返回 电脑版
李白将进酒一句一译带拼音句译版可打印
原文/译文 一句一译 拼音/详解 纠错评论
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)本页最后更新时间:2025/1/9 20:41:01
  • qiāng
    jìn
    jiǔ
  •  
    shèng
    táng
     

    bái
  • 〔1〕
     
    jūn

    jiàn
    huγng

    zhī
    shuǐ
    βiān
    shàng
    lγi
     
    bēn
    liú
    dào
    hǎi


    huí
     
  • ▓译:你难道看不见那黄河之水从天上奔腾而来,波涛翻滚直奔东海,从不再往回流。
  • 〔2〕
     
    jūn

    jiàn
    gāo
    βγng
    míng
    jìng
    bēi
    bγi

     
    zhāo

    qīng


    chéng
    xuě
     
  • ▓译:你可见高堂明镜中苍苍白发,早晨还是满头的黑发,怎么才到傍晚就变成了雪白一片。
  • 〔3〕
     
    rén
    shēng



    jìn
    huān
     

    shǐ
    使
    jīn
    zūn
    kōng
    duì
    yuè
     
  • ▓译:(所以)人生得意之时就应当纵情欢乐,不要让这金杯无酒空对明月。
  • 〔4〕
     
    βiān
    shēng

    cγi

    yωu
    yòng
     
    qiān
    jīn
    sàn
    jìn
    huγn

    lγi
     
  • ▓译:每个人的出生都一定有自己的价值和意义,黄金千两(就算)一挥而尽,它也还是能够再得来。
  • 〔5〕
     
    pēng
    yγng
    zǎi
    niú
    qiě
    wéi

     
    huì


    yǐn
    sān
    bǎi
    bēi
     
  • ▓译:我们烹羊宰牛姑且作乐,(今天)一次性痛快地饮三百杯也不为多!
  • 〔6〕
     
    cén


     
    dān
    qiū
    shēng
     
    qiāng
    jìn
    jiǔ
     
    bēi

    βíng
     
  • ▓译:岑夫子,丹丘生啊,快喝酒吧,不要停下来。
  • 〔7〕
     

    jūn



     
    qǐng
    jūn
    wèi

    qīng
    ěr
    βīng
     
  • ▓译:让我来为你们高歌一曲,请你们为我倾耳细听。
  • 〔8〕
     
    zhōng

    zhuàn



    guì
     
    dàn
    yuàn
    chγng
    zuì

    yuàn
    xǐng
     
  • ▓译:整天吃山珍海味的豪华生活有何珍贵,只希望醉生梦死而不愿清醒。
  • 〔9〕
     

    lγi
    shèng
    xiγn
    jiē


     
    wéi
    yωu
    yǐn
    zhě
    liú

    míng
     
  • ▓译:自古以来圣贤无不是冷落寂寞的,只有那会喝酒的人才能够留传美名。
  • 〔10〕
     
    chén
    wγng

    shí
    yàn
    píng

     
    dωu
    jiǔ
    shí
    qiān

    huān
    xuè
     
  • ▓译:陈王曹植当年宴设平乐观的事迹你可知道,斗酒万千也豪饮,让宾主尽情欢乐。
  • 〔11〕
     
    zhǔ
    rén

    wèi
    yγn
    shǎo
    qiγn
     
    jìng



    duì
    jūn
    zhuó
     
  • ▓译:主人呀,你为何说钱不多,只管买酒来让我们一起痛饮。
  • 〔12〕
     

    huā

     
    qiān
    jīn
    qiú
     

    ér
    jiāng
    chū
    huàn
    měi
    jiǔ
     

    ěr
    βóng
    xiāo
    wàn

    chóu
     
  • ▓译:那些什么名贵的五花良马,昂贵的千金狐裘,把你的小儿喊出来,都让他拿去换美酒来吧,让我们一起来消除这无穷无尽的万古长愁!
拼音 图片 文档 纠错/留言(108条)
欢迎留言/纠错(共有信息108条))

