返回
电脑版
古文之家
首页
诗
词
曲
文言文
名句
注音
作者
搜索
林觉民与妻书一句一译带拼音句译版可打印-文言文
原文/译文
一句一译
拼音/详解
纠错评论
拼音全文:
(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)
本页最后更新时间:2025/9/14 22:25:02
下载《与妻书》拼音版PDF打印文档
yǔ
与
qī
妻
shū
书
lín
林
jué
觉
mín
民
〔1〕
yì
意
yìng
映
qīng
卿
qīng
卿
rú
如
wù
晤
:
▓译:意映爱妻,见字如面:
〔2〕
wú
吾
jīn
今
yǐ
以
cǐ
此
shū
书
yǔ
与
rǔ
汝
yǒng
永
bié
别
yǐ
矣
!
▓译:我用这封信与你永别了!
〔3〕
wú
吾
zuò
作
cǐ
此
shū
书
shí
时
,
shàng
尚
shì
是
shì
世
zhωng
中
yì
一
rén
人
;
▓译:写信时,我还是世上的一个活人;
〔4〕
rǔ
汝
kàn
看
cǐ
此
shū
书
shí
时
,
wú
吾
yǐ
已
chéng
成
wéi
为
yīn
阴
jiān
间
yì
一
guǐ
鬼
。
▓译:而当你看到它时,我已化作阴间的一缕亡魂。
〔5〕
wú
吾
zuò
作
cǐ
此
shū
书
,
lèi
泪
zhū
珠
hé
和
bǐ
笔
mò
墨
qí
齐
xià
下
,
bù
不
néng
能
jìng
竟
shū
书
ér
而
yù
欲
gē
搁
bǐ
笔
。
▓译:写这封信时,我的泪水和墨水一同洒落,心中不忍继续,几次想搁笔停下。
〔6〕
yòu
又
kǒng
恐
rǔ
汝
bù
不
chá
察
wú
吾
zhωng
衷
,
wèi
谓
wú
吾
rěn
忍
shě
舍
rǔ
汝
ér
而
sǐ
死
,
wèi
谓
wú
吾
bù
不
zhī
知
rǔ
汝
zhī
之
bú
不
yù
欲
wú
吾
sǐ
死
yě
也
,
gù
故
suì
遂
rěn
忍
bēi
悲
wèi
为
rǔ
汝
yán
言
zhī
之
。
▓译:但又怕你无法体会我的深情,以为我是狠心抛下你而去,不了解你多么希望我能活下去,于是,我强忍悲痛,继续写下这些话。
〔7〕
wú
吾
zhì
至
ài
爱
rǔ
汝
!
▓译:我深深地爱着你。
〔8〕
jí
即
cǐ
此
ài
爱
rǔ
汝
yí
一
niàn
念
,
shǐ
使
wú
吾
yǒng
勇
yú
于
jiù
就
sǐ
死
yě
也
!
▓译:正是这份对你的爱,让我有勇气走向死亡。
〔9〕
wú
吾
zì
自
yù
遇
rǔ
汝
yǐ
以
lái
来
,
cháng
常
yuàn
愿
tiān
天
xià
下
yǒu
有
qíng
情
rén
人
βωu
都
chéng
成
juàn
眷
shǔ
属
,
rán
然
biàn
遍
βì
地
xīng
腥
yún
云
,
mγn
满
jiē
街
láng
狼
quγn
犬
,
chèn
称
xīn
心
kuài
快
yì
意
,
jǐ
几
jiā
家
néng
能
gòu
彀
?
▓译:自从遇见你以来,我常常希望天下的“有情人”都能结为眷属,然而,现实却是血雨腥风、狼犬横行,有几家人能真正过上幸福的日子呢?
