返回 电脑版
墨子非攻(下)一句一译带拼音句译版可打印-文言文
原文/译文 一句一译 拼音/详解纠错评论
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)本页最后更新时间:2025/2/2 15:50:16
  • fēi
    gōng
     
    xià
     
  •  
    zhàn
    guó

    guó
     


  • 〔1〕
     



    yán
    yuē
     
  • ▓译:墨子说道:
  • 〔2〕
     
    jīn
    tiān
    xià
    zhī
    suǒ

    shàn
    zhγ
     

    shuō
    jiāng

    zāi
     
  • ▓译:当今天下所赞美的人,该是怎样一种说法呢?
  • 〔3〕
     
    wèi

    shàng
    zhωng
    tiān
    zhī

     
    ér
    zhōng
    zhωng
    guǐ
    zhī

     
    ér
    xià
    zhωng
    rén
    zhī

     


    zhī

     
  • ▓译:是他在上能符合上天的利益,于中能符合鬼神的利益,在下能符合人民的利益,所以大家才赞誉他呢?
  • 〔4〕
     


    βēi
    wèi

    shàng
    zhωng
    tiān
    zhī

     
    ér
    zhōng
    zhωng
    guǐ
    zhī

     
    ér
    xià
    zhωng
    rén
    zhī

     


    zhī

     
  • ▓译:还是他在上不能符合上天的利益,于中不能符合鬼神的利益,在下不能符合人民的利益,所以大家才赞誉他呢?
  • 〔5〕
     
    suī
    shǐ
    使
    xià

    zhī
    rén
     

    yuē
     
  • ▓译:即使是最愚蠢的人,也必定会说:
  • 〔6〕
     
    jiāng
    wèi

    shàng
    zhωng
    tiān
    zhī

     
    ér
    zhōng
    zhωng
    guǐ
    zhī

     
    ér
    xià
    zhωng
    rén
    zhī

     


    zhī
     
  • ▓译:“是他在上能符合上天的利益,于中能符合鬼神的利益,在下能符合人民的利益,所以人们才赞誉他。
  • 〔7〕
     
    jīn
    tiān
    xià
    zhī
    suǒ
    tóng

    zhγ
     
    shèng
    wáng
    zhī
    βǎ

     
    jīn
    tiān
    xià
    zhī
    zhū
    hóu
     
    jiāng
    yóu
    duō
    jiē
    miǎn
    gōng
    βá
    bìng
    jiān
     

    shì
    yǒu


    zhī
    míng
     
    ér

    chá

    shí

     
  • ▓译:现在天下所共同认为是义的,是圣王的法则,但现在天下的诸侯大概还有许多在尽力于攻战兼并,那就只是仅有誉义的虚名,而不考察其实际。
  • 〔8〕
     


    yóu
    máng
    zhγ
    zhī

    rén
     
    tóng
    mìng
    bái
    hēi
    zhī
    míng
     
    ér

    néng
    βēn



     


    wèi
    yǒu
    bié
    zāi
     
  • ▓译:这就象瞎子与常人一同能叫出白黑的名称,却不能辨别那个物体一样,这难道能说会辨别吗?
  • 〔9〕
     
    shì


    zhī
    zhì
    zhγ
    zhī
    wèi
    tiān
    xià
    duó

     

    shùn



    ér
    hωu
    wéi
    zhī
    xíng
     
  • ▓译:所以古时的智者为天下谋划,必先考虑此事是否合乎义,然后去做它。
  • 〔10〕
     
    shì

    dωng
     




    tōng
     
  • ▓译:行为依义而动,则号令不疑而速通于天下。
  • 〔11〕
     
    chéng


    suǒ

     
    ér
    shùn
    tiān
    guǐ
    bǎi
    xìng
    zhī

     

