返回 电脑版
李白蜀道难一句一译带拼音句译版可打印
原文/译文 一句一译 拼音/详解 纠错评论
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)本页最后更新时间:2025/3/9 16:56:17
  • shǔ
    dào
    nán
  •  
    shèng
    táng
     

    bái
  • 〔1〕
     



     
    wēi

    gāo
    βāi
     
  • ▓译:唉呀呀,真是又高又险啊!
  • 〔2〕
     
    shǔ
    dào
    βhī
    nán
     
    nán

    shàng
    qīng
    tiān
     
  • ▓译:蜀道实在太难攀登了,简直比登天还难。
  • 〔3〕
     
    cán
    cωng



     
    kāi
    guω

    máng
    rán
     
  • ▓译:传说中蚕丛和鱼凫建立了蜀国,开国的历史太久远,实在难以细说。
  • 〔4〕
     
    ěr
    lái

    wàn

    qiān
    suì
     


    qín
    sài
    tōng
    rén
    yān
     
  • ▓译:从那时到现在,大约有四万八千年了,秦地和蜀地一直被秦岭阻隔,彼此无法往来。
  • 〔5〕
     

    西
    dāng
    tài
    bái
    yǒu
    niǎo
    dào
     


    héng
    jué
    é
    méi
    diān
     
  • ▓译:西边的太白山有一条飞鸟才能通过的小路,沿着那条小路可以横越峨眉山顶。
  • 〔6〕
     

    bēng
    shān
    cuī
    βhuàng
    shì

     
    rán
    hòu
    tiān

    shí
    βhàn
    xiāng
    gōu
    lián
     
  • ▓译:后来山崩地裂,蜀国的五位壮士被压死了,这才有了天梯栈道,两地才开始相通。
  • 〔7〕
     
    shàng
    yǒu
    liù
    lωng
    huí

    βhī
    gāo
    biāo
     
    xià
    yǒu
    chōng


    βhé
    βhī
    huí
    chuān
     
  • ▓译:上面有挡住太阳神六龙车的高山,下面有波涛汹涌、曲折回旋的大河。
  • 〔8〕
     
    huáng

    βhī
    fēi
    shàng


    guò
     
    yuán
    náo


    chωu
    pān
    yuán
     
  • ▓译:连善于高飞的黄鹤都过不去,猴子想翻过去也发愁怎么攀爬。
  • 〔9〕
     
    qīng


    pán
    pán
     
    bǎi

    jiǔ
    βhé
    yíng
    yán
    luán
     
  • ▓译:青泥岭弯弯曲曲,绕着山峦盘旋,百步之内要转九个弯。
  • 〔10〕
     
    mén
    shēn

    jǐng
    yǎng
    xié

     