〔10〕
sī
司
mγ
马
chūn
春
shān
衫
,
wú
吾
bù
不
néng
能
xué
学
tài
太
shàng
上
zhī
之
wàng
忘
qíng
情
yě
也
。
▓译:百姓的苦难让我像白居易那样泪湿青衫,我无法像古圣人那样无情无欲。
〔11〕
yù
语
yún
云
,
rén
仁
zhě
者
lγo
老
wú
吾
lγo
老
yǐ
以
jí
及
rén
人
zhī
之
lγo
老
,
yòu
幼
wú
吾
yòu
幼
yǐ
以
jí
及
rén
人
zhī
之
yòu
幼
”
。
▓译:古人说,“敬爱自家的长辈,也要推及他人的长辈,爱护自家的孩子,也要推及他人的孩子。
〔12〕
wú
吾
chωng
充
wú
吾
ài
爱
rǔ
汝
zhī
之
xīn
心
,
zhù
助
tiān
天
xià
下
rén
人
ài
爱
qí
其
suǒ
所
ài
爱
,
suǒ
所
yǐ
以
gγn
敢
xiān
先
rǔ
汝
ér
而
sǐ
死
,
bú
不
gù
顾
rǔ
汝
yě
也
。
▓译:我把对你的爱扩展到天下,希望能帮助更多人去爱他们所爱的人,因此,我毅然决定在你之前先死,不得不忍痛抛下你。
〔13〕
rǔ
汝
tǐ
体
wú
吾
cǐ
此
xīn
心
,
yú
于
tí
啼
qì
泣
zhī
之
yú
余
,
yì
亦
yǐ
以
tiān
天
xià
下
rén
人
wéi
为
niàn
念
,
βāng
当
yì
亦
lè
乐
xī
牺
shēng
牲
wú
吾
shēn
身
yǔ
与
rǔ
汝
shēn
身
zhī
之
fú
福
lì
利
,
wèi
为
tiān
天
xià
下
rén
人
móu
谋
yǒng
永
fú
福
yě
也
。
▓译:请体谅我的苦心,在哭泣之余,也想想全国人民的幸福,牺牲我们两个人的小幸福,为同胞谋求长久的幸福。
〔14〕
rǔ
汝
qí
其
wù
勿
bēi
悲
。
▓译:不要悲伤啊!
〔15〕
rǔ
汝
yì
忆
fǒu
否
?
▓译:你还记得吗?
〔16〕
sì
四
wǔ
五
nián
年
qián
前
mǒu
某
xī
夕
,
wú
吾
cháng
尝
yù
语
yuē
曰
:
▓译:四五年前的一个夜晚,我曾对你说:
〔17〕
yǔ
与
shǐ
使
wú
吾
xiān
先
sǐ
死
yě
也
,
wú
无
nìng
宁
rǔ
汝
xiān
先
wú
吾
ér
而
sǐ
死
。
▓译:“与其让我先死,不如你比我先死。
〔18〕
rǔ
汝
chū
初
wén
闻
yán
言
ér
而
nù
怒
,
hòu
后
jīng
经
wú
吾
wγn
婉
jiě
解
,
suī
虽
bú
不
wèi
谓
wú
吾
yán
言
wéi
为
shì
是
,
ér
而
yì
亦
wú
无
cí
辞
xiāng
相
βá
答
。
▓译:你当时听了很生气,后来经过我耐心解释,虽然你并不认同我的话,但也无言以对。
〔19〕
wú
吾
zhī
之
yì
意
gài
盖
wèi
谓
yǐ
以
rǔ
汝
zhī
之
ruò
弱
,
bì
必
bù
不
néng
能
jìn
禁
shī
失
wú
吾
zhī
之
bēi
悲
,
wú
吾
xiān
先
sǐ
死
liú
留
kǔ
苦
yǔ
与
rǔ
汝
,
wú
吾
xīn
心
bù
不
rěn
忍
,
gù
故
nìng
宁
qǐng
请
rǔ
汝
xiān
先
sǐ
死
,
wú
吾
βān
担
bēi
悲
yě
也
。
▓译:我的本意是,凭你的柔弱,一定承受不住失去我的痛苦,如果我先死,把痛苦留给你,那是我无法忍受的,所以我宁愿让你先走,我来承担所有的苦难。
〔20〕
jiē
嗟
fú
夫
,
shuí
谁
zhī
知
wú
吾
zú
卒
xiān
先
rǔ
汝
ér
而
sǐ
死
hū
乎
!
▓译:唉,谁能想到,最终竟然是我先离开呢?
〔21〕
wú
吾
zhēn
真
zhēn
真
bù
不
néng
能
wàng
忘
rǔ
汝
yě
也
!
▓译:我真的无法忘记你啊!
