拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)本页最后更新时间:2025/12/2 23:40:06
-
〔zhàn
战guó
国
·sòng
宋guó
国
〕zhuāng
庄zǐ
子
- 〔1〕
shàn
缮xìng
性yú
于sú
俗xué
学
,yǐ
以qiú
求fù
复qí
其chū
初
; - ▓译:在世俗的风气中修养心性,依靠仁义礼智这些儒家学说来追求恢复原始的本真;
- 〔2〕
gǔ
滑yù
欲yú
于sú
俗sī
思
,yǐ
以qiú
求zhì
致qí
其míng
明
; - ▓译:内心早已被习俗搅乱,却还希望达到清明与通达;
- 〔3〕
wèi
谓zhī
之bì
蔽méng
蒙zhī
之mín
民
。 - ▓译:这就叫做愚昧无知的人。
- 〔4〕
gǔ
古zhī
之zhì
治dào
道zhγ
者
,yǐ
以tián
恬yǎng
养zhì
知
。 - ▓译:古时候研究道术的人,总是以恬静来涵养智慧;
- 〔5〕
zhì
知shēng
生ér
而wú
无yǐ
以zhì
知wéi
为yγ
也
,wèi
谓zhī
之yǐ
以zhì
知yǎng
养tián
恬
。 - ▓译:心智虽然生成,却不使用智巧去行事,这可以称为用智慧调养内心的宁静。
- 〔6〕
zhì
知yǔ
与tián
恬βiāo
交xiāng
相yǎng
养
,ér
而hé
和lǐ
理chū
出qí
其xìng
性
。 - ▓译:智慧和宁静相互滋养,于是和谐顺遂的情感就从本性中自然流露出来。
- 〔7〕
fú
夫dé
德
,hé
和yγ
也
; - ▓译:德,就是和谐;
- 〔8〕
dào
道
,lǐ
理yγ
也
。 - ▓译:道,就是顺应。
- 〔9〕
dé
德wú
无bù
不róng
容
,rén
仁yγ
也
; - ▓译:德无所不容,这就是仁;
- 〔10〕
dào
道wú
无bù
不lǐ
理
,yì
义yγ
也
; - ▓译:道无所不顺,这就是义。
- 〔11〕
yì
义míng
明ér
而wù
物qīn
亲
,zhωng
忠yγ
也
; - ▓译:义理彰显而使万物相亲,这就叫忠;
- 〔12〕
zhωng
中chún
纯shí
实ér
而fǎn
反hū
乎qíng
情
,yuè
乐yγ
也
; - ▓译:内心纯厚朴实且返归本真,这就叫乐;
- 〔13〕
xìn
信xíng
行róng
容tǐ
体ér
而shùn
顺hū
乎wén
文
,lǐ
礼yγ
也
。 - ▓译:诚信显著、举止得体且符合礼仪的规范,这就叫礼。
- 〔14〕
lǐ
礼yuè
乐piān
偏xíng
行
,zé
则tiān
天xià
下luàn
乱yǐ
矣
。 - ▓译:如果礼乐偏执于一方并且多有缺失,那么天下必然大乱了。
- 〔15〕
bǐ
彼zhèng
正ér
而méng
蒙βǐ
己dé
德
,dé
德zé
则bú
不mào
冒
。 - ▓译:每个人都自我端正并收敛自己的德行,德行就不会冒犯他人。
- 〔16〕
mào
冒zé
则wù
物bì
必shī
失qí
其xìng
性yγ
也
。 - ▓译:一旦德行冒犯他人,万物必将失去它们的本性。
- 〔17〕
gǔ
古zhī
之rén
人
,zài
在hùn
混máng
芒zhī
之zhωng
中
,yǔ
与yí
一shì
世ér
而dé
得dàn
淡mò
漠yān
焉
。 - ▓译:古时候的人,生活在混沌未分、淳朴之风犹存的状态中,与整个外部世界融为一体,彼此之间恬淡无为、互不干扰。
- 〔18〕
dāng
当shì
是shí
时yγ
也
,yīn
阴yáng
阳hé
和βìng
静
,guǐ
鬼shén
神bù
不rǎo
扰
,sì
四shí
时dé
得βié
节
,wàn
万wù
物bù
不shāng
伤
,qún
群shēng
生bù
不yāo
夭
,rén
人suī
虽yǒu
有zhì
知
,wú
无suǒ
所yòng
用zhī
之
,cǐ
此zhī
之wèi
谓zhì
至yī
一
。 - ▓译:就在那个时候,阴阳和谐而宁静,鬼神也不来扰乱,四季变化顺应时节,万物都不会受到伤害,所有生命都能安享天年,人们即使有心智,也无处可用,这就叫做最圆满的浑然一体状态。
- 〔19〕
dāng
当shì
是shí
时yγ
也
,mò
莫zhī
之wéi
为ér
而cháng
常zì
自rán
然
。 - ▓译:就在那个时候,人们不知道需要做什么,只是自然而然地活着。
- 〔20〕
dài
逮dé
德xià
下shuāi
衰
,βí
及suì
燧rén
人fú
伏xī
羲shǐ
始wéi
为tiān
天xià
下
,shì
是gù
故shùn
顺ér
而bù
不yī
一
。 - ▓译:等到后来道德开始衰退,到了燧人氏、伏羲氏统治天下的时候,世事虽顺应自然,却已无法完全浑然一体。
- 〔21〕
dé
德yòu
又xià
下shuāi
衰
,βí
及shén
神nóng
农huáng
黄dì
帝shǐ
始wéi
