到的;
〔279〕
wú
无
zhī
知
wú
无
néng
能
zhě
者
,
gù
固
rén
人
zhī
之
suǒ
所
bù
不
miǎn
免
yě
也
。
▓译:人只能做力所能及的事却不能做力所不能及的事。
〔280〕
βú
夫
wù
务
miǎn
免
hū
乎
rén
人
zhī
之
suǒ
所
bù
不
miǎn
免
zhě
者
,
qǐ
岂
bú
不
yì
亦
bēi
悲
zāi
哉
!
▓译:有所不知有所不能,本来就是人所不能避免的,有些人非要强求人所不能免的,岂不是十分的可悲么?
〔281〕
zhì
至
yγn
言
qù
去
yγn
言
,
zhì
至
wéi
为
qù
去
wéi
为
。
▓译:大道之言不用言说,最好的做法是有所不为。
〔282〕
qí
齐
zhī
知
zhī
之
,
suǒ
所
zhī
知
zé
则
qiǎn
浅
yǐ
矣
!
▓译:想要让人们认识统一起来,那实在是既浅陋又无知的想法。
复制内容
喜欢!点个赞!
欢迎留言/纠错(共有信息
5
条))
我要留言
网友留言
【第
3
楼】
贡献条目
《知北游》最后一段中“山林与,皋壤与”两句中“与”字表示感叹,应当都读二声yu,不应当读三声,读三声是给予、授予之意。
古文之家网友:1.81.2.***发表于(2025/10/31)
【第
3_1
楼】
非常感谢来自热心读者{:1.81.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对相关内容进行了更正。再次感谢您为本文注音所作出的贡献。
古文之家网友【古文之家】.***发表于(2025/11/3)
【第
2
楼】
贡献条目
道不可闻,文不若塞。中的塞应该读一声,过读se(四声),表示堵住耳朵不听。
古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2025/10/30)
【第
2_1
楼】
可参照中华书局的《中华国学文库:庄子集释》第(660)页 ,内容。非常感谢来自热心读者{[手机用户]:1.81.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对相关内容进行了更正。再次感谢您为本文注音所作出的贡献。
古文之家网友【古文之家】.***发表于(2025/11/3)
【第
1
楼】
道不可闻,文不若塞。中的塞应该读一声,过读se(四声),表示堵住耳朵不听。如果读四声则为边境,要塞之意,文意不通。
古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2025/10/30)
电脑版
古文之家
渝ICP备08100657号-6
免责声明