    zhì
    zhγ
    zhī
    dào

     
  • ▓译:确乎得到了自己的愿望而又顺乎上天鬼神百姓的利益,这就是智者之道。
  • 〔12〕
     
    shì


    zhī
    rén
    rén
    yǒu
    tiān
    xià
    zhγ
     

    βǎn

    guó
    zhī
    shuō
     

    tiān
    xià
    zhī

     
    zǒng

    hǎi
    zhī
    nèi
     
  • ▓译:所以古时享有天下的仁人,必然反对大国攻伐的说法,使天下的人和睦一致,总领四海之内。
  • 〔13〕
     
    yān
    shuài
    tiān
    xià
    zhī
    bǎi
    xìng
     

    nóng
    chén
    shì
    shàng

     
    shān
    chuān
     
    guǐ
    shén
     
  • ▓译:于是率领天下百姓务农,以臣礼事奉上鬼山川鬼神。
  • 〔14〕
     

    rén
    duō
     
    gōng

    yωu

     
    shì

    tiān
    shǎng
    zhī
     
    guǐ
    βù
    zhī
     
    rén

    zhī
     
    shǐ
    使
    guì
    wéi
    tiān

     
    βù
    yǒu
    tiān
    xià
     
    míng
    cān

    tiān

     
    zhì
    jīn

    βèi
     


    zhì
    zhγ
    zhī
    dào

     
    xiān
    wáng
    zhī
    suǒ

    yǒu
    tiān
    xià
    zhγ

     
  • ▓译:利人之处多,功劳又大,所以上天赏赐他们,鬼神富裕他们,人们赞誉他们,使他们贵为天子,富有天下,名声与天地并列,至今不废,这就是智者之道,先王所获得天下的缘故。
  • 〔15〕
     
    jīn
    wáng
    gōng

    rén
     
    tiān
    xià
    zhī
    zhū
    hóu


    rán
     
  • ▓译:现在的王公大人天下的诸侯则不是这样。
  • 〔16〕
     
    jiāng

    jiē
    chāi
    lùn

    zhǎo

    zhī
    shì
     
    jiē
    liè

    zhōu
    chē
    zhī


     


    wéi
    jiān
    jiǎ

    bīng
     

    wǎng
    gōng
    βá

    zuì
    zhī
    guó
     
  • ▓译:他们必定要指使他们的谋臣战将,都排列其兵船战车的队伍,在这个时候准备用坚固的铠甲和锐利的兵器,去攻打无罪的国家。
  • 〔17〕
     


    guó
    jiā
    biān
    jìng
     
    shān



    jià
     
    zhǎn

    shù

     
    huī

    chéng
    guō
     

    yān

    gōu
    chí
     
    rǎng
    shā

    shēng
    kǒu
     
    βán
    kuì


    miào
     
    jìn
    shā

    wàn
    mín
     
    βù

    lǎo
    ruω
     
    qiān

    zhωng

     

    jìn
    ér
    zhù

    dωu
     
    yuē
     
  • ▓译:侵入那些国家的边境,割掉其庄稼,斩伐其树木,摧毁其城郭,填塞其沟池,夺杀其牲畜,烧毁其祖庙,屠杀其人民,灭杀其老弱,搬走其宝器,终至进而支持战斗,(对士卒)说:
  • 〔18〕
     

    mìng
    wéi
    shàng
     
    duō
    shā

    zhī
     
    shēn
    shāng
    zhγ
    wéi
    xià
     
  • ▓译:“死于君命的为上,多杀敌人的次之,身体受伤的为下。
  • 〔19〕
     
    yωu
    kuàng
    shī
    liè
    bγi
    náo

    zāi
     
  • ▓译:至于落伍败退的呢?
  • 〔20〕
     
    zuì


    shè
     
  • ▓译:罪乃杀无赦!
  • 〔21〕
     

    dàn

    zhωng
     
  • ▓译:用这些话使他的士卒畏惧。
  • 〔22〕
     
    βú

    jiān
    guó
    βù
    jūn
     
    zéi
    nüè
    wàn
    mín
     

    luàn
    shèng
    rén
    zhī

     
  • ▓译:兼并他国覆灭敌军,残杀虐待民众,以破坏圣人的功业。
  • 〔23〕
     

    jiāng

    wéi

    tiān

     
  • ▓译:还将认为这是利于上天吗?
  • 〔24〕
     
    βú

    tiān
    zhī
    rén
     

    gōng
    tiān
    zhī

     


