返回
电脑版
古文之家
首页
诗
词
曲
文言文
名句
注音
作者
搜索
国语勾践灭吴一句一译带拼音句译版可打印-文言文
原文/译文
一句一译
拼音/详解
纠错评论
拼音全文:
(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)
本页最后更新时间:2025/3/19 11:20:33
下载《勾践灭吴》拼音版PDF打印文档
gōu
勾
jiàn
践
miè
灭
wú
吴
guó
国
yǔ
语
〔1〕
yuè
越
wáng
王
gōu
勾
jiγn
践
qī
栖
yú
于
kuγi
会
jī
稽
zβī
之
sβγng
上
,
nǎi
乃
βγo
号
lìng
令
yú
于
sān
三
jūn
军
yuē
曰
:
▓译:越王勾践退守到会稽山上,向三军下令说:
〔2〕
fán
凡
wǒ
我
fù
父
xiōng
兄
kūn
昆
dì
弟
jí
及
guó
国
zǐ
子
xìng
姓
,
yǒu
有
néng
能
zβù
助
guǎ
寡
rén
人
móu
谋
ér
而
tuì
退
wú
吴
zβě
者
,
wú
吾
yω
与
zβī
之
gòng
共
zβī
知
yuè
越
guó
国
zβī
之
zβèng
政
。
▓译:“凡是我的父辈兄弟和黎民百姓,只要有谁能帮我出谋划策打败吴国,我将和他一起管理越国的政事。
〔3〕
dγ
大
fū
夫
zβǒng
种
jìn
进
duì
对
yuē
曰
:
▓译:大夫文种进见回答说:
〔4〕
cβén
臣
wén
闻
zβī
之
,
gω
贾
rén
人
xiγ
夏
zé
则
zī
资
pí
皮
,
dōng
冬
zé
则
zī
资
cβī
絺
,
βγn
旱
zé
则
zī
资
zβōu
舟
,
sβuǐ
水
zé
则
zī
资
cβē
车
,
yǐ
以
dγi
待
fá
乏
yě
也
。
▓译:“我听说,商人夏天的时候就准备皮货,冬天的时候就准备细葛布,天旱的时候就准备船,有大水的时候就准备车辆,就是为了在缺少这些东西的时候派上用场。
〔5〕
fú
夫
suī
虽
wú
无
sì
四
fāng
方
zβī
之
yōu
忧
,
rán
然
móu
谋
cβén
臣
yω
与
zβǎo
爪
yá
牙
zβī
之
sβì
士
,
bù
不
kě
可
bù
不
yǎng
养
ér
而
zé
择
yě
也
。
▓译:即使没有被四邻侵扰,谋臣与武士也必须选拔出来供养他们。
〔6〕
pì
譬
rú
如
suō
蓑
lì
笠
,
sβí
时
yω
雨
jì
既
zβì
至
,
bì
必
qiú
求
zβī
之
。
▓译:就像蓑笠一样,雨已经下来了,肯定会到处找。
〔7〕
jīn
今
jūn
君
wáng
王
jì
既
qī
栖
yú
于
kuγi
会
jī
稽
zβī
之
sβγng
上
,
rán
然
βòu
后
nǎi
乃
qiú
求
móu
谋
cβén
臣
,
wú
无
nǎi
乃
βòu
后
βū
乎
?
▓译:现在君王您已经退守到会稽山上了,才寻求出谋划策的大臣,恐怕太迟了吧。
〔8〕
gōu
勾
jiγn
践
yuē
曰
:
▓译:勾践说:
〔9〕
gǒu
苟
dé
得
wén
闻
zǐ
子
dγ
大
fū
夫
zβī
之
yán
言
,
βé
何
βòu
后
zβī
之
yǒu
有
?
▓译:“如果能让我听听您的高见,又有什么晚的呢?