为tiān
天xià
下
,shì
是gù
故ān
安ér
而bú
不shùn
顺
。 - ▓译:道德进一步衰退,到了神农氏和黄帝治理天下的时候,社会虽然安定,却已不能顺应民心与物情。
- 〔22〕
dé
德yòu
又xià
下shuāi
衰
,βí
及táng
唐yú
虞shǐ
始wéi
为tiān
天xià
下
,xīng
兴zhì
治huà
化zhī
之liú
流
,βiāo
浇chún
淳sàn
散pǔ
朴
,lí
离dào
道yǐ
以shàn
善
,xiǎn
险dé
德yǐ
以xíng
行
,rán
然hòu
后qù
去xìng
性ér
而cóng
从yú
于xīn
心
。 - ▓译:道德再次衰退,到了唐尧、虞舜统治天下的时候,开启了治理和教化的风气,淳厚质朴的风俗遭到干扰和破坏,背离大道而行事,缺乏德行而作为,从此人们舍弃本性而顺从各自的私心。
- 〔23〕
xīn
心yǔ
与xīn
心shí
识zhī
知
,ér
而bù
不zú
足yǐ
以dìng
定tiān
天xià
下
,rán
然hòu
后fù
附zhī
之yǐ
以wén
文
,yì
益zhī
之yǐ
以bó
博
。 - ▓译:人们彼此间互相了解,却不足以让天下安定,然后又加上浮华的装饰,增添了众多的俗学。
- 〔24〕
wén
文miè
灭zhì
质
,bó
博nì
溺xīn
心
,rán
然hòu
后mín
民shǐ
始huò
惑luàn
乱
,wú
无yǐ
以fǎn
反qí
其xìng
性qíng
情ér
而fù
复qí
其chū
初
。 - ▓译:浮华的装饰毁坏了质朴的风气,广博的俗学掩盖了纯真的心灵,于是人民开始迷惑和混乱,没有办法回归本真、恢复原始的状态。
- 〔25〕
yóu
由shì
是guān
观zhī
之
,shì
世sàng
丧dào
道yǐ
矣
,dào
道sàng
丧shì
世yǐ
矣
,shì
世yǔ
与dào
道βiāo
交xiāng
相sàng
丧yγ
也
。 - ▓译:由此可见,世间失去了自然之道,自然之道也失去了世间。
- 〔26〕
dào
道zhī
之rén
人hé
何yóu
由xīng
兴hū
乎shì
世
,shì
世yì
亦hé
何yóu
由xīng
兴hū
乎dào
道zāi
哉
! - ▓译:社会和道相互丧失,有道之人如何能在世间立足?
- 〔27〕
dào
道wú
无yǐ
以xīng
兴hū
乎shì
世
,shì
世wú
无yǐ
以xīng
兴hū
乎dào
道
,suī
虽shèng
圣rén
人bú
不zài
在shān
山lín
林zhī
之zhωng
中
,qí
其dé
德yǐn
隐yǐ
矣
。 - ▓译:世间又如何能通过自然之道得到振兴呢,道无法在世间兴起,世间也无法让道得以振兴,即使圣人不隐居在人烟稀少的山林中,他的德行也必然会隐没而不为人知。
- 〔28〕
yǐn
隐gù
故bú
不zì
自yǐn
隐
。 - ▓译:说到隐没于世,时逢昏暗不必刻意隐藏便已自隐。
- 〔29〕
gǔ
古zhī
之suǒ
所wèi
谓yǐn
隐shì
士zhγ
者
,fēi
非fú
伏qí
其shēn
身ér
而fú
弗βiàn
见yγ
也
,fēi
非bì
闭qí
其yán
言ér
而bù
不chū
出yγ
也
,fēi
非cáng
藏qí
其zhì
知ér
而bù
不fā
发yγ
也
,shí
时mìng
命dà
大miù
谬yγ
也
。 - ▓译:古时候的所谓隐士,并不是为了隐藏身形而不显现于世,不是为了闭口不言而不吐露真情,也不是为了深藏才智而不愿发挥,而是因为时遇和命运乖违错乱啊。
- 〔30〕
dāng
当shí
时mìng
命ér
而dà
大xíng
行hū
乎tiān
天xià
下
,zé
则fǎn
反yī
一wú
无βì
迹
; - ▓译:当时遇和命运顺应自然而通行天下时,就会回归浑然一体的境界而不留痕迹。
- 〔31〕
bù
不dāng
当shí
时mìng
命ér
而dà
大qióng
穷hū
乎tiān
天xià
下
,zé
则shēn
深gēn
根níng
宁βí
极ér
而dài
待
: - ▓译:当时遇不顺、命运乖违而困窘于天下时,就固守根本,保持宁寂至极的本性,静心等待;
- 〔32〕
cǐ
此cún
存shēn
身zhī
之dào
道yγ
也
。 - ▓译:这就是保全自身的方法。
- 〔33〕
gǔ
古zhī
之cún
存shēn
身zhγ
者
,bù
不yǐ
以biàn
辩shì
饰zhì
知
,bù
不yǐ
以zhì
知qióng
穷tiān
天xià
下
,bù
不yǐ
以zhì
知qióng
穷dé
德
,wēi
危rán
然chǔ
处qí
其suǒ
所ér
而fǎn
反qí
其xìng
性yǐ
已
,yòu
又hé
何wéi
为zāi
哉
! - ▓译:古时候保全自身的人,不用诡辩来掩饰智慧,不用智巧让天下人陷入困境,不用心智使德行受到困扰,正直地站在自己的位置上,顺发自己的本性,又何必一定要去做些什么呢!