    shā
    tiān
    mín
     

    zhèn
    shén
    zhī
    wèi
     
    qīng
    βù
    shè

     
    rǎng
    shā


    shēng
     


    shàng

    zhωng
    tiān
    zhī


     
  • ▓译:取用上天的人民,去攻占上天的城邑,这乃是刺杀上天的人民,毁坏神的神位,倾覆宗庙社稷,夺杀其牲口,那么这就对上下符合上天的利益了。
  • 〔25〕
     

    jiāng

    wéi

    guǐ

     
  • ▓译:还将认为这样利于鬼神吗?
  • 〔26〕
     
    βú
    shā
    zhī
    rén
     
    miè
    guǐ
    shén
    zhī
    zhǔ
     
    βèi
    miè
    xiān
    wáng
     
    zéi
    nüè
    wàn
    mín
     
    bǎi
    xìng

    sàn
     


    zhōng

    zhωng
    guǐ
    zhī


     
  • ▓译:屠杀了这些人民,就灭掉了鬼神的祭主,废灭了先王(的祭祀),残害虐待万民,使百姓分散,那么这就于中不符合鬼神的利益了。
  • 〔27〕
     

    jiāng

    wéi

    rén

     
  • ▓译:还将认为这样利于人民吗?
  • 〔28〕
     
    βú
    shā
    zhī
    rén
    wéi

    rén



     
  • ▓译:认为杀他们的人民是利人,这就也微薄了。
  • 〔29〕
     
    yωu


    βèi



    wéi
    zhōu
    shēng
    zhī
    bγn
     
    jié
    tiān
    xià
    bǎi
    xìng
    zhī
    cái
    yωng
     


    shèng
    shǔ

     


    xià

    zhωng
    rén
    zhī


     
  • ▓译:又计算那些费用,原都是人民的衣食之本,所竭尽天下百姓的财用,就不可胜数了,那么,这就对下不符合人民的利益了。
  • 〔30〕
     
    jīn
    βú
    shī
    zhγ
    zhī
    xiāng
    wéi


    zhγ

     
    yuē
     
  • ▓译:现在率领军队的人相互认为不利的事情,即是:
  • 〔31〕
     
    jiāng

    yǒng
     
    shì

    βēn
     
    bīng


     
    jiào


     
    shī

    zhωng
     




     
    wēi


     
    hài
    zhī

    jiǔ
     
    zhēng
    zhī


     
    sūn
    zhī

    qiáng
     
  • ▓译:“将领不勇敢,兵士不奋厉,武器不锐利,训练不习战,军队不多,士卒不和,受到威胁而不能抵御,遏止敌人而不能久长,争斗而不能迅疾,转拢来又不强大。
  • 〔32〕
     
    zhí
    xīn

    jiān
     

    guó
    zhū
    hóu

     
  • ▓译:树立的决心不坚定,结交的诸侯内心生疑。
  • 〔33〕
     

    guó
    zhū
    hóu

     


    shēng

    ér

    léi

     
  • ▓译:结交的诸侯内心生疑,那么敌对之心就会产生而共同对敌的意志就减弱了。
  • 〔34〕
     
    piān



     
    ér
    zhì
    cóng
    shì
    yān
     

    shì
    guó
    jiā
    shī

     
    ér
    bǎi
    xìng



     
  • ▓译:假若完全具备了这些不利条件而竭力从事战争,那么国家就会失去法度,百姓也就要改业了。
  • 〔35〕
     
    jīn

    cháng
    guān

    yuè
    hào
    gōng
    βá
    zhī
    guó
     
    ruω
    shǐ
    使
    zhōng
    xīng
    shī
     
    jūn

     
    shù
    rén

     

    qiγ
    shù
    qiān
     

    bèi
    shí
    wàn
     
    rán
    hωu


    shī
    ér
    dωng

     
  • ▓译:现在何不试着看看那些喜欢攻伐的国家,假使国中出兵发动战争,君子身分的人(数以百计),普通人士数以千计,负担劳役的人数十万,然后才足以成军而出动。
  • 〔36〕
     