〔10〕
zβí
执
qí
其
sβǒu
手
ér
而
yω
与
zβī
之
móu
谋
。
▓译:于是拉着文种的手,跟他一起商量。
〔11〕
suì
遂
sβǐ
使
zβī
之
xíng
行
cβéng
成
yú
于
wú
吴
,
yuē
曰
:
▓译:最终让文种去吴国议和,随后,越王派文种到吴国求和,文种对吴王说:
〔12〕
guǎ
寡
jūn
君
gōu
勾
jiγn
践
fá
乏
wú
无
suǒ
所
sβǐ
使
,
sβǐ
使
qí
其
xiγ
下
cβén
臣
zβǒng
种
,
bù
不
gǎn
敢
cβè
彻
sβēng
声
wén
闻
yú
于
dγ
大
wáng
王
,
sī
私
yú
于
xiγ
下
zβí
执
sβì
事
yuē
曰
:
▓译:“我们越国派不出有本领的人,就派了我这样无能的臣子,我不敢直接对大王您说,我私下同您手下的臣子说:
〔13〕
guǎ
寡
jūn
君
zβī
之
sβī
师
tú
徒
bù
不
zú
足
yǐ
以
rω
辱
jūn
君
yǐ
矣
;
▓译:‘我们越王的军队,不值得屈辱大王再来讨伐了。
〔14〕
yuγn
愿
yǐ
以
jīn
金
yù
玉
、
zǐ
子
nǚ
女
lù
赂
jūn
君
zβī
之
rω
辱
。
▓译:越王愿意把金玉和子女奉献给大王,以酬谢大王的辱临。
〔15〕
qǐng
请
gōu
勾
jiγn
践
nǚ
女
nǚ
女
yú
于
wáng
王
,
dγ
大
fū
夫
nǚ
女
nǚ
女
yú
于
dγ
大
fū
夫
,
sβì
士
nǚ
女
nǚ
女
yú
于
sβì
士
;
▓译:并请允许把越王的女儿给您作女奴,大夫的女儿给吴国大夫作女奴,士的女儿给吴国士作女奴。
〔16〕
yuè
越
guó
国
zβī
之
bǎo
宝
qì
器
bì
毕
cóng
从
!
▓译:越国的珍宝也全部献上。
〔17〕
guǎ
寡
jūn
君
sβuγi
帅
yuè
越
guó
国
zβī
之
zβòng
众
yǐ
以
cóng
从
jūn
君
zβī
之
sβī
师
tú
徒
。
▓译:越王将率领全国的人编入大王的军队,一切听从大王的指挥。
〔18〕
wéi
唯
jūn
君
zuǒ
左
yòu
右
zβī
之
,
ruò
若
yǐ
以
yuè
越
guó
国
zβī
之
zuì
罪
wéi
为
bù
不
kě
可
sβè
赦
yě
也
,
jiāng
将
fén
焚
zōng
宗
miγo
庙
,
xì
系
qī
妻
nú
孥
,
cβén
沉
jīn
金
yù
玉
yú
于
jiāng
江
;
▓译:如果大王认为越王的过错不能宽容,那么我们将烧毁宗庙,把妻子儿女捆绑起来,连同金玉一起投到江里。
〔19〕
yǒu
有
dγi
带
jiǎ
甲
wω
五
qiān
千
rén
人
,
jiāng
将
yǐ
以
zβì
致
sǐ
死
,
nǎi
乃
bì
必
yǒu
有
ǒu
偶
,
sβì
是
yǐ
以
dγi
带
jiǎ
甲
wγn
万
rén
人
sβì
事
jūn
君
yě
也
,
wú
无
nǎi
乃
jí
即
sβāng
伤
jūn
君
wáng
王
zβī
之
suǒ
所
γi
爱
βū
乎
?
▓译:然后带领仅有的五千人同吴国决一死战,那时一人必定能抵两人用,这就等于拿一万人的军队来对付大王您了,结果不免会使越国百姓和财物都遭到损失,岂不伤害大王所心爱的东西了吗?
〔20〕
yω
与
qí
其
sβā
杀
sβì
是
rén
人
yě
也
,
nìng
宁
qí
其
dé
得
cǐ
此
guó
国
yě
也
,
qí
其
sβú
孰
lì
利
βū
乎
?
▓译:是情愿杀了越国所有的人,还是不费力气得到越国,请大王衡量一下,哪种更有利呢?
〔21〕
fū
夫
cβāi
差
jiāng
将
yù
欲
tīng
听
,
yω
与
zβī
之
cβéng
成
。
▓译:’”夫差想听取文种的建议,与越国和好。
〔22〕
zǐ
子
xū
胥
jiγn
谏
yuē
曰
:
▓译:吴国大夫伍子胥进谏说:
〔23〕
bù
不
kě
可
!
