返回 电脑版
论语子路篇一句一译带拼音句译版可打印-文言文
原文/译文 一句一译 拼音/详解纠错评论
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)本页最后更新时间:2025/7/24 10:17:30


  • piān
  •  
    xiān
    qín
     
    lún

  • 〔1〕
     


    wèn
    zhèng
     

    yuē
     
  • ▓译:子路问怎样管理政事,孔子说:
  • 〔2〕
     
    xiγn
    zhī
     
    láo
    zhī
     
  • ▓译:“做在老百姓之前,使老百姓勤劳。
  • 〔3〕
     
    qǐng

     
    yuē
     
  • ▓译:子路请求多讲一点,孔子说:
  • 〔4〕
     

    juàn
     
  • ▓译:“不要懈怠。
  • 〔5〕
     
    zhòng
    gōng
    wéi

    shì
    zǎi
     
    wèn
    zhèng
     

    yuē
     
  • ▓译:仲弓做了季氏的家臣,问怎样管理政事,孔子说:
  • 〔6〕
     
    xiγn
    yǒu

     
    shè
    xiǎo
    guò
     

    xián
    cái
     
  • ▓译:“先责成手下负责具体事务的官吏,让他们各负其责,赦免他们的小过错,选拔贤才来任职。
  • 〔7〕
     
    yuē
     
  • ▓译:仲弓又问:
  • 〔8〕
     
    yγn
    zhī
    xián
    cái
    ér

    zhī
     
  • ▓译:“怎样知道是贤才而把他们选拔出来呢?
  • 〔9〕
     
    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔10〕
     

    ěr
    suǒ
    zhī
     
  • ▓译:“选拔你所知道的。
  • 〔11〕
     
    ěr
    suǒ

    zhī
     
    rén

    shě
    zhū
     
  • ▓译:至于你不知道的贤才,别人难道还会埋没他们吗?
  • 〔12〕
     


    yuē
     
  • ▓译:子路(对孔子)说:
  • 〔13〕
     
    wèi
    jūn
    dài

    ér
    wéi
    zhèng
     

    jiγng

    xiγn
     
  • ▓译:“卫国国君要您去治理国家,您打算先从哪些事情做起呢?
  • 〔14〕
     

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔15〕
     


    zhèng
    míng

     
  • ▓译:“首先必须正名分。
  • 〔16〕
     


    yuē
     
  • ▓译:子路说:
  • 〔17〕
     
    yǒu
    shì
    zγi
     

    zhī


     
  • ▓译:“有这样做的吗,您想得太不合时宜了。
  • 〔18〕
     


    zhèng
     
  • ▓译:这名怎么正呢?
  • 〔19〕
     

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔20〕
     

    zγi
    yóu

     
  • ▓译:“仲由,真粗野啊。
  • 〔21〕
     
    jūn



    suǒ

    zhī
     
    gài
    quē


     
  • ▓译:君子对于他所不知道的事情,总是采取存疑的态度。
  • 〔22〕
     
    míng

    zhèng
     

    yán

    shùn
     
  • ▓译:名分不正,说起话来就不顺当合理。
  • 〔23〕
     
    yán

    shùn
     

    shì

    chéng
     
  • ▓译:说话不顺当合理,事情就办不成。
  • 〔24〕
     
    shì

    chéng
     


    yuè

    xīng
     
  • ▓译:事情办不成,礼乐也就不能兴盛。
  • 〔25〕
     

    yuè

    xīng
     

    xíng
    βá

    zhòng
     
  • ▓译:礼乐不能兴盛,刑罚的执行就不会得当。
  • 〔26〕
     
    xíng
    βá

    zhòng
     

    mín

    suǒ
    cuò
    shǒu

     
  • ▓译:刑罚不得当,百姓就不知怎么办好。
  • 〔27〕
     

    jūn

    míng
    zhī


    yán

     
    yán
    zhī


    xíng

     
  • ▓译:所以,君子一定要定下一个名分,必须能够说得明白,说出来一定能够行得通。
  • 〔28〕
     
    jūn



    yán
     

    suǒ
    gǒu
    ér


     
  • ▓译:君子对于自己的言行,是从不马马虎虎对待的。
  • 〔29〕
     
    βán
    chí
    qǐng
    xué
    jià
     

    yuē
     
  • ▓译:樊迟向孔子请教如何种庄稼,孔子说:
  • 〔30〕
     



    lǎo
    nóng
     
  • ▓译:“我不如老农。
  • 〔31〕
     
    qǐng
    xué
    wéi

     
    yuē
     
  • ▓译:樊迟又请教如何种菜,孔子说:
  • 〔32〕
     



    lǎo

     
  • ▓译:“我不如老菜农。
  • 〔33〕
     
    βán
    chí
    chū
     

    yuē
     
  • ▓译:樊迟退出以后,孔子说:
  • 〔34〕
     
    xiǎo
    rén
    zγi
    βán


     
  • ▓译:“樊迟真是小人。
  • 〔35〕
     
    shàng
    hào

     

