返回 电脑版
诗经关雎一句一译带拼音句译版可打印
原文/译文 一句一译 拼音/详解 纠错评论
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)本页最后更新时间:2025/7/25 3:21:34
  • guān

  • shī
    jīng
  • 〔1〕
     
    guān
    guān

    jiū
     
    zài

    zhī
    zhōu
     
  • ▓译:雎鸠鸟在河中小洲上相互和鸣。
  • 〔2〕
     
    yǎo
    tiǎo
    shū

     
    jūn

    hǎo
    qiú
     
  • ▓译:那美丽又贤惠的女子,是君子理想的伴侣。
  • 〔3〕
     
    cγn

    βìng
    cài
     
    zuǒ
    yòu
    liú
    zhī
     
  • ▓译:荇菜长得长短不一,从左到右去捞取它。
  • 〔4〕
     
    yǎo
    tiǎo
    shū

     

    mèi
    qiú
    zhī
     
  • ▓译:那美丽又贤惠的女子,无论是醒着还是睡着都想追求她。
  • 〔5〕
     
    qiú
    zhī


     

    mèi


     
  • ▓译:追求却无法如愿,日日夜夜都在思念她。
  • 〔6〕
     
    yōu
    zāi
    yōu
    zāi
     
    zhǎn
    zhuǎn
    fǎn

     
  • ▓译:思念之情绵绵不绝啊,让人翻来覆去难以入眠。
  • 〔7〕
     
    cγn

    βìng
    cài
     
    zuǒ
    yòu
    cǎi
    zhī
     
  • ▓译:荇菜长得长短不齐,从左到右去采摘它。
  • 〔8〕
     
    yǎo
    tiǎo
    shū

     
    qín

    yǒu
    zhī
     
  • ▓译:那美丽又贤惠的女子,弹奏琴瑟来向她表达亲近之意。
  • 〔9〕
     
    cγn

    βìng
    cài
     
    zuǒ
    yòu
    mào
    zhī
     
  • ▓译:荇菜长得参差不齐,从左到右去拔取它。
  • 〔10〕
     
    yǎo
    tiǎo
    shū

     
    zhōng


    zhī
     
  • ▓译:那美丽又贤惠的女子,敲响钟鼓让她开心欢喜。
拼音 图片 文档 纠错/留言(64条)
欢迎留言/纠错(共有信息64条))