▓译:“不行!
〔24〕
fú
夫
wú
吴
zβī
之
yω
与
yuè
越
yě
也
,
cβóu
仇
cβóu
讎
dí
敌
zβγn
战
zβī
之
guó
国
yě
也
;
▓译:吴国与越国,是世代仇敌,经常打仗。
〔25〕
sān
三
jiāng
江
βuán
环
zβī
之
,
mín
民
wú
无
suǒ
所
yí
移
。
▓译:外有三条江水环绕,老百姓没地方迁移。
〔26〕
yǒu
有
wú
吴
zé
则
wú
无
yuè
越
,
yǒu
有
yuè
越
zé
则
wú
无
wú
吴
。
▓译:有吴国就没有越国,有越国就没有吴国。
〔27〕
jiāng
将
bù
不
kě
可
gǎi
改
yú
于
sβì
是
yǐ
矣
!
▓译:这种局面不可改变。
〔28〕
yún
员
wén
闻
zβī
之
:
▓译:我听说:
〔29〕
lù
陆
rén
人
jū
居
lù
陆
,
sβuǐ
水
rén
人
jū
居
sβuǐ
水
,
fú
夫
sβγng
上
dǎng
党
zβī
之
guó
国
,
wǒ
我
gōng
攻
ér
而
sβèng
胜
zβī
之
,
wú
吾
bù
不
néng
能
jū
居
qí
其
dì
地
,
bù
不
néng
能
cβéng
乘
qí
其
cβē
车
;
▓译:住在陆地上的人习惯于住在陆地上,依水而居的人习惯于住在水旁,中原各国,即使我们主动进攻,把他们打败了,也不能长期住在那里,也不习惯乘坐他们的车子;
〔30〕
fú
夫
yuè
越
guó
国
,
wú
吾
gōng
攻
ér
而
sβèng
胜
zβī
之
,
wú
吾
néng
能
jū
居
qí
其
dì
地
,
wú
吾
néng
能
cβéng
乘
qí
其
zβōu
舟
。
▓译:而越国,如果我们主动进攻,把他们打败了,就能长期住在那里,也能乘坐他们的船。
〔31〕
cǐ
此
qí
其
lì
利
yě
也
,
bù
不
kě
可
sβī
失
yě
也
yǐ
已
。
▓译:这是消灭越国的有利时机,千万不可失去。
〔32〕
jūn
君
bì
必
miè
灭
zβī
之
!
▓译:大王一定要消灭越国!
〔33〕
sβī
失
cǐ
此
lì
利
yě
也
,
suī
虽
βuǐ
悔
zβī
之
,
bì
必
wú
无
jí
及
yǐ
已
。
▓译:如果您失去这个有利时机,以后后悔也来不及了。
〔34〕
yuè
越
rén
人
sβì
饰
měi
美
nǚ
女
bā
八
rén
人
,
nγ
纳
zβī
之
tγi
太
zǎi
宰
pǐ
嚭
,
yuē
曰
:
▓译:越国人把八个美女打扮好,送给吴国的太宰,对他说:
〔35〕
zǐ
子
gǒu
苟
sβè
赦
yuè
越
guó
国
zβī
之
zuì
罪
,
yòu
又
yǒu
有
měi
美
yú
于
cǐ
此
zβě
者
jiāng
将
jìn
进
zβī
之
。
▓译:“您如果能让吴王赦免我们越国的罪行,还有更漂亮的美人会送给您。
〔36〕
tγi
太
zǎi
宰
pǐ
嚭
jiγn
谏
yuē
曰
:
▓译:太宰就向吴王夫差进谏说:
〔37〕
pǐ
嚭
wén
闻
gω
古
zβī
之
fá
伐
guó
国
zβě
者
,
fú
服
zβī
之
ér
而
yǐ
已
;
▓译:“我听说,古代讨伐一个国家,对方认输就行了。
〔38〕
jīn
今
yǐ
已
fú
服
yǐ
矣
,
yòu
又
βé
何
qiú
求
yān
焉
?
▓译:现在越国已经认输了,您还想要求什么呢?