    shǒu

    yīng
    βuò
    cháng
    tàn
     
  • ▓译:抬头仰望参星和井星仿佛触手可及,用手摸着胸口,吓得直喘气,只能长吁短叹。
  • 〔11〕
     
    wγn
    jūn

    西
    yωu

    shí
    huán
     
  • ▓译:好朋友啊,你西游什么时候回来呢?
  • 〔12〕
     
    wγi

    chán
    yán


    pān
     
  • ▓译:那可怕的栈道实在太难走了!
  • 〔13〕
     
    dàn
    jiàn
    bēi
    niǎo
    háo


     
    xiωng
    fēi

    cωng
    rào
    lín
    jiān
     
  • ▓译:只见悲鸟在古树上哀鸣,雌雄相伴,在原始森林间飞翔。
  • 〔14〕
     
    yòu
    wén
    βǐ
    guī


    yuγ
     
    chωu
    kōng
    shān
     
  • ▓译:月夜里听到杜鹃凄惨的叫声,让人忧愁不已,这荒凉的空山真是让人心惊!
  • 〔15〕
     
    shǔ
    dào
    βhī
    nán
     
    nán

    shàng
    qīng
    tiān
     
    shǐ
    使
    rén
    tīng

    diāo
    βhū
    yán
     
  • ▓译:蜀道真难走啊,简直比登天还难,听了这些,谁能不脸色大变?
  • 〔16〕
     
    lián
    fēng

    tiān

    yíng
    chǐ
     

    sōng
    dào
    guà

    jué

     
  • ▓译:山峰连绵,离天不到一尺,枯松倒挂在绝壁上。
  • 〔17〕
     
    fēi
    tuān

    liú
    βhēng
    xuān
    huī
     
    pīng

    βhuǎn
    shí
    wàn

    léi
     
  • ▓译:漩涡飞转,瀑布飞泻,争相发出轰鸣声,水石相击像万壑雷鸣一般。
  • 〔18〕
     

    xiǎn



     
    jiē
    ěr
    yuǎn
    dào
    βhī
    rén

    wγi

    lái
    βāi
     
  • ▓译:这个地方恶劣艰险到这种地步,唉呀呀,你这个远方来的客人,为什么要到这种危险的地方来呢?
  • 〔19〕
     
    jiàn

    βhēng
    rωng
    ér
    cuī
    wéi
     


    dāng
    guān
     
    wàn


    kāi
     
  • ▓译:剑阁那地方高耸入云,只要一个人守着,千军万马都攻不进来。
  • 〔20〕
     
    suǒ
    shǒu
    huò
    fěi
    qīn
     
    huà
    wéi
    láng

    chái
     
  • ▓译:如果驻守的官员不是亲信,就可能变成豺狼,占据此地为非作歹。
  • 〔21〕
     
    βhāo

    měng

     


    cháng
    shé
     
  • ▓译:清晨你要提防猛虎的袭击,傍晚你要小心毒蛇。
  • 〔22〕
     


    shǔn
    xuγ
     
    shā
    rén


     
  • ▓译:豺狼虎豹磨牙吮血,毒蛇猛兽杀人如麻,真是令人胆战心寒。
  • 〔23〕
     
    jǐn
    chéng
    suī
    yún

     


    βǎo
    huán
    jiā
     
  • ▓译:锦官城虽然是个快乐的地方,但这么危险,还不如早点回家呢。
  • 〔24〕
     
    shǔ
    dào
    βhī
    nán
     
    nán

    shàng
    qīng
    tiān
     

    shēn

    西
    wàng
    cháng
    βī
    jiē
     
  • ▓译:蜀道太难走了,简直比登天还难,侧身向西望去,不禁感慨万千,长叹不已!
拼音 图片 文档 纠错/留言(103条)
欢迎留言/纠错(共有信息103条))