网友留言
    【第50楼】贡献条目置顶cēn cī xìng cài , zuǒ yòu mào zhī 。 yǎo tiǎo shū nǚ , zhōng gǔ yuè zhī 。   参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。 为什么“小升初网”里乐字读“yuè”呢?
    古文之家网友井景中2K:1.***发表于(2022/1/20)
    【第50_1楼】可参照人民教育出版社的《初中语文教材 八年级下册》第(63)页 ,河南人民出版社的《诗经》第(1)页 ,中华书局的《诗经》第(1)页 内容。乐:使。。。快乐的意思。读lè。
    古文之家网友【古文之家】.***发表于(2022/1/26)
    【第49楼】太好有用了
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2025/1/22)
    【第48楼】好用
    古文之家网友:122.24.***发表于(2024/2/27)
    【第47楼】好用
    古文之家网友:219.14.***发表于(2024/2/20)
    【第46楼】乐明明是yuè
    古文之家网友宸逸君:219.***发表于(2023/10/18)
    【第46_1楼】请参见置顶回复内容。感谢您的参与!
      古文之家网友【古文之家】.***发表于(2023/10/19)
      【第45楼】乐就是读le
      古文之家网友一一宝贝071.***发表于(2023/9/20)
      【第44楼】乐读要yao
      古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/2/15)
      【第43楼】乐 读yue 是取悦的意思
      古文之家网友匿名访科1O:.***发表于(2023/1/29)
      【第42楼】🌚💦🌚💦🌚💦
      古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/1/9)
      【第41楼】钟鼓乐(lè)之,因为它的意思为使……快乐,所以读lè
      古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/1/6)
      【第41_1楼】优秀!
        古文之家网友【古文之家】.***发表于(2023/1/28)
        【第40楼】不是钟鼓乐之吗?yuè
        古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/1/5)
        【第40_1楼】请参见置顶回复内容。感谢您的参与!
          古文之家网友【古文之家】.***发表于(2023/1/28)
          【第39楼】爱了爱了,太方便了
          古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/1/4)
          【第38楼】乐应该是yuè
          古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/12/18)
          【第38_1楼】请参见置顶回复内容。感谢您的参与!
            古文之家网友【古文之家】.***发表于(2023/1/28)
            【第37楼】挺好的
            古文之家网友怪喵喵太差C5.***发表于(2022/9/7)
            【第36楼】牛逼牛逼
            古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/6/17)
            【第35楼】good
            古文之家网友:42.236.***发表于(2022/3/10)
            【第34楼】
            古文之家网友carollt.***发表于(2022/3/7)
            【第33楼】
            古文之家网友carollt.***发表于(2022/3/7)
            【第32楼】
            古文之家网友carollt.***发表于(2022/3/7)
            【第31楼】应该读yue不是le啊
            古文之家网友:101.69.***发表于(2022/2/26)
            【第30楼】钟鼓乐之 乐(yue)
            古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/1/23)
            【第30_1楼】请参见第一条置顶评论回复。
              古文之家网友【古文之家】.***发表于(2022/1/26)
              【第30_2楼】请参见第一条置顶评论回复。
                古文之家网友【古文之家】.***发表于(2022/1/26)
                【第29楼】挺好的,就是有朗读版的就更好了^0^~
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/1/18)
                【第28楼】钟鼓乐(yeu第四声)之
                古文之家网友彬彬鸭hbwm.***发表于(2022/1/14)
                【第27楼】乐读悦
                古文之家网友百战精兵:11.***发表于(2022/1/8)
                【第27_1楼】可参照商务印书馆的《诗经词典》第(289)页 ,商务印书馆的《诗经词典》第(290)页 ,人民教育出版社的《初中语文教材 九年级下册》第(63)页 内容。
                古文之家网友【古文之家】.***发表于(2022/1/8)
                【第26楼】good
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/12/18)
                【第25楼】好!
                古文之家网友:221.17.***发表于(2021/12/11)
                【第24楼】好!
                古文之家网友:221.17.***发表于(2021/12/11)
                【第23楼】Good💯💯💯💯💯
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/10/30)
                【第22楼】nice😎 🤩🤩🤩
                古文之家网友掌知慧23:2.***发表于(2021/9/13)
                【第21楼】好棒好棒,做的真不错👍,很方便学习,如果有朗读版就更好了
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/9/12)
                【第20楼】喜欢喜欢,好多字都不认识,带拼音真是我所需要的。
                古文之家网友:221.17.***发表于(2021/8/15)
                【第19楼】good
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/6/7)
                【第18楼】非常好
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/3/31)
                【第17楼】最后一句到底怎么读
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/2/25)
                【第16楼】不赖不赖
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/2/17)
                【第15楼】一楼
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/2/10)
                【第14楼】棒棒哒
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/2/4)
                【第13楼】灰常耐撕
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/2/4)
                【第12楼】✌^ω^
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/2/4)
                【第11楼】看不明白
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/1/25)
                【第10楼】最后一行的第二个字,应该同“月”
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/1/25)
                【第10_1楼】非常感谢来自热心读者{[手机用户]:125。39。*。*}的纠错指正,经过我们的人工核对,经对多个出版社书籍查询,这里应该理解为:钟鼓乐之:用钟奏乐来使她快乐。乐,使动用法,使……快乐。因此,这里应该读lè。再次感谢您的积极参与。
                古文之家网友:117.34.***发表于(2021/1/25)
                【第9楼】😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😃😃😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😁😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/1/16)
                【第8楼】歪瑞古德
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2020/8/29)
                【第7楼】磨的
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2020/7/31)
                【第6楼】SB
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2020/7/31)
                【第5楼】最后钟鼓乐(yao)之.
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2020/7/1)
                【第4楼】歪瑞古得
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2020/3/28)
                【第3楼】不错
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2020/3/26)
                【第2楼】乐我觉得应该读le应为反应为是他快乐
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2020/3/24)
                【第1楼】不错,很好用,有声音更好了!!!
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2020/3/21)
              电脑版
              古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明