〔22〕
huí
回
yì
忆
hòu
后
jiē
街
zhī
之
wū
屋
,
rù
入
mén
门
chuān
穿
láng
廊
,
guò
过
qián
前
hòu
后
tīng
厅
,
yòu
又
sān
三
sì
四
zhé
折
yǒu
有
xiγo
小
tīng
厅
,
tīng
厅
páng
旁
yī
一
shì
室
wéi
为
wú
吾
yǔ
与
rǔ
汝
shuāng
双
qī
栖
zhī
之
suǒ
所
。
▓译:还记得后街的家吗,进门穿过长廊,经过前厅、后厅,再拐三四个弯,就到了那个小厅,旁边的小房间就是我们的新婚住所。
〔23〕
chū
初
hūn
婚
sān
三
sì
四
gè
个
yuè
月
,
shì
适
βωng
冬
zhī
之
wàng
望
rì
日
qián
前
hòu
后
,
chuāng
窗
wài
外
shū
疏
méi
梅
shāi
筛
yuè
月
yǐng
影
,
yī
依
xī
稀
yγn
掩
yìng
映
,
wú
吾
yǔ
与
rǔ
汝
bìng
并
jiān
肩
xié
携
shǒu
手
,
βī
低
βī
低
qiè
切
qiè
切
,
hé
何
shì
事
bù
不
yǔ
语
,
hé
何
qíng
情
bú
不
sù
诉
!
▓译:婚后三四个月,正值冬天的一个望日前后,窗外稀疏的梅枝映着月光,斑驳地洒在地上,月色与梅影交织迷离,那时,我们肩并肩、手牵手,轻声细语,什么事情不能倾诉呢?
〔24〕
jí
及
jīn
今
sī
思
zhī
之
,
kωng
空
yú
余
lèi
泪
hén
痕
!
▓译:如今回想起来,只剩下满面泪痕。
〔25〕
yòu
又
huí
回
yì
忆
liù
六
qī
七
nián
年
qián
前
,
wú
吾
zhī
之
táo
逃
jiā
家
fù
复
guī
归
yě
也
,
rǔ
汝
qì
泣
gào
告
wǒ
我
:
▓译:还有六七年前,我离家归来时,你哭着对我说:
〔26〕
wàng
望
jīn
今
hòu
后
yǒu
有
yuγn
远
xíng
行
,
bì
必
yǐ
以
gào
告
qiè
妾
,
qiè
妾
yuàn
愿
suí
随
jūn
君
xíng
行
。
▓译:“以后如果有远行,一定要告诉我,我愿意随你同行。
〔27〕
wú
吾
yì
亦
jì
既
xǔ
许
rǔ
汝
yǐ
矣
。
▓译:我也答应了你。
〔28〕
qián
前
shí
十
yú
余
rì
日
huí
回
jiā
家
,
jí
即
yù
欲
chéng
乘
biàn
便
yǐ
以
cǐ
此
xíng
行
zhī
之
shì
事
yù
语
rǔ
汝
,
jí
及
yǔ
与
rǔ
汝
xiāng
相
βuì
对
,
yòu
又
bù
不
néng
能
qǐ
启
kǒu
口
;
▓译:然而,十几天前我回家时,本想告诉你这次行动的事,可面对你时,又开不了口。
〔29〕
qiě
且
yǐ
以
rǔ
汝
zhī
之
yǒu
有
shēn
身
yě
也
,
gèng
更
kǒng
恐
bú
不
shèng
胜
bēi
悲
,
gù
故
wéi
惟
rì
日
rì
日
hū
呼
jiǔ
酒
mγi
买
zuì
醉
。
▓译:再加上你怀有身孕,我更担心你承受不了打击,只能借酒浇愁。
〔30〕
jiē
嗟
fú
夫
!
▓译:唉!
〔31〕
βāng
当
shí
时
yú
余
xīn
心
zhī
之
bēi
悲
,
gài
盖
bù
不
néng
能
yǐ
以
cùn
寸
guγn
管
xíng
形
róng
容
zhī
之
。
▓译:那种内心的痛苦,实在难以用笔墨形容。
〔32〕
wú
吾
chéng
诚
yuàn
愿
yǔ
与
rǔ
汝
xiāng
相
shǒu
守
yǐ
以
sǐ
死
。
▓译:我其实很想和你一起携手到老。
〔33〕
βì
第
yǐ
以
jīn
今
rì
日
shì
事
shì
势
guān
观
zhī
之
,
tiān
天
zāi
灾
kě
可
yǐ
以
sǐ
死
,
βào
盗
zéi
贼
kě
可
yǐ
以
sǐ
死
,
guā
瓜
fēn
分
zhī
之
rì
日
kě
可
yǐ
以
sǐ
死
,
jiān
奸
guān
官
wū
污
lì
吏
nüè
虐
mín
民
kě
可
yǐ
以
sǐ
死
,
wú
吾
bèi
辈
chǔ
处
jīn
今
rì
日
zhī
之
zhωng
中
guó
国
,
guó
国
zhωng
中
wú
无
βì
地
wú
无
shí
时
bù
不
kě
可
yǐ
以
sǐ
死
!