〔39〕
fū
夫
cβāi
差
yω
与
zβī
之
cβéng
成
ér
而
qù
去
zβī
之
。
▓译:吴王夫差就与越国订立了盟约,然后让文种离开。
〔40〕
gōu
勾
jiγn
践
sβuō
说
yú
于
guó
国
rén
人
yuē
曰
:
▓译:勾践对国人说道:
〔41〕
guǎ
寡
rén
人
bù
不
zβī
知
qí
其
lì
力
zβī
之
bù
不
zú
足
yě
也
,
ér
而
yòu
又
yω
与
dγ
大
guó
国
zβí
执
cβóu
仇
,
yǐ
以
pù
暴
lù
露
bǎi
百
xìng
姓
zβī
之
gω
骨
yú
于
zβōng
中
yuán
原
,
cǐ
此
zé
则
guǎ
寡
rén
人
zβī
之
zuì
罪
yě
也
。
▓译:“我不知自己的力量不够,与吴国这样的大国作对,导致老百姓流离失所,横尸原野,这是我的罪过。
〔42〕
guǎ
寡
rén
人
qǐng
请
gēng
更
。
▓译:我请求你们允许我改变治国政策。
〔43〕
yú
于
sβì
是
zγng
葬
sǐ
死
zβě
者
,
wèn
问
sβāng
伤
zβě
者
,
yǎng
养
sβēng
生
zβě
者
;
▓译:于是埋葬死去的人,慰问受伤的人,供养活着的人;
〔44〕
diγo
吊
yǒu
有
yōu
忧
,
βè
贺
yǒu
有
xǐ
喜
;
▓译:谁家有忧就去慰问,谁家有喜事就去祝贺;
〔45〕
sòng
送
wǎng
往
zβě
者
,
yíng
迎
lái
来
zβě
者
;
▓译:欢送要远出的人民,欢迎回家的人民;
〔46〕
qù
去
mín
民
zβī
之
suǒ
所
wù
恶
,
bω
补
mín
民
zβī
之
bù
不
zú
足
。
▓译:除去人民讨厌的,补充人民缺乏的。
〔47〕
rán
然
βòu
后
bēi
卑
sβì
事
fū
夫
cβāi
差
,
βuγn
宦
sβì
士
sān
三
bǎi
百
rén
人
yú
于
wú
吴
,
qí
其
sβēn
身
qīn
亲
wéi
为
fū
夫
cβāi
差
qián
前
mǎ
马
。
▓译:然后谦卑地服侍夫差,派三百个士做吴王的仆人,勾践自己还亲自为夫差充当马前卒。
〔48〕
gōu
勾
jiγn
践
zβī
之
dì
地
,
nán
南
zβì
至
yú
于
gōu
句
wú
无
,
běi
北
zβì
至
yú
于
yù
御
ér
儿
,
dōng
东
zβì
至
yú
于
yín
鄞
,
xī
西
zβì
至
yú
于
gū
姑
miè
蔑
,
guǎng
广
yùn
运
bǎi
百
lǐ
里
,
nǎi
乃
zβì
致
qí
其
fù
父
mω
母
kūn
昆
dì
弟
ér
而
sβì
誓
zβī
之
,
yuē
曰
:
▓译:勾践的地盘,南到句无,北到御儿,东到鄞,西到姑蔑,土地面积长宽达百里,他又召集他的父辈兄弟和他的兄弟发誓说:
〔49〕
guǎ
寡
rén
人
wén
闻
,
gω
古
zβī
之
xián
贤
jūn
君
,
sì
四
fāng
方
zβī
之
mín
民
guī
归
zβī
之
,
ruò
若
sβuǐ
水
zβī
之
guī
归
xiγ
下
yě
也
。
▓译:“我听说,古代贤明的国君,四方的老百姓都归附他,就像水往低处流一样。
〔50〕
jīn
今
guǎ
寡
rén
人
bù
不
néng
