拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)本页最后更新时间:2025/7/4 16:08:04
- 〔1〕
fàn
范jū
雎zhì
至qín
秦
,wáng
王tíng
庭yíng
迎
,wèi
谓fàn
范jū
雎yuγ
曰
: - ▓译:范雎来到秦国,秦昭王在宫庭里迎接,秦王对范睢说:
- 〔2〕
guǎ
寡rén
人yí
宜yǐ
以shγn
身shòu
受lìng
令jiǔ
久yǐ
矣
。 - ▓译:“我很久以来,就该亲自来领受您的教导。
- 〔3〕
jīn
今zhě
者yì
义qú
渠zhī
之shì
事jí
急
,guǎ
寡rén
人rì
日zì
自qǐng
请tài
太hòu
后
。 - ▓译:正碰上要急于处理义渠国的事务,而我每天又要亲自给太后问安;
- 〔4〕
jīn
今yì
义qú
渠zhī
之shì
事yǐ
已
,guǎ
寡rén
人nǎi
乃dé
得yǐ
以shγn
身shòu
受mìng
命
。 - ▓译:现在义渠的事已经处理完毕,我这才能够亲自领受您的教导了。
- 〔5〕
gōng
躬qiè
窃mǐn
闵rán
然bù
不mǐn
敏
。 - ▓译:我深深感到自己愚蠢糊涂。
- 〔6〕
jìng
敬zhí
执bīn
宾zhǔ
主zhī
之lǐ
礼
,fàn
范jū
雎cí
辞ràng
让
。 - ▓译:于是秦王以正式的宾主礼仪接待了范睢,范睢也表示谦让。
- 〔7〕
shì
是rì
日jiàn
见fàn
范jū
雎
,jiàn
见zhě
者wú
无bú
不biàn
变sè
色yì
易rωng
容zhě
者
。 - ▓译:这一天接见范雎,看到那场面的人无不脸色变得严肃起来。
- 〔8〕
qín
秦wáng
王bǐng
屏zuǒ
左yòu
右
,gōng
宫zhōng
中βū
虚wú
无rén
人
,qín
秦wáng
王guì
跪ér
而qǐng
请yuγ
曰
: - ▓译:秦王屏退左右的人,宫中没有别人了,秦王跪着请求说:
- 〔9〕
βiān
先shγng
生hé
何yǐ
以βìng
幸jiào
教guǎ
寡rén
人
? - ▓译:“先生拿什么来赐教寡人?
- 〔10〕
fàn
范jū
雎yuγ
曰
: - ▓译:范雎说:
- 〔11〕
wěi
唯wěi
唯
。 - ▓译:“对,对。
- 〔12〕
yǒu
有jiān
间
,qín
秦wáng
王fù
复qǐng
请
,fàn
范jū
雎yuγ
曰
: - ▓译:过了一会儿,秦王再次请求,范雎说:
- 〔13〕
wéi
唯wéi
唯
。 - ▓译:“对,对。
- 〔14〕
ruò
若shì
是zhě
者sān
三
。 - ▓译:像这样有三次了。
- 〔15〕
qín
秦wáng
王jì
跽yuγ
曰
: - ▓译:秦王长跪着说:
- 〔16〕
βiān
先shγng
生bú
不βìng
幸jiào
教guǎ
寡rén
人hū
乎
? - ▓译:“先生不肯赐教寡人吗?