    jiǔ
    zhγ
    shù
    suì
     

    zhγ
    shù
    yuè
     
  • ▓译:(战争时间)久的数年,快的数月。
  • 〔37〕
     
    shì
    shàng

    xiá
    tīng
    zhì
     
    shì

    xiá
    zhì

    guān
    βǔ
     
    nóng
    βū

    xiá
    jià

     
    βù
    rén

    xiá
    βǎng

    zhī
    rèn
     

    shì
    guó
    jiā
    shī

     
    ér
    bǎi
    xìng



     
  • ▓译:这使在上位的人无暇听政,官员无暇治理他的官府之事,农夫无暇耕种,妇女无暇纺织,那么国家就会失去法度,而百姓则要改业了。
  • 〔38〕
     
    rán
    ér
    yωu


    chē

    zhī



     
    màn

    wéi
    gài
     
    sān
    jūn
    zhī
    yωng
     
    jiǎ
    bīng
    zhī
    bèi
     

    βēn
    ér



     

    yóu
    wéi

    shū

     
  • ▓译:然而如那种兵车战马的损失,帐幕帷盖,三军的用度,兵甲的设备,如果能够收回五分之一,这还只是一个粗略的估计。
  • 〔39〕
     
    rán
    ér
    yωu


    sàn
    wáng
    dào

     
    dào

    liáo
    yuǎn
     
    liáng
    shí


     
    chì
    shí
    yǐn
    zhī
    shí
     





    hán
    dωng
    nγi

    bìng
    ér
    zhuǎn

    gōu

    zhōng
    zhγ
     


    shèng


     
  • ▓译:然而又如那种士卒在道路上散亡,由于道路遥远,粮食不继,饮食不时,厮役们因之辗转死于沟壑中的,又多得不可胜数。
  • 〔40〕
     


    wéi



    rén

     
    tiān
    xià
    zhī
    hài
    hωu

     
  • ▓译:像这样不利于人为害天下之处就够严重了。
  • 〔41〕
     
    ér
    wáng
    gōng

    rén
     

    ér
    xíng
    zhī
     
  • ▓译:但王公大人却乐于实行。
  • 〔42〕
     



    zéi
    miè
    tiān
    xià
    zhī
    wàn
    mín

     