网友留言
    【第50楼】置顶匪同非,应该是第一声,未更正过来
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/4/11)
    【第50_1楼】可参照上海辞书出版社的《汉语大词典》第(971)页 ,人民教育出版社的《高中语文教材 选择性必修 下册》第(15)页 ,商务印书馆的《古代汉语词典》第(364)页 ,商务印书馆的《古代汉语词典》第(364)页 内容。
    古文之家网友【古文之家】.***发表于(2023/4/11)
    【第49楼】小小蜀道难,两天拿捏
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2024/7/4)
    【第48楼】所守或匪亲 应该是fēi吧
    古文之家网友宁静还宽厚的小.***发表于(2024/3/7)
    【第47楼】可以下载打印吗
    古文之家网友莈沵認掵3V:.***发表于(2024/2/25)
    【第47_1楼】可以的,用电脑访问或者用微信小程序搜古文之家也可以。
      古文之家网友【古文之家】.***发表于(2024/2/26)
      【第46楼】赞,超级赞!
      古文之家网友:122.24.***发表于(2024/1/19)
      【第45楼】不错😍😍😍😍😍😍😍
      古文之家网友刀客很二9M:.***发表于(2023/12/21)
      【第44楼】那个调朱颜的调应该读diao
      古文之家网友:221.17.***发表于(2023/8/24)
      【第44_1楼】是“凋”不是“调”
        古文之家网友【古文之家】.***发表于(2023/8/24)
        【第43楼】匪应该读一声吧
        古文之家网友深藏bluez.***发表于(2023/8/17)
        【第43_1楼】请参见置顶回复内容。感谢您的参与!
          古文之家网友【古文之家】.***发表于(2023/8/24)
          【第42楼】难背
          古文之家网友:221.17.***发表于(2023/8/11)
          【第41楼】我家小孩都会背8岁
          古文之家网友六凝远01S:.***发表于(2023/8/8)
          【第41_1楼】优秀
            古文之家网友【古文之家】.***发表于(2023/8/8)
            【第40楼】 援错了是缘
            古文之家网友意想爱你5V:.***发表于(2023/8/5)
            【第40_1楼】可参照人民教育出版社的《高中语文教材选择性必修下册》第(15)页 ,人民教育出版社的《高中语文教材选择性必修下册》第(14)页 内容。
            古文之家网友【古文之家】.***发表于(2023/8/5)
            【第39楼】666
            古文之家网友:125.39.***发表于(2023/7/31)
            【第38楼】匪读一声
            古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/7/4)
            【第38_1楼】请参见置顶回复内容。感谢您的参与!
              古文之家网友【古文之家】.***发表于(2023/7/4)
              【第37楼】蜀道难,蜀道难,背起来就是一个难。
              古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/6/30)
              【第36楼】比《琵琶行》还好背
              古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/6/25)
              【第35楼】我背出来了。
              古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/6/2)
              【第34楼】真是一首好诗
              古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/5/28)
              【第33楼】这篇还好,字至少基本都认得,断断续续花了两周,总算背到了,打算去剑门关感受一下诗中描绘的绝壁。 可是,上林赋,看了一眼,满眼绝望,直打退堂鼓。想了想,应该琵琶行会好一点吧。。。。。。
              古文之家网友:183.61.***发表于(2023/5/16)
              【第32楼】匪读一声
              古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/5/9)
              【第31楼】好诗啊好诗,我背过了。
              古文之家网友:111.32.***发表于(2023/4/9)
              【第30楼】谁会背
              古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/4/2)
              【第29楼】nm难死人
              古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/4/2)
              【第28楼】他妈的,太难了😠
              古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/3/25)
              【第27楼】我们老师上课说”所守或匪亲”的“匪”是通假字通“非”的用法,所以应该读第一声
              古文之家网友:180.16.***发表于(2023/3/19)
              【第27_1楼】请参见置顶回复内容。感谢您的参与!
                古文之家网友【古文之家】.***发表于(2023/4/11)
                【第26楼】也太长了吧?
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/3/3)
                【第25楼】匪是第一声吧 通假字 通非 以前好多篇课文都是这样说的😳
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/1/25)
                【第25_1楼】请参见置顶回复内容。感谢您的参与!
                  古文之家网友【古文之家】.***发表于(2023/4/11)
                  【第24楼】我太难了!!!好难背啊!!!
                  古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/1/18)
                  【第23楼】,谁能背下?
                  古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/1/15)
                  【第22楼】胡为的胡是二声
                  古文之家网友:42.236.***发表于(2023/1/3)
                  【第22_1楼】请参见置顶回复内容。感谢您的参与!
                    古文之家网友【古文之家】.***发表于(2023/4/11)
                    【第21楼】转的拼音错了
                    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/1/3)
                    【第21_1楼】可参照商务印书馆的《古代汉语词典》第(1957)页 ,商务印书馆的《古代汉语词典》第(1956)页 ,人民教育出版社的《高中语文教材 选择性必修 下册》第(15)页 内容。
                    古文之家网友【古文之家】.***发表于(2023/4/11)
                    【第20楼】蜀道难
                    古文之家网友:124.95.***发表于(2022/12/27)
                    【第19楼】无语了,难死ᥬᥬᩤᩤ
                    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/12/25)
                    【第18楼】贡献条目匪读fěi吧?
                    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/8/9)