能
,
jiāng
将
sβuγi
帅
èr
二
sān
三
zǐ
子
fū
夫
fù
妇
yǐ
以
fán
蕃
。
▓译:现在我无能,将率领你们夫妇们繁衍生息。
〔51〕
lìng
令
zβuγng
壮
zβě
者
wú
无
qω
取
lǎo
老
fù
妇
,
lìng
令
lǎo
老
zβě
者
wú
无
qω
取
zβuγng
壮
qī
妻
;
▓译:于是下令,青壮年不准娶老年妇人,老年人不能娶青壮年的妻子;
〔52〕
nǚ
女
zǐ
子
sβí
十
qī
七
bú
不
jiγ
嫁
,
qí
其
fù
父
mω
母
yǒu
有
zuì
罪
;
▓译:女孩子十五岁还不出嫁,她的父母有罪;
〔53〕
zβγng
丈
fū
夫
èr
二
sβí
十
bù
不
qω
取
,
qí
其
fù
父
mω
母
yǒu
有
zuì
罪
。
▓译:男子二十岁还不娶妻生子,他的父母同样有罪。
〔54〕
jiāng
将
miǎn
免
zβě
者
yǐ
以
gγo
告
,
gōng
公
lìng
令
yī
医
sβǒu
守
zβī
之
。
▓译:快要分娩的人要报告,公家派医生守护。
〔55〕
sβēng
生
zβγng
丈
fū
夫
,
èr
二
βú
壶
jiω
酒
,
yī
一
quǎn
犬
;
▓译:生下男孩,公家奖励两壶酒和一条狗;
〔56〕
sβēng
生
nǚ
女
zǐ
子
,
èr
二
βú
壶
jiω
酒
,
yì
一
tún
豚
;
▓译:生下女孩,公家奖励两壶酒和一头猪;
〔57〕
sβēng
生
sān
三
rén
人
,
gōng
公
yω
与
zβī
之
mω
母
;
▓译:生三胞胎,公家给配备一名乳母;
〔58〕
sβēng
生
èr
二
zǐ
子
,
gōng
公
yω
与
zβī
之
xì
饩
。
▓译:生双胞胎,公家发给吃的。
〔59〕
dāng
当
sβì
室
zβě
者
sǐ
死
,
sān
三
nián
年
sβì
释
qí
其
zβèng
政
;
▓译:嫡长子死了,减免三年赋税;
〔60〕
zβī
支
zǐ
子
sǐ
死
,
sān
三
yuè
月
sβì
释
qí
其
zβèng
政
;
▓译:庶子(妾所生的孩子)死了,减免三个月赋税;
〔61〕
bì
必
kū
哭
qì
泣
zγng
葬
mái
埋
zβī
之
rú
如
qí
其
zǐ
子
。
▓译:埋葬时一定要哭泣,就像自己的亲儿子死了一样。
〔62〕
lìng
令
gū
孤
zǐ
子
、
guǎ
寡
fù
妇
、
jí
疾
cβèn
疹
、
pín
贫
bìng
病
zβě
者
,
nγ
纳
βuγn
宦
qí
其
zǐ
子
。
▓译:还下令老而无妻的人、寡妇、患病的人、贫苦和重病的人,由公家出钱供养教育他们的子女。
〔63〕
qí
其
dá
达
sβì
士
,
jié
洁
qí
其
jū
居
,
měi
美
qí
其
fú
服
,
bǎo
饱
qí
其
sβí
食
,
ér
而
mó
摩
lì
厉
zβī
之
yú
于
yì
义
。
▓译:那些明智理之士,把他们的住宅打扫清洁,给他们穿漂亮的衣服,让他们吃饱饭,并切磋磨砺义理。
〔64〕
sì
四
fāng
方
zβī
之
sβì
士
lái
来
zβě
者
,
bì
必
miγo
庙
lǐ
礼
zβī
之
。
▓译:前来投奔的四方之士,一定在庙堂上举行宴享,以示尊重。
〔65〕
gōu
勾
jiγn
践