网友留言
    【第50楼】贡献条目置顶新的语文教材里面已经把不复醒改为不愿醒了
    古文之家网友:222.21.***发表于(2021/8/28)
    【第50_1楼】可参照人民教育出版社的《高中语文选修 中国古代诗歌散文欣赏》第(41)页 内容。
    古文之家网友【古文之家】.***发表于(2021/8/29)
    【第49楼】置顶钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不“愿”醒。是但愿长醉不“复”醒
    古文之家网友:61.155.***发表于(2023/2/16)
    【第49_1楼】可参照人民教育出版社的《高中语文教材 必修上册 2019年版 2022年8月重庆第3次印刷版》第(105)页 内容。这是最新版本的教材,教科书上有的内容我们以教科书为准,希望对此内容有疑问的同学理解。
    古文之家网友【古文之家】.***发表于(2023/2/20)
    【第48楼】置顶请搜索山东大学 倪志云教授文章:向蒋维崧先生求证“将进酒”的“将”字的读音 还有女先生叶嘉莹和范曾的曾祖父 都将这个音读作 jiang
    古文之家网友昆吾盼雁87:.***发表于(2022/5/18)
    【第48_1楼】可参照人民教育出版社的《高中语文教材 选择性必修 中册》第(102)页 内容。
    古文之家网友【古文之家】.***发表于(2022/6/21)
    【第47楼】不是“愿”是复😁
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2024/5/25)
    【第47_1楼】请参见置顶回复内容。感谢您的参与!
      古文之家网友【古文之家】.***发表于(2024/5/25)
      【第46楼】应该是但愿长醉不复醒
      古文之家网友不退初心:11.***发表于(2024/2/6)
      【第46_1楼】请参见置顶回复内容。感谢您的参与!
        古文之家网友【古文之家】.***发表于(2024/2/6)
        【第45楼】我已付款打印,但发现有错字。但愿长醉不复醒错位但愿长醉不愿醒
        古文之家网友:122.24.***发表于(2023/12/27)
        【第45_1楼】可参照人民教育出版社的《高中语文选择性必修上册》第(105)页 内容。
        古文之家网友【古文之家】.***发表于(2023/12/27)
        【第44楼】但愿长醉不复醒
        古文之家网友的没说你:61.***发表于(2023/8/27)
        【第44_1楼】请参见置顶回复内容。感谢您的参与!
          古文之家网友【古文之家】.***发表于(2023/8/27)
          【第43楼】太好了真的每次背诗不用找半天我都关注了2年了
          古文之家网友嗯对不:61..***发表于(2023/8/27)
          【第42楼】但愿长醉不愿醒,错了吧
          古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/8/18)
          【第41楼】太喜欢了,现在找古文都不用百度了
          古文之家网友太里蛋5:61.***发表于(2023/8/18)
          【第40楼】李白的诗太好了,《长安三万里》
          古文之家网友:150.13.***发表于(2023/8/10)
          【第39楼】不愿醒错了,应该是不复醒
          古文之家网友:111.32.***发表于(2023/8/9)
          【第39_1楼】请参见置顶回复内容。感谢您的参与!
            古文之家网友【古文之家】.***发表于(2023/8/9)
            【第38楼】但愿长醉不复醒你写错了
            古文之家网友hearwen.***发表于(2023/7/25)
            【第38_1楼】请参见置顶回复内容。感谢您的参与!
              古文之家网友【古文之家】.***发表于(2023/7/27)
              【第37楼】最后一句没翻译;差异备注中“据《李太白全集》”最后一条写反了
              古文之家网友:183.61.***发表于(2023/7/24)
              【第37_1楼】非常感谢来自热心读者{:183.61.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。再次感谢您为本文注音所作出的贡献。
                古文之家网友【古文之家】.***发表于(2023/7/27)
                【第36楼】最后一句没翻译
                古文之家网友:183.61.***发表于(2023/7/24)
                【第35楼】但愿长醉不复醒
                古文之家网友:111.32.***发表于(2023/7/24)
                【第34楼】但愿长醉不复醒,不是但愿长愿不服刑
                古文之家网友弭子悦KR:1.***发表于(2023/7/22)
                【第33楼】但愿长醉不复醒,复不是愿
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/7/16)
                【第33_1楼】请参见置顶回复内容。感谢您的参与!
                  古文之家网友【古文之家】.***发表于(2023/7/17)
                  【第32楼】应该是但愿长醉不复醒
                  古文之家网友复想垒:113.***发表于(2023/7/15)
                  【第32_1楼】请参见置顶回复内容。感谢您的参与!
                    古文之家网友【古文之家】.***发表于(2023/7/16)
                    【第31楼】五花马 ,千金裘,加上儿子换美酒。
                    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/7/7)
                    【第30楼】是但愿长醉不复醒
                    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/7/4)
                    【第30_1楼】请参见置顶回复内容。感谢您的参与!
                      古文之家网友【古文之家】.***发表于(2023/7/4)
                      【第29楼】太好了,有拼音,有解释!
                      古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/7/2)
                      【第28楼】应该是,但愿长醉不复醒
                      古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/5/17)
                      【第28_1楼】请参见置顶回复内容。感谢您的参与!
                        古文之家网友【古文之家】.***发表于(2023/5/18)
                        【第27楼】斗酒十千恣(一声)欢
                        古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/5/15)
                        【第27_1楼】可参照商务印书馆的《古代汉语词典》第(1975)页 内容。
                        古文之家网友【古文之家】.***发表于(2023/5/17)
                        【第26楼】是“‘唯’有饮者留其名”不是“‘惟’有饮者留其名”,不是“但愿长醉不‘愿’醒,”《小学语文知识集锦》里的就是这样的,还有“请君为我‘倾’耳听”应该是“请君为我‘侧’耳听”。其他的都没有什么错误的地方。
                        古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/5/11)
                        【第26_1楼】可参照人民教育出版社的《高中语文教材 选择性必修 上册》第(102)页 内容。我们这里以教材为准的,请理解。
                        古文之家网友【古文之家】.***发表于(2023/5/12)
                        【第25楼】这题目上缺了个君不见
                        古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/4/25)
                        【第24楼】洛汐到此一游
                        古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/4/13)
                        【第23楼】将qiang