    bèi
    zāi
     
  • ▓译:那么这实即是乐于残害天下的百姓,难道不是荒唐吗?
  • 〔43〕
     
    jīn
    tiān
    xià
    hào
    zhàn
    zhī
    guó
     

     
    jìn
     
    chǔ
     
    yuè
     
    ruω
    shǐ
    使


    guó
    zhγ



    tiān
    xià
     

    jiē
    shí
    bèi

    guó
    zhī
    zhωng
     
    ér
    wèi
    néng
    shí



     
    shì
    rén


    ér

    yǒu


     
  • ▓译:现在天下好战的国家为齐晋楚越,如果让这四国得意于天下,那么,使他们的人口增加十倍,也不能全部耕种土地,这是人口不足而土地有余呀!
  • 〔44〕
     
    jīn
    yωu

    zhēng

    zhī

     
    ér
    βǎn
    xiāng
    zéi

     
    rán

    shì
    kuī


     
    ér
    zhωng
    yǒu


     
  • ▓译:现在又因争夺土地的缘故而互相残杀,既然这样,那么这就是亏损不足而增加有余了。
  • 〔45〕
     
    jīn
    dài
    βú
    hào
    gōng
    βá
    zhī
    jūn
     
    yωu
    shì

    shuō
     

    βēi



    yuē
     
  • ▓译:现在一般喜好攻伐的国君,又辩饰其说,用以非难墨子说:
  • 〔46〕
     

    gōng
    βá
    zhī
    wéi


     
    βēi



     
  • ▓译:“(你)认为攻战为不义,难道不是有利的事情吗?
  • 〔47〕
     

    zhγ

    zhēng
    yǒu
    miáo
     
    tāng
    βá
    jié
     

    wáng
    βá
    zhωu
     

    jiē

    wéi
    shèng
    wáng
     
    shì



     
  • ▓译:从前大禹征讨有苗氏,汤讨伐桀,周武王讨伐纣,这些人都立为圣王,这是什么缘故呢?
  • 〔48〕
     



    yuē
     
  • ▓译:墨子说:
  • 〔49〕
     

    wèi
    chá

    yán
    zhī
    lèi
     
    wèi
    míng


    zhγ

     
  • ▓译:“您没有搞清我说法的类别,不明白其中的缘故。
  • 〔50〕
     

    βēi
    suǒ
    wèi
    gōng
     
     
    wèi
    zhū
     

     
  • ▓译:他们的讨伐不叫作‘攻’,而叫作‘诛’。
  • 〔51〕
     

    zhγ
    sān
    miáo

    luàn
     
    tiān
    mìng

    zhī
     

    yāo
    xiāo
    chū
     

    xuè
    sān
    zhāo
     
    lóng
    shēng

    miào
     
    quǎn


    shì
     
    xià
    bīng
     

    chè

    quán
     


    biàn
    huà
     
    mín
    nǎi

    zhèn
     
  • ▓译:从前三苗大乱,上天下命诛杀他,太阳为妖在晚上出来,下了三天血雨,龙在祖庙出现,狗在市上哭叫,夏天水结冰,土地开裂而下及泉水,五谷不能成熟,百姓于是大为震惊。
  • 〔52〕
     