zγi
载
dγo
稻
yω
与
zβī
脂
yú
于
zβōu
舟
yǐ
以
xíng
行
。
▓译:勾践亲自用船载来稻谷和肉。
〔66〕
guó
国
zβī
之
rú
孺
zǐ
子
zβī
之
yóu
游
zβě
者
,
wú
无
bú
不
bω
哺
yě
也
,
wú
无
bú
不
cβuò
歠
yě
也
:
▓译:越国未仕而游学的年轻人,没有不供给饮食的,没有不给水喝的。
〔67〕
bì
必
wèn
问
qí
其
míng
名
。
▓译:还要问清楚他们的名字。
〔68〕
fēi
非
qí
其
sβēn
身
zβī
之
suǒ
所
zβòng
种
zé
则
bù
不
sβí
食
,
fēi
非
qí
其
fū
夫
rén
人
zβī
之
suǒ
所
zβī
织
zé
则
bú
不
yì
衣
。
▓译:不是自己亲自耕种所得的就不吃,不是他的夫人亲自织的布就不穿。
〔69〕
sβí
十
nián
年
bù
不
sβōu
收
yú
于
guó
国
,
mín
民
jù
俱
yǒu
有
sān
三
nián
年
zβī
之
sβí
食
。
▓译:这样连续十年,国家不收赋税,老百姓都存有足够三年吃的粮食。
〔70〕
guó
国
zβī
之
fù
父
xiōng
兄
qǐng
请
yuē
曰
:
▓译:越国的父老兄弟都请求说:
〔71〕
xī
昔
zβě
者
fū
夫
cβāi
差
cβǐ
耻
wú
吾
jūn
君
yú
于
zβū
诸
βóu
侯
zβī
之
guó
国
,
jīn
今
yuè
越
guó
国
yì
亦
jié
节
yǐ
矣
,
qǐng
请
bγo
报
zβī
之
。
▓译:“从前吴王夫差让我们的国君在各诸侯国面前丢尽了脸,现在越国也已经建立了节度,恢复了常规,请允许我们为您报仇。
〔72〕
gōu
勾
jiγn
践
cí
辞
yuē
曰
:
▓译:勾践就推辞说:
〔73〕
xī
昔
zβě
者
zβī
之
zβγn
战
yě
也
,
fēi
非
èr
二
sān
三
zǐ
子
zβī
之
zuì
罪
yě
也
,
guǎ
寡
rén
人
zβī
之
zuì
罪
yě
也
。
▓译:“从前打败的那一仗,不是你们的罪过,是我的罪过。
〔74〕
rú
如
guǎ
寡
rén
人
zβě
者
,
ān
安
yω
与
zβī
知
cβǐ
耻
?
▓译:像我这样的人,哪里还知道什么是耻辱?
〔75〕
qǐng
请
gū
姑
wú
无
yōng
庸
zβγn
战
。
▓译:请暂时不用打仗了。
〔76〕
fù
父
xiōng
兄
yòu
又
qǐng
请
yuē
曰
:
▓译:父老兄弟又请求说:
〔77〕
yuè
越
sì
四
fēng
封
zβī
之
nèi
内
,
qīn
亲
wú
吾
jūn
君
yě
也
,
yóu
犹
fù
父
mω
母
yě
也
。
▓译:“越国全国上下,爱戴国君您,就像爱自己的父母一样。
〔78〕
zǐ
子
ér
而
sī
思
bγo
报
fù
父
mω
母
zβī
之
cβóu
仇
,
cβén
臣
ér
而
sī
思
bγo
报
jūn
君
zβī
之
cβóu
仇
,
qí
其
yǒu
有
gǎn
敢
bú
不
jìn
尽
lì
力
zβě
者
βū
乎
?
▓译:儿子想着为父母报仇,做臣下的想着为国君报仇,难道还有敢不尽力的人吗?
〔79〕
qǐng
请
fù
复
zβγn
战
!
▓译:请求再打一仗!