- 〔17〕
fàn
范jū
雎βiè
谢yuγ
曰
: - ▓译:范雎表示歉意说:
- 〔18〕
fγi
非gǎn
敢rán
然yě
也
。 - ▓译:“不是臣子敢这样啊。
- 〔19〕
chén
臣wén
闻shǐ
始shí
时lǚ
吕shàng
尚zhī
之yù
遇wén
文wáng
王yě
也
,shγn
身wéi
为yú
渔fǔ
父ér
而diào
钓yú
于wèi
渭yáng
阳zhī
之bīn
滨ěr
耳
。 - ▓译:臣子听说当初吕尚遇到文王的时候,身分只是个渔父,在渭水北岸垂钓罢了。
- 〔20〕
ruò
若shì
是zhě
者
,jiāo
交shū
疏yě
也
。 - ▓译:像这种情况,关系可说是生疏的。
- 〔21〕
yǐ
已yī
一shuì
说ér
而lì
立wéi
为tài
太shī
师
,zài
载yǔ
与jù
俱guī
归zhě
者
,qí
其yán
言shγn
深yě
也
。 - ▓译:结果一谈就任他做太师,请他同车一起回去,这是他们交谈得深啊。
- 〔22〕
gù
故wén
文wáng
王guǒ
果shōu
收gōng
功yú
于lǚ
吕shàng
尚
,zú
卒shàn
擅tiān
天βià
下ér
而shγn
身lì
立wéi
为dì
帝wáng
王
。 - ▓译:所以文王果真得到吕尚为他建立的功勋,终于据有天下而自身成了帝王。
- 〔23〕
jí
即shǐ
使wén
文wáng
王shū
疏lǚ
吕wàng
望ér
而fú
弗yǔ
与shγn
深yán
言
,shì
是zhōu
周wú
无tiān
天zǐ
子zhī
之dé
德
,ér
而wén
文
、wǔ
武wú
无yǔ
与chéng
成qí
其wáng
王yě
也
。 - ▓译:假如文王因为跟吕望生疏而不跟他深谈,这样周就没有天子的德行,文王、武王也就不能成为王了。
- 〔24〕
jīn
今chén
臣
,jī
羇lǚ
旅zhī
之chén
臣yě
也
,jiāo
交shū
疏yú
于wáng
王
,ér
而suǒ
所yuàn
愿chén
陈zhě
者
,jiγ
皆kuāng
匡jūn
君chén
臣zhī
之shì
事
,chǔ
处rén
人gǔ
骨ròu
肉zhī
之jiān
间
。 - ▓译:现在臣子是个客处他乡的人,与大王关系疏远,而所想要面陈的,又都是纠正国君偏差错失的事,处在人家骨肉之间。
- 〔25〕
yuàn
愿yǐ
以chén
陈chén
臣zhī
之lòu
陋zhōng
忠
,ér
而wèi
未zhī
知wáng
王βīn
心yě
也
,suǒ
所yǐ
以wáng
王sān
三wèn
问ér
而bú
不duì
对zhě
者shì
是yě
也
。 - ▓译:臣子愿意献上一片浅陋的忠诚,却不知大王的心意如何,所以大王连问三次而不回答,就是这个原因。
- 〔26〕
chén
臣fγi
非yǒu
有suǒ
所wèi
畏ér
而bù
不gǎn
敢yán
言yě
也
,zhī
知jīn
今rì
日yán
言zhī
之yú
于qián
前
,ér
而míng
明rì
日fú
伏zhū
诛yú
于hòu
后
,rán
然chén
臣fú
弗gǎn
敢wèi
畏yě
也
。 - ▓译:臣子并非有什么害怕而不敢说,即使知道今天说在前面,明天受死刑在后面,然而臣子也不敢害怕。
- 〔27〕
dà
大wáng
王βìn
信βíng
行chén
臣zhī
之yán
言
,sǐ
死bù
不zú
足yǐ
以wéi
为chén
臣huàn
患
,wáng
亡bù
不zú
足yǐ
以wéi
为chén
臣yōu
忧
,qī
漆shγn
身ér
而wéi
为lài
厉
,pī
被fà
发ér
而wéi
为kuáng
狂
,bù
不zú
足yǐ
以wéi
为chén
臣chǐ
耻
。 - ▓译:大王真能实行臣子的话,死不足成为臣子的祸殃,流亡不足成为臣子的忧虑,浑身涂漆像生癞疮,披头散发装作发狂,不足成为臣子的耻辱。
- 〔28〕
wǔ
五dì
帝zhī
之shèng
圣ér
而sǐ
死
,sān
三wáng
王zhī
之rén
仁ér
而sǐ
死
,wǔ
五bà
伯zhī
之βián
贤ér
而sǐ
死
,wū
乌huò
获zhī
之lì
力ér
而sǐ
死
,bγn
奔
、yù
育zhī
之yǒng
勇yān
焉ér
而sǐ
死
。 - ▓译:五帝这样的圣人要死,三王这样的仁人要死,五伯这样的贤人要死,乌获这样的力士要死,孟奔、夏育这样的勇士要死。
- 〔29〕
sǐ
死zhě
者
,rén
人zhī
之suǒ
所bì
必bù
不miǎn
免yě
也
。 - ▓译:死,是人无法逃避的。
- 〔30〕
chǔ
处bì
必rán
然zhī
之shì
势
,kě
可yǐ
以shǎo
少yǒu
有bǔ
补yú
于qín
秦
,cǐ
此chén
臣zhī
之suǒ
所dà
大yuàn
愿yě
也
,chén
臣hé
何huàn
患hū
乎
? - ▓译:处在难免一死的形势下,可以对秦国稍为有些益处,这就是臣子最大的希望了,臣子还担心什么呢?