                        古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/4/3)
                        【第22楼】高堂在这边翻译或父母应该是不对
                        古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/2/24)
                        【第22_1楼】非常感谢来自热心读者{[手机用户]:180.163.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。再次感谢您所作出的贡献。
                          古文之家网友【古文之家】.***发表于(2023/3/7)
                          【第21楼】太好了
                          古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/2/20)
                          【第20楼】第二个君𣎴见后面没有,
                          古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/1/10)
                          【第19楼】复醒
                          古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/12/19)
                          【第18楼】非常好,我选拼音就选你这家
                          古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/12/19)
                          【第17楼】为读第四声
                          古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/12/10)
                          【第17_1楼】非常感谢来自热心读者{[手机用户]:111.32.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。
                            古文之家网友【古文之家】.***发表于(2023/1/3)
                            【第16楼】曲第一个音
                            古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/12/9)
                            【第16_1楼】可参照商务印书馆的《古代汉语词典》第(1201)页 ,商务印书馆的《古代汉语词典》第(1200)页 ,商务印书馆的《古代汉语词典》第(1202)页 内容。
                            古文之家网友【古文之家】.***发表于(2023/1/3)
                            【第15楼】O 将进酒 君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。 君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。 人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。 天生我材必有用,干金
                            古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/12/4)
                            【第14楼】
                            古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/11/29)
                            【第13楼】谢谢
                            古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/11/12)
                            【第12楼】好多了。
                            古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/11/10)
                            【第11楼】不愿醒,不复醒,建议把原字和改字同时标记出来
                            古文之家网友:111.32.***发表于(2022/10/28)
                            【第10楼】你好,这里没有找到全文翻译的入口,请问可以在上方(“原文、拼音版、繁体”那行)添加一个吗
                            古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/9/26)
                            【第10_1楼】原文下面即有翻译。
                              古文之家网友【古文之家】.***发表于(2022/10/14)
                              【第9楼】唯还是惟?
                              古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/8/9)
                              【第9_1楼】可参照人民教育出版社的《高中语文教材 选择性必修 上册》第(102)页 内容。
                              古文之家网友【古文之家】.***发表于(2022/8/18)
                              【第8楼】译文在哪里
                              古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/8/7)
                              【第7楼】这个软件太好了,我不一会就背下来了,意思解释都在,感谢作者
                              古文之家网友来自黄石寨谦和.***发表于(2022/7/19)
                              【第6楼】但愿长醉不复醒,不是愿。
                              古文之家网友白流苏柳:12.***发表于(2022/7/17)
                              【第5楼】陈王昔时赏平乐,读yue四音。边吃酒边演奏乐器。
                              古文之家网友煜某某vvv:.***发表于(2022/7/9)
                              【第5_1楼】平乐:这里指平乐观,这里有一个典故: 陈王曹植曾在平乐观大摆酒宴,畅饮名贵好酒,尽情欢乐,陈王,即曹植,因封于陈,死后谥陈王。平乐,观名,汉明帝所建,在洛阳西门外。曹植在《名都篇》中描写洛阳饮宴时说:“归来宴平乐,美酒斗十千。” 引用曹植的典故是反映了当时上层社会宴饮游乐的奢华之风。
                                古文之家网友【古文之家】.***发表于(2022/7/23)
                                【第4楼】很棒啊,《将进酒》是我最喜欢的诗了。
                                古文之家网友荒诞派学家:1.***发表于(2022/6/17)
                                【第3楼】但愿长醉不复醒,我们这个小学课本是这样的,你们不能随便改
                                古文之家网友天毛风L:15.***发表于(2022/6/7)
                                【第3_1楼】可查询2019最新审订的《普通高中教科书 语文 选择性必修 上册》102页,同时评论区有之前版本的截图。
                                  古文之家网友【古文之家】.***发表于(2022/6/21)
                                  【第2楼】圖片中“與君歌一曲”的曲寫作了麯,意思是歌曲,麯的意思特指發酵的塊狀物,用在此不合適()
                                  古文之家网友:117.34.***发表于(2022/5/7)
                                  【第1楼】但愿长醉不复醒
                                  古文之家网友ok哈尔滨金太.***发表于(2022/3/17)
                                电脑版
                                古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明