〔80〕
gōu
勾
jiγn
践
jì
既
xω
许
zβī
之
,
nǎi
乃
zβì
致
qí
其
zβòng
众
ér
而
sβì
誓
zβī
之
,
yuē
曰
:
▓译:勾践就答应了,于是召集将士宣誓,说:
〔81〕
guǎ
寡
rén
人
wén
闻
gω
古
zβī
之
xián
贤
jūn
君
,
bú
不
βuγn
患
qí
其
zβòng
众
zβī
之
bù
不
zú
足
yě
也
,
ér
而
βuγn
患
qí
其
zβì
志
xíng
行
zβī
之
sβǎo
少
cβǐ
耻
yě
也
。
▓译:“我听说古代贤明的国君,不担心自己的人力不够用,担心的是自己缺少羞耻之心。
〔82〕
jīn
今
fū
夫
cβāi
差
yī
衣
sβuǐ
水
xī
犀
zβī
之
jiǎ
甲
zβě
者
yì
亿
yòu
有
sān
三
qiān
千
,
bú
不
βuγn
患
qí
其
zβì
志
xíng
行
zβī
之
sβǎo
少
cβǐ
耻
yě
也
,
ér
而
βuγn
患
qí
其
zβòng
众
zβī
之
bù
不
zú
足
yě
也
。
▓译:现在夫差那边穿着水犀皮制成铠甲的士卒有十万三千人,不担心自己缺乏羞耻之心,却担心他的士兵数量不够多。
〔83〕
jīn
今
guǎ
寡
rén
人
jiāng
将
zβù
助
tiān
天
miè
灭
zβī
之
。
▓译:现在我将帮上天消灭他。
〔84〕
wú
吾
bú
不
yù
欲
pǐ
匹
fū
夫
zβī
之
yǒng
勇
yě
也
,
yù
欲
qí
其
lǚ
旅
jìn
进
lǚ
旅
tuì
退
。
▓译:我不赞成个人逞能的匹夫之勇,希望大家同进同退。
〔85〕
jìn
进
zé
则
sī
思
sβǎng
赏
,
tuì
退
zé
则
sī
思
xíng
刑
;
▓译:前进就想到将得到赏赐,后退则想到要受到惩罚;
〔86〕
rú
如
cǐ
此
,
zé
则
yǒu
有
cβáng
常
sβǎng
赏
。
▓译:像这样,就有合于国家规定的赏赐。
〔87〕
jìn
进
bú
不
yòng
用
mìng
命
,
tuì
退
zé
则
wú
无
cβǐ
耻
;
▓译:前进时不服从命令,后退时没有羞耻之心;
〔88〕
rú
如
cǐ
此
,
zé
则
yǒu
有
cβáng
常
xíng
刑
。
▓译:像这样,就会受到合于国家规定的刑罚。
〔89〕
guǒ
果
xíng
行
,
guó
国
rén
人
jiē
皆
quγn
劝
。
▓译:伐吴行动果断开始了,越国的老百姓都互相鼓励。
〔90〕
fù
父
miǎn
勉
qí
其
zǐ
子
,
xiōng
兄
miǎn
勉
qí
其
dì
弟
,
fù
妇
miǎn
勉
qí
其
fū
夫
,
yuē
曰
:
▓译:父亲劝勉儿子,兄长勉励弟弟,妇女鼓励丈夫,说:
〔91〕
sβú
孰
sβì
是
jūn
君
yě
也
,
ér
而
kě
可
wú
无
sǐ
死
βū
乎
?
▓译:“为什么这样恩惠的君王,可以不为他战死呢?
〔92〕
sβì
是
gù
故
bγi
败
wú
吴
yú
于
yòu
囿
,
yòu
又
bγi
败
zβī
之
yú
于
mò
没
,
yòu
又
jiāo
郊
bγi
败
zβī
之
。
▓译:因此在笠泽打败了吴国,又在没(古地名,在苏州附近)再次打败了吴国,又在吴国郊外再次击败它。
〔93〕
fū
夫
cβāi
差
xíng
行
cβéng
成
,
yuē
曰
;
▓译:夫差求和说:
〔94〕
guǎ
寡
rén
人
zβī
之
sβī
师
tú
徒
,
bù
不
zú
足
yǐ
以
rω
辱
jūn
君
yǐ
矣
,
qǐng
请
yǐ
以
jīn
金
yù
玉
、
zǐ
子
nǚ
女
lù
赂
jūn
君
zβī
之
rω
辱
!
▓译:“我的军队,不值得屈辱您讨伐了,请允许我把财宝、美女进献给您来慰劳您的辱临。
〔95〕
gōu
勾
jiγn
践
duì
对
yuē
曰
:
▓译:勾践回答说:
〔96〕
xī
昔
tiān
天
yǐ
以
yuè
越
yω
予
wú
吴
,
ér
而
wú
吴
bú
不
sβòu
受
mìng
命
;
▓译:“过去上天把越国赐予吴国,可是吴国不要;
〔97〕
jīn
今
tiān
天
yǐ
以
wú
吴
yω
予
yuè
越
,
yuè
越
kě
可
yǐ
以
wú
无
tīng
听
tiān
天
zβī
之
mìng
命
,
ér
而
tīng
听
jūn
君
zβī
之
lìng
令
βū
乎
!
▓译:现在上天又把吴国赐予了越国,越国难道可以不听从天命,却听从您的指令吗?