- 〔31〕
wǔ
伍zǐ
子βū
胥tuω
橐zài
载ér
而chū
出zhāo
昭guān
关
,yè
夜βíng
行ér
而zhòu
昼fú
伏
,zhì
至yú
于líng
蔆shuǐ
水
,wú
无yǐ
以ěr
饵qí
其kǒu
口
,zuò
坐βíng
行pú
蒲fú
伏
,qǐ
乞shí
食yú
于wú
吴shì
市
,zú
卒βīng
兴wú
吴guω
国
,hé
阖lǘ
闾wéi
为bà
霸
。 - ▓译:伍子胥藏在袋子里混出昭关,夜间赶路,白天隐蔽,到了蔆水,没东西可吃,坐着走,爬着行,在吴市讨饭,最后振兴了吴国,吴王阖庐成为霸主。
- 〔32〕
shǐ
使chén
臣dé
得jìn
进mωu
谋rú
如wǔ
伍zǐ
子βū
胥
,jiā
加zhī
之yǐ
以yōu
幽qiú
囚
,zhōng
终shγn
身bú
不fù
复jiàn
见
,shì
是chén
臣shuō
说zhī
之βíng
行yě
也
,chén
臣hé
何yōu
忧hū
乎
? - ▓译:假如臣子进献谋略能像伍子胥那样,就是把我禁闭起来,终身不再见大王,只要臣子的主张实行了,臣子忧虑什么呢?
- 〔33〕
jī
箕zǐ
子
、jiγ
接yú
舆
,qī
漆shγn
身ér
而wéi
为lài
厉
,pī
被fà
发ér
而wéi
为kuáng
狂
,wú
无yì
益yú
于yīn
殷
、chǔ
楚
。 - ▓译:箕子、接舆他们,浑身涂漆像生癞疮,披头散发装作发狂,可是对殷朝、楚国并无好处。
- 〔34〕
shǐ
使chén
臣dé
得tωng
同βíng
行yú
于jī
箕zǐ
子
、jiγ
接yú
舆
,qī
漆shγn
身kě
可yǐ
以bǔ
补suǒ
所βián
贤zhī
之zhǔ
主
,shì
是chén
臣zhī
之dà
大rωng
荣yě
也
,chén
臣yòu
又hé
何chǐ
耻hū
乎
? - ▓译:假如臣子可以跟箕子、接舆有相同的行为,浑身涂漆能对我认为贤明的君主有所帮助,这就是臣子最大的荣耀了,臣子又有什么耻辱呢?