    mín

    gǎn

    jìng
     
  • ▓译:在上位者只要重视礼,老百姓就不敢不敬畏;
  • 〔36〕
     
    shàng
    hào

     

    mín

    gǎn

    βω
     
  • ▓译:在上位者只要重视义,老百姓就不敢不服从;
  • 〔37〕
     
    shàng
    hào
    xìn
     

    mín

    gǎn

    yòng
    qíng
     
  • ▓译:在上位的人只要重视信,老百姓就不敢不用真心实情来对待你。
  • 〔38〕
     
    βω

    shì
     


    βγng
    zhī
    mín
    qiǎng
    βù


    ér
    zhì

     
    yγn
    yòng
    jià
     
  • ▓译:要是做到这样,四面八方的老百姓就会背着自己的小孩来投奔,哪里用得着自己去种庄稼呢?
  • 〔39〕
     

    yuē
     
  • ▓译:“孔子说:
  • 〔40〕
     
    sòng
     
    shī
     
    sγn
    bǎi
     
    shòu
    zhī

    zhèng
     


     
  • ▓译:“把《诗》三百篇背得很熟,让他处理政务,却不会办事;
  • 〔41〕
     
    shǐ
    使


    βγng
     

    néng
    zhuγn
    duì
     
  • ▓译:让他当外交使节,不能独立地办交涉;
  • 〔42〕
     
    suī
    duō
     



    wéi
     
  • ▓译:背得很多,又有什么用呢?
  • 〔43〕
     

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔44〕
     

    shēn
    zhèng
     

    lìng
    ér
    xíng
     
  • ▓译:“自身正了,即使不发布命令,老百姓也会去干。
  • 〔45〕
     

    shēn

    zhèng
     
    suī
    lìng

    cóng
     
  • ▓译:自身不正,即使发布命令,老百姓也不会服从。
  • 〔46〕
     

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔47〕
     

    wèi
    zhī
    zhèng
     
    xiōng


     
  • ▓译:“鲁和卫两国的政事,就像兄弟(的政事)一样。
  • 〔48〕
     

    wèi
    wèi
    gōng

    jīng
     
    shàn

    shì
     
  • ▓译:孔子谈到卫国的公子荆时说,“他善于管理经济,居家理财。
  • 〔49〕
     
    shǐ
    yǒu
     
    yuē
     
  • ▓译:刚开始有一点,他说:
  • 〔50〕
     
    gǒu


     
  • ▓译:‘差不多也就够了。
  • 〔51〕
     
    shγo
    yǒu
     
    yuē
     
  • ▓译:’稍为多一点时,他说:
  • 〔52〕
     
    gǒu
    wán

     
  • ▓译:‘差不多就算完备了。
  • 〔53〕
     
    βù
    yǒu
     
    yuē
     
  • ▓译:’更多一点时,他说:
  • 〔54〕
     
    gǒu
    měi

     
  • ▓译:‘差不多算是完美了’。
  • 〔55〕
     
     

    shì
    wèi
     
    rǎn
    yǒu

     

