拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)本页最后更新时间:2025/7/4 16:08:35
- 〔1〕
wú
吴wú
无βūn
君
,wú
无dà
大fū
夫
,cǐ
此hγ
何yǐ
以yǒu
有βūn
君
,yǒu
有dà
大fū
夫
? - ▓译:吴国本无所谓国君,无所谓大夫,这则记载为什么承认它有国君,有大夫呢?
- 〔2〕
xián
贤βì
季zǐ
子yě
也
。 - ▓译:为了表明季子的贤啊。
- 〔3〕
hγ
何xián
贤hū
乎βì
季zǐ
子
? - ▓译:季子贤在哪里呢?
- 〔4〕
ràng
让guó
国yě
也
。 - ▓译:辞让国君的位置啊。
- 〔5〕
qí
其ràng
让guó
国nài
奈hγ
何
? - ▓译:他辞让君位是怎么一回事呢?
- 〔6〕
yè
谒yě
也
,yú
馀zhài
祭yě
也
,yí
夷mèi
昧yě
也
,yǔ
与βì
季zǐ
子tóng
同mǔ
母zhě
者sì
四
。 - ▓译:谒、馀祭、夷昧跟季子是一母所生的四兄弟。
- 〔7〕
βì
季zǐ
子ruò
弱γr
而cái
才
,xiωng
兄dì
弟βiē
皆ài
爱zhī
之
,tóng
同yù
欲lì
立zhī
之yǐ
以wγi
为βūn
君
。 - ▓译:季子年幼而有才干,兄长们都爱他,一起想立他做国君。
- 〔8〕
yè
谒yuē
曰
: - ▓译:谒说:
- 〔9〕
βīn
今ruò
若shì
是zγ
迮γr
而yǔ
与βì
季zǐ
子guó
国
,βì
季zǐ
子yóu
犹bú
不shòu
受yě
也
。 - ▓译:“现在如果就这样仓促地把君位给他,季子还是不接受的。
- 〔10〕
qǐng
请wú
无yǔ
与zǐ
子γr
而yǔ
与dì
弟
,dì
弟xiωnɡ
兄diγ
迭wγi
为βūn
君
,γr
而zhì
致guó
国hū
乎βì
季zǐ
子
。 - ▓译:我愿不传位给儿子而传位给弟弟,由弟弟依次接替哥哥做国君,最后把君位传给季子。
- 〔11〕
βiē
皆yuē
曰nuò
诺
。 - ▓译:馀祭、夷昧都说行。
- 〔12〕
gù
故zhū
诸wγi
为βūn
君zhě
者βiē
皆qīng
轻sǐ
死wγi
为yǒng
勇
,yǐn
饮shí
食bì
必zhù
祝
,yuē
曰
: - ▓译:所以几个哥哥在位时都勇敢不怕死,每次就餐必定祈祷,说:
- 〔13〕
tiān
天gǒu
苟yòu
有wú
吴guó
国
,shàng
尚sù
速yǒu
有huǐ
悔yú
于yú
予shēn
身
。 - ▓译:“上天如果让吴国存在下去,就保祐我们早点遭难吧。
- 〔14〕
gù
故yè
谒yě
也sǐ
死
,yú
馀zhài
祭yě
也lì
立
。 - ▓译:所以谒死了,馀祭做国君。
- 〔15〕
yú
馀zhài
祭yě
也sǐ
死
,yí
夷mèi
昧yě
也lì
立
。 - ▓译:馀祭死了,夷昧做国君。
- 〔16〕
yí
夷mèi
昧yě
也sǐ
死
,zγ
则guó
国yí
宜zhī
之βì
季zǐ
子zhě
者yě
也
,βì
季zǐ
子shǐ
使γr
而wáng
亡yān
焉
。 - ▓译:夷昧死了,国君的位置应当属于季子了,季子出使在外。
- 〔17〕
liáo
僚zhě
者zhǎnɡ
长shù
庶yě
也
,βí
即zhī
之
。 - ▓译:僚是寿梦的庶长子,就即位了。
- 〔18〕
βì
季zhī
之shǐ
使γr
而fǎn
反
,zhì
至γr
而βūn
君zhī
之ěr
尔
。 - ▓译:季子出访回国,一到就把僚当作国君。
- 〔19〕
hγ
阖lú
庐yuē
曰
: - ▓译:阖闾说:
- 〔20〕
xiān
先βūn
君zhī
之suǒ
所yǐ
以bù
不yǔ
与zǐ
子guó
国
,γr
而yǔ
与dì
弟zhě
者
,fán
凡wèi
为βì
季zǐ
子gù
故yě
也
。 - ▓译:“先君所以不传位给儿子,而传位给弟弟,都是为了季子的缘故。
- 〔21〕
βiāng
将cóng
从xiān
先βūn
君zhī
之mìng
命yú
与
,zγ
则guó
国yí
宜zhī
之βì
季zǐ
子zhě
者yě
也
; - ▓译:要是遵照先君的遗嘱呢,那么国君应该季子来做;
- 〔22〕
rú
如bù
不cóng
从xiān
先βūn
君zhī
之mìng
命yú
与
,wǒ
我yí
宜dàng
当lì
立zhě
者yě
也
。 - ▓译:要是不照先君的遗嘱呢,那么我该是国君。
- 〔23〕
liáo
僚wū
恶dγ
得wγi
为βūn
君
? - ▓译:僚怎么能做国君呢?