    gāo
    yáng
    nǎi
    mìng
    xuán
    gōng
     

    qīn

    tiān
    zhī
    ruì
    lìng
     

    zhēng
    yǒu
    miáo
     
  • ▓译:古帝高阳于是在玄宫向禹授命,大禹亲自拿着天赐的玉符,去征讨有苗。
  • 〔53〕
     

    diàn
    yωu
    zhī
     
    yǒu
    shén
    rén
    miàn
    niǎo
    shēn
     
    ruω
    jǐn

    shì
     
    è
    shǐ
    yǒu
    miáo
    zhī
    xiáng
     
  • ▓译:这时雷电大震,有一位人面鸟身的神,恭谨地侍立,用箭射死有苗的将领。
  • 〔54〕
     
    miáo
    shī

    luàn
     
    hωu
    nǎi
    suì

     
  • ▓译:苗军大乱,后来就衰微了。
  • 〔55〕
     




    yǒu
    sān
    miáo
     
    yān

    wéi
    shān
    chuān
     
    bié

    shàng
    xià
     
    qīng
    zhì


     
    ér
    shén
    mín

    wéi
     
    tiān
    xià
    nǎi
    jìng
     



    zhī
    suǒ

    zhēng
    yǒu
    miáo

     
  • ▓译:大禹既已战胜三苗,于是就划分山川,区分了事物的上下,节制四方,神民和顺,天下安定,这就是大禹征讨有苗。
  • 〔56〕
     
    dài
    zhì

    xià
    wáng
    jié
     
    tiān
    yǒu
    gào
    𨌒
    mìng
     

    yuè

    shí
     
    hán
    shǔ

    zhì
     


    jiāo

     
    guǐ

    guó
     

    míng
    shí


     
  • ▓译:等到夏王桀的时候,上天降下严命,日月失时,寒暑无节,五谷枯死,国都有鬼叫,鹤鸣十余个晚上。
  • 〔57〕
     
    tiān
    nǎi
    mìng
    tāng

    biāo
    gōng
     
  • ▓译:天就在镳宫命令汤:
  • 〔58〕
     
    yωng
    shωu
    xià
    zhī

    mìng
     
  • ▓译:‘去接替夏朝的天命。
  • 〔59〕
     
    xià


    luàn
     




    mìng

    tiān

     
    wǎng
    ér
    zhū
    zhī
     

    shǐ
    使

    kān
    zhī
     
  • ▓译:夏德大乱,我已在天上把他的命运终断,你前去诛灭他,一定使你戡定他。
  • 〔60〕
     
    tāng
    yān
    gǎn
    βèng
    shuài

    zhωng
     
    shì

    xiàng
    yǒu
    xià
    zhī
    jìng
     

    nǎi
    shǐ
    使
    yīn
    bào
    huǐ
    yǒu
    xià
    zhī
    chéng
     
    shǎo
    shǎo
    yǒu
    shén
    lái
    gào
    yuē
     
  • ▓译:’汤于是敢奉命率领他的部队,向夏边境进军,天帝派神暗中毁掉夏的城池,少顷,有神来通告说:
  • 〔61〕
     
    xià


    luàn
     
    wǎng
    gōng
    zhī
     


    shǐ
    使


    kān
    zhī
     
  • ▓译:‘夏德大乱,去攻打他,我一定让你彻底戡定他。
  • 〔62〕
     


    shωu
    mìng

    tiān
     
    tiān
    mìng
    róng
    lóng
    huǒ
     

    xià
    zhī
    chéng
    xián

    西
    bγi
    zhī

     
  • ▓译:我既已受命于上天,上天命令火神祝融降火在夏都西北角。
  • 〔63〕
     
    tāng
    βèng
    jié
    zhωng


    yǒu
     
    zhǔ
    zhū
    hóu


     
    jiàn
    zhāng
    tiān
    mìng
     
    tōng


    βāng
     
    ér
    tiān
    xià
    zhū
    hóu

    gǎn

    bīn
    βú
     


    tāng
    zhī
    suǒ

    zhū
    jié

     
  • ▓译:’汤接受夏的民众而战胜了夏,在薄地会合诸侯,表明天命,并向四面八方通告,而天下诸侯没有敢不归附的,这就是汤诛灭夏。
  • 〔64〕
     
    dài
    zhì

    shāng
    wáng
    zhωu
     
    tiān




     

    yωng
    shī
    shí
     
    jiān

    zhōng
    shí

     




     
    jiǔ
    dǐng
    qiān
    zhǐ
     
    βù
    yāo
    xiāo
    chū
     
    yǒu
    guǐ
    xiāo
    yín
     
    yǒu

    wéi
    nán
     
    tiān

    rωu
     

    shēng

    guó
    dào
     
    wáng
    xiōng

    zωng

     
  • ▓译:等到商王纣,上天不愿享用其德,祭祀失时,夜中出了十个太阳,在薄地下了泥土雨,九鼎迁移位置,女妖夜晚出现,有鬼晚上叹喟,有女子变为男人,天下了一场肉雨,国都大道上生了荆棘,而纣王更加放纵自己了。
  • 〔65〕
     
    chì
    niǎo
    xián
    guī
     
    jiàng
    zhōu
    zhī

    shè
     
    yuē
     
  • ▓译:有只赤鸟口中衔圭,降落在周的岐山社庙上,圭上写道:
  • 〔66〕
     
    tiān
    mìng
    zhōu
    wén
    wáng
     
    βá
    yīn
    yǒu
    guó
     
  • ▓译:‘上天授命周文王,讨伐殷邦。
  • 〔67〕
     
    tài
    diān
    lái
    bīn
     

    chū

    绿

     

    chū
    chéng
    huáng
     
  • ▓译:’贤臣泰颠来投奔帮助,黄河中浮出图箓地下冒出乘黄神马。
  • 〔68〕
     

    wáng
    jiàn
    gōng
     
    mèng
    jiàn
    sān
    shén
    yuē
     
  • ▓译:周武王即位,梦见三位神人说:
  • 〔69〕
     


    chén

    yīn
    zhωu

    jiǔ


     
    wǎng
    gōng
    zhī
     


    shǐ
    使


    kān
    zhī
     

    wáng
    nǎi
    gōng
    kuáng
    βū
     
    βǎn
    shāng
    zhī
    zhōu
     
    tiān


    wáng
    huáng
    niǎo
    zhī

     
  • ▓译:‘我已经使殷纣沉湎在酒乐之中,(你)去攻打他,我一定使你彻底戡定他,’武王于是去进攻纣这个疯子,灭商兴周,上天赐给武王黄鸟之旗。
  • 〔70〕
     
    wáng



    yīn
     
    chéng

    zhī
    lái
     
    βēn
    zhǔ
    zhū
    shén
     

    zhωu
    xiān
    wáng
     
    tōng
    wéi


     
    ér
    tiān
    xià


    bīn
     
  • ▓译:武王既已战胜殷商,承受上天的赏赐,命令诸侯分祭诸神,并祭祀纣的祖先,政教通达四方,而天下没有不归附的。
  • 〔71〕
     
    yān

    tāng
    zhī

     



    wáng
    zhī
    suǒ

    zhū
    zhωu

     
  • ▓译:于是继承了汤的功业,这即是武王诛纣。
  • 〔72〕
     
    ruω


    sān
    shèng
    wáng
    zhγ
    guān
    zhī
     

    βēi
    suǒ
    wèi
    gōng
     

     
    suǒ
    wèi
    zhū
     

     
     