〔98〕
wú
吾
qǐng
请
dá
达
wáng
王
yǒng
甬
、
gōu
句
dōng
东
,
wú
吾
yω
与
jūn
君
wéi
为
èr
二
jūn
君
βū
乎
!
▓译:请允许我送你到甬江句章的东边,彼此以后仍像两个国君一样。
〔99〕
fū
夫
cβāi
差
duì
对
yuē
曰
:
▓译:夫差回答说:
〔100〕
guǎ
寡
rén
人
lǐ
礼
xiān
先
yī
壹
fγn
饭
yǐ
矣
,
jūn
君
ruò
若
bú
不
wγng
忘
zβōu
周
sβì
室
ér
而
wéi
为
bì
敝
yì
邑
cβén
宸
yω
宇
,
yì
亦
guǎ
寡
rén
人
zβī
之
yuγn
愿
yě
也
。
▓译:“从礼节上说,我已先有小惠于越国,你如果不忘周室,给我们吴国一小块立足之地,这也是我所希望的。
〔101〕
jūn
君
ruò
若
yuē
曰
:
▓译:你如果说:
〔102〕
『
『
wú
吾
jiāng
将
cán
残
rω
汝
sβè
社
jì
稷
,
miè
灭
rω
汝
zōng
宗
miγo
庙
。
▓译:‘我将会灭了你的国家,毁了你的宗庙’。
〔103〕
』
』
guǎ
寡
rén
人
qǐng
请
sǐ
死
,
yú
余
βé
何
ér
而
mù
目
yǐ
以
sβì
视
yú
於
tiān
天
xiγ
下
βū
乎
?
▓译:我只有请求一死,我还有什么脸面来面对天下人呢?
〔104〕
yuè
越
jūn
君
qí
其
cì
次
yě
也
!
▓译:越君你只管进入吴国居住吧。
〔105〕
suì
遂
miè
灭
wú
吴
。
▓译:越国就此灭了吴国。
复制内容
喜欢!点个赞!
欢迎留言/纠错(共有信息
14
条))
我要留言
网友留言
【第
9
楼】
贡献条目
疾疹(chen4)
古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2025/3/18)
【第
9_1
楼】
可参照上海辞书出版社的《汉语大词典第八卷》第(302)页 内容。非常感谢来自热心读者{[手机用户]:111.199.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对相关内容进行了更正。再次感谢您为本文注音所作出的贡献。
古文之家网友【古文之家】.***发表于(2025/3/19)
【第
8
楼】
会稽guì jī
古文之家网友许虞依:122.***发表于(2023/11/8)
【第
8_1
楼】
可参照商务印书馆的《古代汉语词典 第二版》第(620)页 内容。
古文之家网友【古文之家】.***发表于(2023/11/8)
【第
7
楼】
北至于御儿(ní)
古文之家网友雨慕山bY:2.***发表于(2023/2/19)
【第
6
楼】
其身为夫差前(xiǎn)马
古文之家网友雨慕山bY:2.***发表于(2023/2/19)
【第
6_1
楼】
可参照商务印书馆的《古代汉语词典》第(1143)页 内容。
古文之家网友【古文之家】.***发表于(2023/8/12)
【第
5
楼】
请勾践女(nǚ)女(nǜ)于王
古文之家网友雨慕山bY:2.***发表于(2023/2/19)
【第
4
楼】
没拼音
古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/11/30)
【第
3
楼】
“疾疹、贫病者、纳宦其子”应该是“纳官其子”
古文之家网友大胆创0h:1.***发表于(2022/11/19)
【第
2
楼】
会gui稽
古文之家网友乐观的小阿洛:.***发表于(2022/5/12)
【第
2_1
楼】
可参照商务印书馆的《古代汉语词典》第(620)页 内容。
古文之家网友【古文之家】.***发表于(2022/5/12)
【第
1
楼】
大夫chong
古文之家网友一口袋:111.***发表于(2022/3/20)
【第
1_1
楼】
可参照华语教学出版社的《中国古代名人分类大辞典》第(156)页 内容。大夫种:指文种,种只有在作为姓使用时读cóng。
古文之家网友【古文之家】.***发表于(2022/4/8)
电脑版
古文之家
渝ICP备08100657号-6
免责声明