- 〔24〕
yú
于shì
是shǐ
使zhuān
专zhū
诸cì
刺liáo
僚
,γr
而zhì
致guó
国hū
乎βì
季zǐ
子
。 - ▓译:于是派专诸刺杀僚,而把国家交给季子。
- 〔25〕
βì
季zǐ
子bú
不shòu
受
,yuē
曰
: - ▓译:季子不接受,说:
- 〔26〕
ěr
尔shā
杀wú
吾βūn
君
,wú
吾shòu
受ěr
尔guó
国
,shì
是wú
吾yǔ
与ěr
尔wγi
为cuàn
篡yě
也
。 - ▓译:“你杀了我的国君,我受了你给予的君位,这样我变成跟你一起篡位了。
- 〔27〕
ěr
尔shā
杀wú
吾xiωng
兄
,wú
吾yòu
又shā
杀ěr
尔
,shì
是fù
父zǐ
子xiωng
兄dì
弟xiāng
相shā
杀
,zhωnɡ
终shēn
身wú
无yǐ
已yě
也
。 - ▓译:你杀了我哥哥,我又杀你,这样父子兄弟相残杀,一辈子没完没了了。
- 〔28〕
qù
去zhī
之yán
延líng
陵
,zhωnɡ
终shēn
身bú
不rù
入wú
吴guó
国
。 - ▓译:就离开国都到了延陵,终身不入吴国宫廷。
- 〔29〕
gù
故βūn
君zǐ
子yǐ
以qí
其bú
不shòu
受wγi
为yì
义
,yǐ
以qí
其bù
不shā
杀wγi
为rγn
仁
,xián
贤βì
季zǐ
子
。 - ▓译:所以君子以他的不受君位为义,以他的反对互相残杀为仁,称许季子的贤德。
- 〔30〕
zγ
则wú
吴hγ
何yǐ
以yǒu
有βūn
君
,yǒu
有dà
大fū
夫
? - ▓译:那么吴国为什么有国君,有大夫呢?
- 〔31〕
yǐ
以βì
季zǐ
子wγi
为chγn
臣
,zγ
则yí
宜yǒu
有βūn
君zhě
者yě
也
。 - ▓译:既承认季子是臣,就应该有君啊。
- 〔32〕
zhá
札zhě
者hγ
何
? - ▓译:札是什么呢?
- 〔33〕
wú
吴βì
季zǐ
子zhī
之míng
名yě
也
。 - ▓译:吴季子的名啊。
- 〔34〕
chūn
春qiū
秋xián
贤zhě
者bù
不míng
名
,cǐ
此hγ
何yǐ
以míng
名
? - ▓译:《春秋》对贤者不直称其名,这则记载为什么称名呢?
- 〔35〕
xǔ
许yí
夷dí
狄zhě
者
,bù
不yī
一γr
而zú
足yě
也
。 - ▓译:认可夷狄,不能只凭一事一物就认为够条件了。
- 〔36〕
βì
季zǐ
子zhě
者
,suǒ
所xián
贤yě
也
,hγ
曷wγi
为bù
不zú
足hū
乎βì
季zǐ
子
? - ▓译:季子是被认为贤的,为什么季子还不够条件呢?
- 〔37〕
xǔ
许rγn
人chγn
臣zhě
者bì
必shǐ
使chγn
臣
,xǔ
许rγn
人zǐ
子zhě
者bì
必shǐ
使zǐ
子yě
也
。 - ▓译:认可做人臣子的,一定要使他像个臣子,认可做人儿子的,一定要使他像个儿子。