  • ▓译:如果从这三位圣王来看,则(他们)并非‘攻’,而叫作‘诛’。
  • 〔73〕
     

    βú
    hào
    gōng
    βá
    zhī
    jūn
    yωu
    shì

    shuō
     

    βēi



    yuē
     
  • ▓译:但是那些喜好攻伐的国君又辨饰其说,用来非难墨子道:
  • 〔74〕
     


    gōng
    βá
    wéi


     
    βēi



     
  • ▓译:“您以攻战为不义,它难道不是很有利吗?
  • 〔75〕
     

    zhγ
    chǔ
    xióng

     
    shǐ
    tǎo

    suī
    shān
    zhī
    jiān
     
    yuè
    wáng

    kuī
     
    chū

    yǒu

     
    shǐ
    bāng

    yuè
     
  • ▓译:从前楚世子熊丽,最初封于睢山之间,越王繄亏出自有遽,始在越地建国;
  • 〔76〕
     
    táng
    shū


    shàng
    bāng

    jìn
     
  • ▓译:唐叔和吕尚分别建邦于晋国齐国。
  • 〔77〕
     

    jiē

    βāng
    shù
    bǎi

     
    jīn

    bìng
    guó
    zhī

     

    βēn
    tiān
    xià
    ér
    yǒu
    zhī
     
    shì



     
  • ▓译:(他们)这时的地方都不过方圆数百里,现在因为兼并别国的缘故,(这些国家)四分天下而占有之,这是什么缘故呢?
  • 〔78〕
     



    yuē
     
  • ▓译:墨子说:
  • 〔79〕
     

    wèi
    chá

    yán
    zhī
    lèi
     
    wèi
    míng


    zhγ

     
  • ▓译:“您没有搞清我说法的类别,不明白其中的缘故。
  • 〔80〕
     

    zhγ
    tiān

    zhī
    shǐ
    βēng
    zhū
    hóu

     
    wàn
    yǒu

     
  • ▓译:从前天下最初分封的诸侯,万有余国;
  • 〔81〕
     
    jīn

    bìng
    guó
    zhī

     
    wàn
    guó
    yǒu

    jiē
    miè
     
    ér

    guó


     
  • ▓译:现在因为并国的缘故,万多国家都已覆灭,惟有这四个国家独自存在。
  • 〔82〕
     


    yóu

    zhī
    yào
    wàn
    yǒu

    rén
     
    ér

    rén


     



    wèi
    liáng


     
  • ▓译:这譬如医生给万余人开药方,而其中仅四个人治好了,那么就不能说是良医了。
  • 〔83〕
     
     

    βú
    hào
    gōng
    βá
    zhī
    jūn
    yωu
    shì

    shuō
     
    yuē
     
  • ▓译:但是喜好攻伐的国君又辩饰其说,说道:
  • 〔84〕
     

    βēi

    jīn

     


     
    rǎng

    wéi



     




    míng


    tiān
    xià
     


    qiú
    zhū
    hóu

     
  • ▓译:“我并不是以为金玉子女土地不够(而攻战),我要在天下以义立名,以德行收服诸侯。
  • 〔85〕
     



    yuē
     
  • ▓译:墨子说:
  • 〔86〕
     
    jīn
    ruω
    yǒu
    néng


    míng


    tiān
    xià
     


    qiú
    zhū
    hóu
    zhγ
     
    tiān
    xià
    zhī
    βú
     


    ér
    dài

     
  • ▓译:“现在如果真有以义在天下立名,以德收服诸侯的,那么天下的归附就可以立等了。
  • 〔87〕
     
    βú
    tiān
    xià
    chǔ
    gōng
    βá
    jiǔ

     

    ruω
    βù

    zhī
    wéi

    rán
     
  • ▓译:天下处于攻伐时代已很久了,就像把童子当作马骑一样。
  • 〔88〕
     
    jīn
    ruω
    yǒu
    néng
    xìn
    xiào
    xiān

    tiān
    xià
    zhū
    hóu
    zhγ
     

    guó
    zhī



     