- 〔34〕
dào
道gù
固bù
不xiǎo
小xíng
行
,dé
德gù
固bù
不xiǎo
小shí
识
。 - ▓译:大道广阔浩荡,本来就不是小有所成的人能够遵循的,大德周遍万物,本来就不是小有所知的人能够鉴别的。
- 〔35〕
xiǎo
小shí
识shāng
伤dé
德
,xiǎo
小xíng
行shāng
伤dào
道
。 - ▓译:小有所知会损害德行,小有所成会损害大道。
- 〔36〕
gù
故yuē
曰
: - ▓译:所以说:
- 〔37〕
zhèng
正βǐ
己ér
而yǐ
已yǐ
矣
。 - ▓译:端正自己也就足够了。
- 〔38〕
lè
乐quán
全zhī
之wèi
谓dé
得zhì
志
。 - ▓译:快意地保持本真就可以称作是心意自得而自适。
- 〔39〕
gǔ
古zhī
之suǒ
所wèi
谓dé
得zhì
志zhγ
者
,fēi
非xuān
轩miǎn
冕zhī
之wèi
谓yγ
也
,wèi
谓qí
其wú
无yǐ
以yì
益qí
其lè
乐ér
而yǐ
已yǐ
矣
。 - ▓译:古时候所说的自得自适的人,不是指得到了高官厚禄,而是说源自本性的快意,不需要再添加什么罢了。
- 〔40〕
βīn
今zhī
之suǒ
所wèi
谓dé
得zhì
志zhγ
者
,xuān
轩miǎn
冕zhī
之wèi
谓yγ
也
。 - ▓译:现在人们所说的快意自适,是指高官厚禄、地位显赫。
- 〔41〕
xuān
轩miǎn
冕zài
在shēn
身
,fēi
非xìng
性mìng
命yγ
也
,wù
物zhī
之tǎng
傥lái
来
,βì
寄zhγ
者yγ
也
。 - ▓译:荣华富贵加身,并非出自本性,而是像外物偶然到来一样,是暂时寄托的东西。
- 〔42〕
βì
寄zhī
之
,qí
其lái
来bù
不kγ
可yǔ
圉
,qí
其qù
去bù
不kγ
可zhǐ
止
。 - ▓译:外物寄托,它们到来时不必加以阻挡,它们离去时也不必加以挽留。
- 〔43〕
gù
故bú
不wèi
为xuān
轩miǎn
冕sì
肆zhì
志
,bú
不wèi
为qióng
穷yuē
约qū
趋sú
俗
,qí
其lè
乐bǐ
彼yǔ
与cǐ
此tóng
同
,gù
故wú
无yωu
忧ér
而yǐ
已yǐ
矣
! - ▓译:所以不可因富贵荣华而放纵自己,不可因穷困贫乏而趋附流俗,身处富贵荣华与穷困贫乏之中,快意的感受是一样的,因此没有忧愁。
- 〔44〕
βīn
今βì
寄qù
去zé
则bú
不lè
乐
。 - ▓译:如今寄托之物离去便觉得无法快意。
- 〔45〕
yóu
由shì
是guān
观zhī
之
,suī
虽lè
乐
,wèi
未cháng
尝bù
不huāng
荒yγ
也
。 - ▓译:由此看来,即使曾经有过快意,也未尝不是迷失了本性。
- 〔46〕
gù
故yuē
曰
: - ▓译:所以说:
- 〔47〕
sàng
丧βǐ
己yú
于wù
物
,shī
失xìng
性yú
于sú
俗zhγ
者
,wèi
谓zhī
之dào
倒zhì
置zhī
之mín
民
。 - ▓译:因外物而丧失自身,因流俗而失却本性,这就叫做颠倒了本末的人。