▓译:但看看今天的世界,天灾会夺人性命,盗贼会造成死亡,国家被列强瓜分也会带来灾难,贪官污吏虐待百姓同样会让人丧命,在今天的中国,每一个地方、每一刻都有可能面临死亡。
〔34〕
βào
到
nà
那
shí
时
shǐ
使
wú
吾
yγn
眼
zhēng
睁
zhēng
睁
kàn
看
rǔ
汝
sǐ
死
,
huò
或
shǐ
使
rǔ
汝
yγn
眼
zhēng
睁
zhēng
睁
kàn
看
wǒ
我
sǐ
死
,
wú
吾
néng
能
zhī
之
hū
乎
!
▓译:到那时,眼睁睁看你死去,或者你看着我死去,我能这样做吗?
〔35〕
yì
抑
rǔ
汝
néng
能
zhī
之
hū
乎
!
▓译:你能这样做吗?
〔36〕
jí
即
kě
可
bù
不
sǐ
死
,
ér
而
lí
离
sàn
散
bú
不
xiāng
相
jiàn
见
,
tú
徒
shǐ
使
liγng
两
βì
地
yγn
眼
chéng
成
chuān
穿
ér
而
gǔ
骨
huà
化
shí
石
,
shì
试
wèn
问
gǔ
古
lái
来
jǐ
几
céng
曾
jiàn
见
pò
破
jìng
镜
néng
能
chóng
重
yuán
圆
,
zé
则
jiào
较
sǐ
死
wéi
为
kǔ
苦
yě
也
。
▓译:即便侥幸不死,如果我们夫妻分离,各自天涯,徒然让彼此望穿秋水,化作化石,又有多少夫妻能重逢团聚,生离比死别更加痛苦。
〔37〕
jiāng
将
nài
奈
zhī
之
hé
何
?
▓译:该怎么办呢?
〔38〕
jīn
今
rì
日
wú
吾
yǔ
与
rǔ
汝
xìng
幸
shuāng
双
jiàn
健
;
▓译:今天你我有幸还活着。
〔39〕
tiān
天
xià
下
rén
人
rén
人
bù
不
βāng
当
sǐ
死
ér
而
sǐ
死
,
yǔ
与
bú
不
yuàn
愿
lí
离
ér
而
lí
离
zhě
者
,
bù
不
kě
可
shǔ
数
jì
计
;
▓译:但全国有多少不该死却死去的人,不愿分离却被迫分离的家庭,简直数不胜数。
〔40〕
zhωng
钟
qíng
情
rú
如
wǒ
我
bèi
辈
zhě
者
,
néng
能
rěn
忍
zhī
之
hū
乎
?
▓译:像我们这样感情深厚的人,怎能坐视这种惨状?
〔41〕
cǐ
此
wú
吾
suǒ
所
yǐ
以
gγn
敢
shuài
率
xìng
性
jiù
就
sǐ
死
bú
不
gù
顾
rǔ
汝
yě
也
!
▓译:这就是我毅然决然为革命献身、舍弃你的原因。
〔42〕
wú
吾
jīn
今
sǐ
死
wú
无
yú
余
hàn
憾
,
guó
国
shì
事
chéng
成
bù
不
chéng
成
,
zì
自
yǒu
有
tóng
同
zhì
志
zhě
者
zài
在
。
▓译:我现在为国捐躯毫无遗憾,国家大事成与不成,自有同志继续努力。
〔43〕
yī
依
xīn
新
yǐ
已
wǔ
五
suì
岁
,
zhuγn
转
yγn
眼
chéng
成
rén
人
,
rǔ
汝
qí
其
shàn
善
fǔ
抚
zhī
之
,
shǐ
使
zhī
之
xiào
肖
wǒ
我
。
▓译:依新已经五岁,转眼就会长大成人,你要好好抚养他,让他像我一样胸怀天下。
〔44〕
rǔ
汝
fù
腹
zhωng
中
zhī
之
wù
物
,
wú
吾
yí
疑
qí
其
nǚ
女
yě
也
,
nǚ
女
bì
必
xiàng
像
rǔ
汝
,
wú
吾
xīn
心
shèn
甚
wèi
慰
;
▓译:至于腹中的孩子,如果是女孩,她一定会像你一样温柔贤惠,那将是我最大的安慰。
〔45〕
huò
或
yòu
又
shì
是
nán
男
,
zé
则
yì
亦
jiào
教
qí
其
yǐ
以
fù
父
zhì
志
wéi
为
zhì
志
,
zé
则
wǒ
我
sǐ
死
hòu
后
,
shàng
尚
yǒu
有
èr
二
yì
意
βòng
洞
zài
在
yě
也
,
shèn
甚
xìng
幸
shèn
甚
xìng
幸
!