    tóng
    yōu
    zhī
     
  • ▓译:今天如果有能先以信义相交而利于天下诸侯的,对大国的不义,就一道考虑对付它;
  • 〔89〕
     

    guó
    zhī
    gōng
    xiǎo
    guó

     

    tóng
    jiù
    zhī
     
    xiǎo
    guó
    chéng
    guō
    zhī

    quán

     

    shǐ
    使
    xiū
    zhī
     


    zhī
    jué

    wγi
    zhī
     





    gōng
    zhī
     
  • ▓译:对大国攻打小国,就一道前去解救,小国的城郭不完整,必定使他修理好,布匹粮食乏绝,就输送给他,货币不足,就供给他。
  • 〔90〕
     


    xiào

    guó
     

    xiǎo
    guó
    zhī
    jūn
    yuè
     
  • ▓译:以此与大量较量,小国之君就会高兴。
  • 〔91〕
     
    rén
    láo


     


    jiǎ
    bīng
    qiáng
     
  • ▓译:别人劳顿而我安逸,则我的兵力就会加强。
  • 〔92〕
     
    kuān

    huì
     
    huǎn


     
    mín


     
  • ▓译:宽厚而恩惠,以从容取代急迫,民心必定归附。
  • 〔93〕
     

    gōng
    βá

    zhì

    guó
     
    gōng

    bèi
     
  • ▓译:改变攻伐政策来治理我们的国家,功效必定加倍。
  • 〔94〕
     
    liàng

    shī

    zhī
    βèi
     

    zhēng
    zhū
    hóu
    zhī

     




    ér


    yān
     
  • ▓译:计算我们兴师的费用,以安抚诸侯的疲敝,那么一定能获得厚利了。
  • 〔95〕
     


    zhèng
     


    míng
     


    kuān

    zhωng
     
    xìn

    shī
     


    shωu
    zhū
    hóu
    zhī
    shī
     

    tiān
    xià



     

    wèi
    xià


    shèng
    shǔ

     
  • ▓译:以公正督察别人,以义为名,务必宽待我们的民众,取信于我们的军队,以此援助诸侯的军队,那么就可以无敌于天下了,这样做对天下产生的好处也就数不清了。
  • 〔96〕
     

    tiān
    xià
    zhī

     
    ér
    wáng
    gōng

    rén

    zhī
    ér
    yωng
     



    wèi

    zhī

    tiān
    xià
    zhī
    chén


     
  • ▓译:这是天下之利,但王公大人不懂得去应用,则这可以说是不懂得有利于天下的最大要务了。
  • 〔97〕
     
    shì




    yuē
     
  • ▓译:所以墨子说:
  • 〔98〕
     
    jīn
    qiγ
    tiān
    xià
    zhī
    wáng
    gōng

    rén
    shì
    jūn

     
    zhōng
    qíng
    jiāng

    qiú
    xīng
    tiān
    xià
    zhī

     
    chú
    tiān
    xià
    zhī
    hài
     
    dāng
    ruω
    βán
    wéi
    gōng
    βá
     

    shí
    tiān
    xià
    zhī

    hài

     
  • ▓译:“现在天下的王公大人士君子,如果内心确实想求得兴起天下的利益,除去天下的祸害,那么,假若频繁地进行攻伐,这实际就是天下巨大的祸害。
  • 〔99〕
     
    jīn

    wéi
    rén

     
    qiú
    wéi
    shàng
    shì
     
    shàng

    zhωng
    shèng
    wáng
    zhī
    dào
     
    xià

    zhωng
    guó
    jiā
    bǎi
    xìng
    zhī

     

    dāng
    ruω
    βēi
    gōng
     
    zhī
    wéi
    shuō
     
    ér
    jiāng



    chá
    zhγ


     
  • ▓译:现在若想行仁义,求做上等的士人,上要符合圣王之道,下要符合国家百姓之利,因而对于象‘非攻’这样的主张,将不可不审察的原因,即在于此。
拼音 图片 文档 纠错/留言(0条)
欢迎留言/纠错(共有信息0条))

网友留言
暂时没有相关的纠错或者留言评论信息!
电脑版
古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明