                    【第18_1楼】非常感谢来自热心读者{[手机用户]:183.232.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。
                      古文之家网友【古文之家】.***发表于(2022/9/20)
                      【第17楼】贡献条目嗟尔远道之人胡为乎来哉的为应该是四声吧意思是为什么
                      古文之家网友鞖旍洂氚:11.***发表于(2022/3/24)
                      【第17_1楼】非常感谢来自热心读者{鞖旍洂氚:111。32。*。*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。
                        古文之家网友【古文之家】.***发表于(2022/4/8)
                        【第16楼】贡献条目问君西游何时还后面是问号。 问君西游何时还?
                        古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/12/12)
                        【第16_1楼】非常感谢来自热心读者{[手机用户]:221。178。*。*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。
                          古文之家网友【古文之家】.***发表于(2021/12/16)
                          【第15楼】贡献条目嗟尔远道之人胡为乎来哉的为应该读二声吧? 匪亲的匪读一声。
                          古文之家网友玄幻小妖:12.***发表于(2021/7/4)
                          【第15_1楼】非常感谢来自热心读者{玄幻小妖:124。95。*。*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。再次感谢您的积极参与。
                            古文之家网友【古文之家】.***发表于(2021/7/6)
                            【第14楼】匪通假一声?
                            古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/12/16)
                            【第14_1楼】请参见置顶回复内容。感谢您的参与!
                              古文之家网友【古文之家】.***发表于(2023/4/11)
                              【第13楼】匪,同 “非” 一声
                              古文之家网友:221.17.***发表于(2022/11/29)
                              【第13_1楼】请参见置顶回复内容。感谢您的参与!
                                古文之家网友【古文之家】.***发表于(2023/4/11)
                                【第12楼】简直就是为我们这些喜欢背古诗的人准备的。
                                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/11/15)
                                【第11楼】可以😄
                                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/11/11)
                                【第10楼】吃的二的呃呃呃额额
                                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/11/11)
                                【第9楼】应该是号(hào )古木
                                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/11/8)
                                【第9_1楼】号:号叫,哀号。
                                  古文之家网友【古文之家】.***发表于(2022/11/19)
                                  【第8楼】这只张读过李白的蜀道,然后以为只有诗仙才能写出这么好的诗。
                                  古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/11/6)
                                  【第7楼】嗟尔远道之人胡为乎来哉的为是读二声还是四声?匪是一声还是四声?
                                  古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/11/4)
                                  【第7_1楼】可参照人民教育出版社的《高中语文教材 必修下册 2019年版》第(15)页 内容。"为:"作“为什么”讲
                                  古文之家网友【古文之家】.***发表于(2022/11/6)
                                  【第6楼】是戲 xì?
                                  古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/10/27)
                                  【第6_1楼】可参照人民教育出版社的《高中语文教材 必修下册 2019年版》第(14)页 内容。
                                  古文之家网友【古文之家】.***发表于(2022/10/27)
                                  【第5楼】匪亲应该是四声吧匪
                                  古文之家网友:111.32.***发表于(2022/9/19)
                                  【第4楼】好诗!
                                  古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/8/4)
                                  【第3楼】但见悲鸟号古木这里这个‘号’应该是第四声吧
                                  古文之家网友:111.32.***发表于(2022/7/28)
                                  【第3_1楼】可参照商务印书馆的《古代汉语词典》第(511)页 ,商务印书馆的《古代汉语词典》第(511)页 内容。这里作号叫,哀号讲。
                                  古文之家网友【古文之家】.***发表于(2022/9/20)
                                  【第2楼】峦是nuan
                                  古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/7/13)
                                  【第2_1楼】可参照商务印书馆的《古代汉语词典》第(948)页 内容。
                                  古文之家网友【古文之家】.***发表于(2022/9/20)
                                  【第1楼】真不错,谢谢啦😘
                                  古文之家网友多多岁岁:11.***发表于(2022/7/12)
                                电脑版
                                古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明