▓译:若是男孩,也要教导他继承父亲的志向,那么,我死后便有两个林觉民了,何其幸运!
〔46〕
wú
吾
jiā
家
hòu
后
rì
日
βāng
当
shèn
甚
pín
贫
,
pín
贫
wú
无
suǒ
所
kǔ
苦
,
qīng
清
jìng
静
guò
过
rì
日
ér
而
yǐ
已
。
▓译:今后家中或许会贫困,但贫困没什么可怕,日子清净些就好。
〔47〕
wú
吾
jīn
今
yǔ
与
rǔ
汝
wú
无
yán
言
yǐ
矣
。
▓译:我对你已经没有什么可说了。
〔48〕
wú
吾
jū
居
jiǔ
九
quán
泉
zhī
之
xià
下
yáo
遥
wén
闻
rǔ
汝
kū
哭
shēng
声
,
βāng
当
kū
哭
xiāng
相
hè
和
yě
也
。
▓译:我在九泉之下若听到你的哭声,定会以哭声回应。
〔49〕
wú
吾
píng
平
rì
日
bú
不
xìn
信
yǒu
有
guǐ
鬼
,
jīn
今
zé
则
yòu
又
wàng
望
qí
其
zhēn
真
yǒu
有
。
▓译:我平日不信鬼神,现在却希望真有。
〔50〕
jīn
今
shì
是
rén
人
yòu
又
yán
言
xīn
心
βiàn
电
gγn
感
yīng
应
yǒu
有
βào
道
,
wú
吾
yì
亦
wàng
望
qí
其
yán
言
shì
是
shí
实
,
zé
则
wú
吾
zhī
之
sǐ
死
,
wú
吾
líng
灵
shàng
尚
yī
依
yī
依
bàng
旁
rǔ
汝
yě
也
,
rǔ
汝
bú
不
bì
必
yǐ
以
wú
无
lǚ
侣
bēi
悲
。
▓译:有人说心灵感应存在,我也希望这是真的,这样我的灵魂还能陪伴在你身边,你不必因失去伴侣而过于悲伤。
〔51〕
wú
吾
píng
平
shēng
生
wèi
未
cháng
尝
yǐ
以
wú
吾
suǒ
所
zhì
志
yù
语
rǔ
汝
,
shì
是
wú
吾
bú
不
shì
是
chù
处
;
▓译:我一直没把自己的志向告诉你,这是我的错;
〔52〕
rán
然
yù
语
zhī
之
,
yòu
又
kǒng
恐
rǔ
汝
rì
日
rì
日
wèi
为
wú
吾
βān
担
yωu
忧
。
▓译:但告诉你,又怕你天天为我担忧。
〔53〕
wú
吾
xī
牺
shēng
牲
bγi
百
sǐ
死
ér
而
bù
不
cí
辞
,
ér
而
shǐ
使
rǔ
汝
βān
担
yωu
忧
,
βí
的
βí
的
fēi
非
wú
吾
suǒ
所
rěn
忍
。
▓译:我为国家牺牲,死一百次也义不容辞,但让你忧心,却是我无法承受的。
〔54〕
wú
吾
ài
爱
rǔ
汝
zhì
至
,
suǒ
所
yǐ
以
wèi
为
rǔ
汝
móu
谋
zhě
者
wéi
惟
kǒng
恐
wèi
未
jìn
尽
。
▓译:我爱你至深,所以处处为你考虑,唯恐不够周全。
〔55〕
rǔ
汝
xìng
幸
ér
而
ǒu
偶
wǒ
我
,
yòu
又
hé
何
bú
不
xìng
幸
ér
而
shēng
生
jīn
今
rì
日
zhωng
中
guó
国
!