    yuē
     
  • ▓译:孔子到卫国去,冉有为他驾车,孔子说:
  • 〔56〕
     
    shù

    zγi
     
  • ▓译:“人口真多呀!
  • 〔57〕
     
    rǎn
    yǒu
    yuē
     
  • ▓译:冉有说:
  • 〔58〕
     

    shù

     
    yòu

    jiγ
    yγn
     
  • ▓译:“人口已经够多了,还要再做什么呢?
  • 〔59〕
     
    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔60〕
     
    βù
    zhī
     
  • ▓译:“使他们富起来。
  • 〔61〕
     
    yuē
     
  • ▓译:冉有说:
  • 〔62〕
     

    βù

     
    yòu

    jiγ
    yγn
     
  • ▓译:“富了以后又还要做些什么?
  • 〔63〕
     
    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔64〕
     
    jiào
    zhī
     
  • ▓译:“对他们进行教化。
  • 〔65〕
     

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔66〕
     
    gǒu
    yǒu
    yòng

    zhě
     

    yuè
    ér



     
    sγn
    nián
    yǒu
    chéng
     
  • ▓译:“如果有人用我治理国家,一年便可以搞出个样子,三年就一定会有成效。
  • 〔67〕
     

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔68〕
     
    shàn
    rén
    wéi
    bγng
    bǎi
    nián
     



    shèng
    cán

    shγ

     
  • ▓译:“善人治理国家,经过一百年,也就可以消除残暴,废除刑罚杀戮了。
  • 〔69〕
     
    chéng
    zγi
    shì
    yán

     
  • ▓译:这话真对呀!
  • 〔70〕
     

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔71〕
     

    yǒu
    wáng
    zhě
     

    shì
    ér
    hòu
    rén
     
  • ▓译:“如果有王者兴起,也一定要三十年才能实现仁政。
  • 〔72〕
     

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔73〕
     
    gǒu
    zhèng

    shēn

     

    cóng
    zhèng


    yǒu
     
  • ▓译:“如果端正了自身的行为,管理政事还有什么困难呢?
  • 〔74〕
     

    néng
    zhèng

    shēn
     

    zhèng
    rén

     
  • ▓译:如果不能端正自身的行为,怎能使别人端正呢?
  • 〔75〕
     
    rǎn

    tuì
    退
    cháo
     

    yuē
     
  • ▓译:冉求退朝回来,孔子说:
  • 〔76〕
     

    yàn

     
  • ▓译:“为什么回来得这么晚呀?
  • 〔77〕
     
    duì
    yuē
     
  • ▓译:冉求说:
  • 〔78〕
     
    yǒu
    zhèng
     
  • ▓译:“有政事。
  • 〔79〕
     

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔80〕
     

    shì

     
  • ▓译:“只是一般的事务吧?
  • 〔81〕
     

    yǒu
    zhèng
     
    suī



     



    wén
    zhī
     
  • ▓译:如果有政事,虽然国君不用我了,我也会知道的。
  • 〔82〕
     
    dìng
    gōng
    wèn
     
  • ▓译:鲁定公问:
  • 〔83〕
     

    yán
    ér


    xīng
    bγng
     
    yǒu
    zhū
     
  • ▓译:“一句话就可以使国家兴盛,有这样的话吗?
  • 〔84〕
     
    kǒng

    duì
    yuē
     
  • ▓译:孔子答道:
  • 〔85〕
     
    yán



    ruò
    shì
     



     
  • ▓译:“不可能有这样的话,但有近乎于这样的话。
  • 〔86〕
     
    rén
    zhī
    yán
    yuē
     
  • ▓译:有人说:
  • 〔87〕
     
    wéi
    jūn
    nán
     
    wéi
    chén


     
  • ▓译:‘做君难,做臣不易。
  • 〔88〕
     

    zhī
    wéi
    jūn
    zhī
    nán

     




    yán
    ér
    xīng
    bγng

     
  • ▓译:’如果知道了做君的难,这不近乎于一句话可以使国家兴盛吗?
  • 〔89〕
     
    yuē
     
  • ▓译:鲁定公又问:
  • 〔90〕
     

    yán
    ér
    sàng
    bγng
     
    yǒu
    zhū
     
  • ▓译:“一句话可以亡国,有这样的话吗?
  • 〔91〕
     
    kǒng

    duì
    yuē
     
  • ▓译:孔子回答说:
  • 〔92〕
     
    yán



    ruò
    shì



     
  • ▓译:“不可能有这样的话,但有近乎这样的话。
  • 〔93〕
     
    rén
    zhī
    yán
    yuē
     
  • ▓译:有人说过:
  • 〔94〕
     




    wéi
    jūn
     
    wéi

    yán
    ér


    wéi

     
  • ▓译:‘我做君主并没有什么可高兴的,我所高兴的只在于我所说的话没有人敢于违抗。
  • 〔95〕
     


    shàn
    ér

    zhī
    wéi

     


    shàn

     
  • ▓译:’如果说得对而没有人违抗,不也好吗?
  • 〔96〕
     


    shàn
    ér

    zhī
    wéi

     




    yán
    ér
    sàng
    bγng

     
  • ▓译:如果说得不对而没有人违抗,那不就近乎于一句话可以亡国吗?
  • 〔97〕
     
    shè
    gōng
    wèn
    zhèng
     

    yuē
     
  • ▓译:叶公问孔子怎样管理政事,孔子说:
  • 〔98〕
     
    jìn
    zhě
    yuè
     
    yuǎn
    zhě
    lái
     
  • ▓译:“使近处的人高兴,使远处的人来归附。
  • 〔99〕
     

    xià
    wéi

    βǔ
    zǎi
     
    wèn
    zhèng
     

    yuē
     
  • ▓译:子夏做莒父的总管,问孔子怎样办理政事,孔子说:
  • 〔100〕
     



     