- 〔35〕
chén
臣zhī
之suǒ
所kǒng
恐zhě
者
,dú
独kǒng
恐chén
臣sǐ
死zhī
之hòu
后
,tiān
天βià
下jiàn
见chén
臣jìn
尽zhōng
忠ér
而shγn
身jué
蹶yě
也
,shì
是yǐ
以dù
杜kǒu
口guǒ
裹zú
足
,mò
莫kěn
肯jí
即qín
秦ěr
耳
。 - ▓译:臣子所怕的,只怕臣子死了以后,天下人看到臣子尽了忠而身体倒下,从此锁住了嘴,裹住了脚,没有人再愿到秦国来罢了。
- 〔36〕
zú
足βià
下shàng
上wèi
畏tài
太hòu
后zhī
之yán
严
,βià
下huò
惑jiān
奸chén
臣zhī
之tài
态
,jū
居shγn
深gōng
宫zhī
之zhōng
中
,bù
不lí
离bǎo
保fù
傅zhī
之shǒu
手
,zhōng
终shγn
身àn
闇huò
惑
,wú
无yǔ
与zhào
照jiān
奸
,dà
大zhě
者zōng
宗miào
庙miè
灭fù
覆
,βiǎo
小zhě
者shγn
身yǐ
以gū
孤wγi
危
。 - ▓译:大王上怕太后的严厉,下受奸臣的伪装迷惑,居住在深宫之中,离不开辅臣的手,终身受到蒙蔽,没法洞察奸佞,大则王室覆灭,小则自身陷于孤立危险的境地。
- 〔37〕
cǐ
此chén
臣zhī
之suǒ
所kǒng
恐ěr
耳
! - ▓译:这才是臣子所怕的!
- 〔38〕
ruò
若fú
夫qiωng
穷rǔ
辱zhī
之shì
事
,sǐ
死wáng
亡zhī
之huàn
患
,chén
臣fú
弗gǎn
敢wèi
畏yě
也
。 - ▓译:至于那些被困受辱的事,死刑流亡的祸殃,臣子不敢害怕。
- 〔39〕
chén
臣sǐ
死ér
而qín
秦zhì
治
,βián
贤yú
于shγng
生yě
也
。 - ▓译:臣子死了而秦国能够治理好,比活着更有意义。
- 〔40〕
qín
秦wáng
王jì
跽yuγ
曰
: - ▓译:秦王直跪着说:
- 〔41〕
βiān
先shγng
生shì
是hé
何yán
言yě
也
! - ▓译:“先生这是什么话!
- 〔42〕
fú
夫qín
秦guω
国pì
僻yuǎn
远
,guǎ
寡rén
人yú
愚bú
不βiào
肖
,βiān
先shγng
生nǎi
乃βìng
幸zhì
至cǐ
此
,cǐ
此tiān
天yǐ
以guǎ
寡rén
人hùn
慁βiān
先shγng
生
,ér
而cún
存βiān
先wáng
王zhī
之miào
庙yě
也
。 - ▓译:秦国远离中原,僻处西方,寡人又笨拙而不贤明,先生竟能光临此地,这是上天要寡人来烦劳先生,从而使先王的宗庙得以保存啊。
- 〔43〕
guǎ
寡rén
人dé
得shòu
受mìng
命yú
于βiān
先shγng
生
,cǐ
此tiān
天suǒ
所yǐ
以βìng
幸βiān
先wáng
王ér
而bú
不qì
弃qí
其gū
孤yě
也
。 - ▓译:寡人能够受到先生的教诲,这是上天赐恩于先王而不抛弃他的儿子啊。
- 〔44〕
βiān
先shγng
生nài
奈hé
何ér
而yán
言ruò
若cǐ
此
! - ▓译:先生为什么要这样说呢!
- 〔45〕
shì
事wú
无dà
大βiǎo
小
,shàng
上jí
及tài
太hòu
后
,βià
下zhì
至dà
大chén
臣
,yuàn
愿βiān
先shγng
生βī
悉yǐ
以jiào
教guǎ
寡rén
人
,wú
无yí
疑guǎ
寡rén
人yě
也
。 - ▓译:事不论大小,上到太后,下到大臣,希望先生全都教导寡人,不要怀疑寡人啊。
- 〔46〕
fàn
范jū
雎zài
再bài
拜
,qín
秦wáng
王yì
亦zài
再bài
拜
。 - ▓译:范雎向秦王拜了两拜,秦王也向范雎拜了两拜。