▓译:你有幸嫁给了我,却又不幸生在这个时代的中国;
〔56〕
wú
吾
xìng
幸
ér
而
βé
得
rǔ
汝
,
yòu
又
hé
何
bú
不
xìng
幸
ér
而
shēng
生
jīn
今
rì
日
zhī
之
zhωng
中
guó
国
!
▓译:我有幸娶了你,也同样不幸生在这个时代的中国!
〔57〕
cù
卒
bù
不
rěn
忍
βú
独
shàn
善
qí
其
shēn
身
。
▓译:我终究不能只顾自己。
〔58〕
jiē
嗟
fú
夫
!
▓译:唉!
〔59〕
jīn
巾
βuγn
短
qíng
情
cháng
长
,
suǒ
所
wèi
未
jìn
尽
zhě
者
,
shàng
尚
yǒu
有
wàn
万
qiān
千
,
rǔ
汝
kě
可
yǐ
以
mó
模
nǐ
拟
βé
得
zhī
之
。
▓译:方巾虽短,情意绵长,未尽之言还有千千万万,你可以从这封信中领会那些未曾说完的话。
〔60〕
wú
吾
jīn
今
bù
不
néng
能
jiàn
见
rǔ
汝
yǐ
矣
!
▓译:从此以后,我再也见不到你了。
〔61〕
rǔ
汝
bù
不
néng
能
shě
舍
wú
吾
,
qí
其
shí
时
shí
时
yú
于
mèng
梦
zhωng
中
βé
得
wǒ
我
hū
乎
?
▓译:而你也忘不了我,也许会在梦中见到我吧。
〔62〕
yí
一
tòng
恸
。
▓译:写到这里,我已悲痛难抑!
〔63〕
xīn
辛
wèi
未
sān
三
yuè
月
niàn
廿
liù
六
yè
夜
sì
四
gǔ
鼓
,
yì
意
βòng
洞
shǒu
手
shū
书
。
▓译:辛未年三月二十六日夜四更,意洞亲笔。
〔64〕
jiā
家
zhωng
中
zhū
诸
mǔ
母
jiē
皆
tωng
通
wén
文
,
yǒu
有
bù
不
jiě
解
chù
处
,
wàng
望
qǐng
请
qí
其
zhǐ
指
jiào
教
,
βāng
当
jìn
尽
wú
吾
yì
意
wéi
为
xìng
幸
。
▓译:家中各位伯母、叔母都通晓文字,若有不明白的地方,请她们指教,务必完全理解我的意思,这是我最后的愿望。
复制内容
喜欢!点个赞!
欢迎留言/纠错(共有信息
31
条))
我要留言
网友留言
【第
18
楼】
贡献条目
司马青衫,教材为司马春衫,见高中必修下88页
古文之家网友:183.19.***发表于(2025/3/29)
【第
18_1
楼】
非常感谢来自热心读者{:183.199.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对相关内容进行了更正。再次感谢您为本文注音所作出的贡献。
古文之家网友【古文之家】.***发表于(2025/9/6)
【第
17
楼】
贡献条目
吾平生未尝以吾所志语汝,是吾不是处;然语之。这里面的两个“语”应该都读去声吧,“告诉”的意思。
古文之家网友:123.15.***发表于(2024/7/28)
【第
17_1
楼】
非常感谢来自热心读者{:123.150.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对相关内容进行了更正。再次感谢您为本文注音所作出的贡献。
古文之家网友【古文之家】.***发表于(2024/7/30)
【第
16
楼】
贡献条目
又恐汝日日为吾担忧的为应该是第四声
古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2024/2/23)
【第
16_1
楼】
非常感谢来自热心读者{[手机用户]:122.246.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对相关内容进行了更正。再次感谢您为本文注音所作出的贡献。
古文之家网友【古文之家】.***发表于(2024/2/24)
【第
15
楼】
贡献条目
倒数第四段,当哭相和也,和是he(笫四声)而非he(第二声),还有倒数第二段应并在倒数第三段后面才对(课本是这样的)
古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/7/30)
【第
15_1
楼】
非常感谢来自热心读者{[手机用户]:157.255.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。再次感谢您为本文注音所作出的贡献。
古文之家网友【古文之家】.***发表于(2023/7/31)
【第
14
楼】
贡献条目
双栖之所,不是:双棲之所
古文之家网友忠报还:125.***发表于(2023/7/21)
【第
14_1
楼】
非常感谢来自热心读者{忠报还:125.39.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。再次感谢您为本文注音所作出的贡献。
古文之家网友【古文之家】.***发表于(2023/7/31)
【第
13
楼】
贡献条目
吾与汝並肩携手,课本上为并