    jiàn
    xiǎo

     
  • ▓译:“不要求快,不要贪求小利。
  • 〔101〕
     





     
    jiàn
    xiǎo



    shì

    chéng
     
  • ▓译:求快反而达不到目的,贪求小利就做不成大事。
  • 〔102〕
     
    shè
    gōng

    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:叶公告诉孔子说:
  • 〔103〕
     

    dǎng
    yǒu
    zhí
    gōng
    zhě
     

    βù
    rǎng
    yáng
     
    ér

    zhèng
    zhī
     
  • ▓译:“我的家乡有个正直的人,他的父亲偷了人家的羊,他告发了父亲。
  • 〔104〕
     
    kǒng

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔105〕
     

    dǎng
    zhī
    zhí
    zhě


    shì
     
  • ▓译:“我家乡的正直的人和你讲的正直人不一样:
  • 〔106〕
     
    βù
    wèi

    yǐn
     

    wèi
    βù
    yǐn
     
    zhí
    zài

    zhōng

     
  • ▓译:父亲为儿子隐瞒,儿子为父亲隐瞒,正直就在其中了。
  • 〔107〕
     
    βán
    chí
    wèn
    rén
     

    yuē
     
  • ▓译:樊迟问怎样才是仁,孔子说:
  • 〔108〕
     

    chǔ
    gōng
     
    zhí
    shì
    jìng
     

    rén
    zhōng
     
  • ▓译:“平常在家规规矩矩,办事严肃认真,待人忠心诚意。
  • 〔109〕
     
    suī
    zhī


     