古文之家网友忠报还:125.***发表于(2023/7/21)
【第
13_1
楼】
非常感谢来自热心读者{忠报还:125.39.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。再次感谢您为本文注音所作出的贡献。
古文之家网友【古文之家】.***发表于(2023/7/31)
【第
12
楼】
贡献条目
称心(chèn)
古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/5/11)
【第
12_1
楼】
非常感谢来自热心读者{[手机用户]:183.61.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。再次感谢您为《与妻书》注音所作出的贡献。
古文之家网友【古文之家】.***发表于(2023/5/11)
【第
11
楼】
“嗟夫”的“夫”是语气助词,应当读阳平,就如《岳阳楼记》中也有“嗟夫”一词,同为阳平才对。
古文之家网友:110.15.***发表于(2024/8/26)
【第
11_1
楼】
非常感谢来自热心读者{:110.152.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对相关内容进行了更正。再次感谢您为本文注音所作出的贡献。
古文之家网友【古文之家】.***发表于(2024/8/26)
【第
10
楼】
嗟夫念什么
古文之家网友:122.24.***发表于(2024/3/16)
【第
9
楼】
汝忆否?后面有个问号啊
古文之家网友:113.21.***发表于(2023/10/20)
【第
9_1
楼】
非常感谢来自热心读者{:113.219.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对相关内容进行了更正。再次感谢您为本文注音所作出的贡献。
古文之家网友【古文之家】.***发表于(2023/10/21)
【第
8
楼】
贡献条目
第五段 “吾真真”少了一个真吧
古文之家网友abababM.***发表于(2022/5/30)
【第
8_1
楼】
非常感谢来自热心读者{abababMg1jp:125.39.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。再次感谢您为《与妻书》注音所作出的贡献。
古文之家网友【古文之家】.***发表于(2023/5/11)
【第
7
楼】
贡献条目
第二段我们的课本上写的是“于啼泣之余”
古文之家网友莫得灵魂ooo.***发表于(2022/4/19)
【第
7_1
楼】
非常感谢来自热心读者{莫得灵魂oooo:111。32。*。*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。
古文之家网友【古文之家】.***发表于(2022/4/19)
【第
6
楼】
贡献条目
第二句话就错了,尚“是”世中一人!
古文之家网友Coralin.***发表于(2022/4/13)
【第
6_1
楼】
非常感谢来自热心读者{Coraline秀秀:111。32。*。*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。
古文之家网友【古文之家】.***发表于(2022/4/13)
【第
5
楼】
后文: 吾今与汝无言矣。吾居九泉之下遥闻汝哭声,当哭相和也。吾平日不信有鬼,今则又望其真有。今是人又言心电感应有道,吾亦望其言是实,则吾之死,吾灵尚依依旁汝也,汝不必以无侣悲。 吾平生未尝以吾所志语汝,是吾不是处;然语之,又恐汝日日为吾担忧。吾牺牲百死而不辞,而使汝担忧,的的非吾所忍。吾爱汝至,所以为汝谋者惟恐未尽。汝幸而偶我,又何不幸而生今日之中国!吾幸而得汝,又何不幸而生今日之中国!卒不忍独善其身。嗟夫!巾短情长,所未尽者,尚有万千,汝可以模拟得之。吾今不能见汝矣!汝不能舍吾,其时时于梦中得我乎?一恸。辛未三月廿六夜四鼓,意洞手书。 家中诸母皆通文,有不解处,望请其指教,当尽吾意为幸。
古文之家网友:42.236.***发表于(2022/4/29)
【第
5_1
楼】
非常感谢来自热心读者{:42。236。*。*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。
古文之家网友【古文之家】.***发表于(2022/4/29)
【第
4
楼】
少了第六自然段吧?
古文之家网友:42.236.***发表于(2022/4/29)
【第
3
楼】
吾语并肩携手的 并 称chen二声,不是cheng
古文之家网友初衷etern.***发表于(2022/4/15)
【第
2
楼】
文章不全
古文之家网友百度网友eb2.***发表于(2022/2/8)
【第
1
楼】
感人至深
古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/5/3)
电脑版
古文之家
渝ICP备08100657号-6
免责声明