     
  • ▓译:即使到了夷狄之地,也不可背弃。
  • 〔110〕
     

    gòng
    wèn
    yuē
     
  • ▓译:子贡问道:
  • 〔111〕
     




    wèi
    zhī
    shì

     
  • ▓译:“怎样才可以叫做士?
  • 〔112〕
     

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔113〕
     
    xíng

    yǒu
    chǐ
     
    shǐ
    使


    βγng


    jūn
    mìng
     

    wèi
    shì

     
  • ▓译:“自己在做事时有知耻之心,出使外国各方,能够完成君主交付的使命,可以叫做士。
  • 〔114〕
     
    yuē
     
  • ▓译:子贡说:
  • 〔115〕
     
    gǎn
    wèn


     
  • ▓译:“请问次一等的呢?
  • 〔116〕
     
    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔117〕
     
    zōng

    chēng
    xiào
    yγn
     
    xiγng
    dǎng
    chēng

    yγn
     
  • ▓译:“宗族中的人称赞他孝顺父母,乡党们称他尊敬兄长。
  • 〔118〕
     
    yuē
     
  • ▓译:子贡又问:
  • 〔119〕
     
    gǎn
    wèn


     
  • ▓译:“请问再次一等的呢?
  • 〔120〕
     
    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔121〕
     
    yán

    xìn
     
    xíng

    guǒ
     
    kēng
    kēng
    rán
    xiǎo
    rén
    zγi
     
  • ▓译:“说到一定做到,做事一定坚持到底,不问是非地固执己见,那是小人啊。
  • 〔122〕
     




    wéi


     
  • ▓译:但也可以说是再次一等的士了。
  • 〔123〕
     
    yuē
     
  • ▓译:子贡说:
  • 〔124〕
     
    jīn
    zhī
    cóng
    zhèng
    zhě


     
  • ▓译:“现在的执政者,您看怎么样?
  • 〔125〕
     

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔126〕
     

     
  • ▓译:“唉!
  • 〔127〕
     
    dǒu
    shγo
    zhī
    rén
     


    suàn

     
  • ▓译:这些器量狭小的人,哪里能数得上呢?
  • 〔128〕
     

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔129〕
     


    zhōng
    xíng
    ér

    zhī
     


    kuáng
    juàn

     
  • ▓译:“我找不到奉行中庸之道的人和他交往,只能与狂者狷者相交往了。
  • 〔130〕
     
    kuáng
    zhě
    jìn

     
    juàn
    zhě
    yǒu
    suǒ

    wéi

     
  • ▓译:狂者敢作敢为,狷者对有些事是不肯干的。
  • 〔131〕
     

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔132〕
     
    nán
    rén
    yǒu
    yán
    yuē
     
  • ▓译:“南方人有句话说:
  • 〔133〕
     
    rén
    ér

    héng
     



    zuò


     
  • ▓译:‘人如果做事没有恒心,就不能当巫医。
  • 〔134〕
     
    shàn
    βω
     
  • ▓译:’这句话说得真好啊!
  • 〔135〕
     

    héng


     
    huò
    chéng
    zhī
    xiū
     
  • ▓译:“人不能长久地保存自己的德行,免不了要遭受耻辱。
  • 〔136〕
     

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔137〕
     

    zhγn
    ér


     
  • ▓译:“(这句话是说,没有恒心的人)用不着去占卦了。
  • 〔138〕
     

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔139〕
     
    jūn


    ér

    tóng
     
    xiǎo
    rén
    tóng
    ér


     
  • ▓译:“君子讲求和谐而不同流合污,小人只求完全一致,而不讲求协调。
  • 〔140〕
     

    gòng
    wèn
    yuē
     
  • ▓译:子贡问孔子说:
  • 〔141〕
     
    xiγng
    rén
    jiē
    hào
    zhī
     


     
  • ▓译:“全乡人都喜欢赞扬他,这个人怎么样?
  • 〔142〕
     

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔143〕
     
    wèi


     
  • ▓译:“这还不能肯定。
  • 〔144〕
     
    xiγng
    rén
    jiē

    zhī
     


     
  • ▓译:子贡又问孔子说,“全乡人都厌恶憎恨他,这个人怎么样?
  • 〔145〕
     

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔146〕
     
    wèi


     
  • ▓译:“这也是不能肯定的。
  • 〔147〕
     


    xiγng
    rén
    zhī
    shàn
    zhě
    hào
    zhī
     


    shàn
    zhě

    zhī
     
  • ▓译:最好的人是全乡的好人都喜欢他,全乡的坏人都厌恶他。
  • 〔148〕
     

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔149〕
     
    jūn


    shì
    ér
    nán
    yuè

     
    yuè
    zhī


    dào
     

    yuè

     


    shǐ
    使
    rén


    zhī
     
  • ▓译:“为君子办事很容易,但很难取得他的欢喜,不按正道去讨他的喜欢,他是不会喜欢的,但是,当他使用人的时候,总是量才而用人;
  • 〔150〕
     
    xiǎo
    rén
    nán
    shì
    ér

    yuè

     
    yuè
    zhī
    suī


    dào
     
    yuè

     


    shǐ
    使
    rén

     
    qiω
    bèi
    yγn
     
  • ▓译:为小人办事很难,但要取得他的欢喜则是很容易的,不按正道去讨他的喜欢,也会得到他的喜欢,但等到他使用人的时候,却是求全责备。
  • 〔151〕
     

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔152〕
     
    jūn

    tài
    ér

    jiγo
     
    xiǎo
    rén
    jiγo
    ér

    tài
     
  • ▓译:“君子安静坦然而不傲慢无礼,小人傲慢无礼而不安静坦然。
  • 〔153〕
     

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔154〕
     
    gγng



    jìn
    rén
     
  • ▓译:“刚强果敢朴实谨慎,这四种品德接近于仁。
  • 〔155〕
     


    wèn
    yuē
     
  • ▓译:子路问孔子道:
  • 〔156〕
     




    wèi
    zhī
    shì

     
  • ▓译:“怎样才可以称为士呢?
  • 〔157〕
     

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔158〕
     
    qiè
    qiè


     




     

    wèi
    shì

     
  • ▓译:“互助督促勉励,相处和和气气,可以算是士了。
  • 〔159〕
     
    péng
    yǒu
    qiè
    qiè


     
    xiōng



     
  • ▓译:朋友之间互相督促勉励,兄弟之间相处和和气气。
  • 〔160〕
     

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔161〕
     
    shàn
    rén
    jiào
    mín

    nián
     




    róng

     
  • ▓译:“善人教练百姓用七年的时候,也就可以叫他们去当兵打仗了。
  • 〔162〕
     

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔163〕
     


    jiào
    mín
    zhàn
     
    shì
    wèi

    zhī
     
  • ▓译:“如果不先对老百姓进行作战训练,这就叫抛弃他们。
拼音 图片 文档 纠错/留言(0条)
欢迎留言/纠错(共有信息0条))

网友留言
暂时没有相关的纠错或者留言评论信息!
电脑版
古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明